1 00:00:24,887 --> 00:00:29,278 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Армейските рейнджъри могат да се гордеят с историята си. 2 00:00:29,447 --> 00:00:34,043 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Те винаги са авангардътна САЩ при военнидействия. 3 00:00:34,407 --> 00:00:37,444 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Вие стедостойни за това наследство. 4 00:00:37,687 --> 00:00:40,155 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Съжалявам, че ни напускате. 5 00:00:40,367 --> 00:00:45,521 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Но вие не се отклонихте отцелта.: да завършите мисията, 6 00:00:45,687 --> 00:00:49,999 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 да не оставяте в бедадругар, колкото ида наброява врагъ т. 7 00:00:50,167 --> 00:00:53,842 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Благодаря ви. Америка ви благодари. 8 00:00:54,047 --> 00:00:56,720 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Пожелавам виуспех във всичко. 9 00:00:56,927 --> 00:01:00,920 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Рейнджърите винаги са на предна линия. 10 00:01:03,767 --> 00:01:06,361 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Мобайл, Алабама 11 00:01:12,727 --> 00:01:14,922 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Здравей, Триша По. 12 00:01:36,327 --> 00:01:40,286 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Здравей, птиченце. - О, виж ти, униформа. 13 00:01:40,527 --> 00:01:43,485 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Голям бой бих отнесъл за тая жена. 14 00:01:43,647 --> 00:01:47,196 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Как е бебчето ми? - Тя е добре. 15 00:01:49,847 --> 00:01:52,600 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Малката, занасяш ли ме? 16 00:01:52,807 --> 00:01:56,880 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Мили... - Не ни прекъсвай. 17 00:01:57,807 --> 00:02:02,198 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ще станеш Мис Алабама? Татко ще се гордее с теб. 18 00:02:09,687 --> 00:02:16,160 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Триша По! Моето ангелче. Ще пиеш ли с нас една бира? 19 00:02:16,727 --> 00:02:20,845 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не, благодаря. - Кой е униформеният глупак? 20 00:02:21,007 --> 00:02:25,285 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Познаваш ли господина? - Редовен клиент. 21 00:02:25,447 --> 00:02:28,917 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Да, редовен обожател съм й. 22 00:02:30,247 --> 00:02:34,559 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Имам специален повод. Искам да го отпразнувам с жена си. 23 00:02:34,727 --> 00:02:39,084 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Слушай, тъпо войниче, можеш поне да ни почерпиш. 24 00:02:39,287 --> 00:02:42,245 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Недей, Камерън. Не си струва. 25 00:02:44,567 --> 00:02:46,922 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Да танцуваме, татенце. 26 00:02:47,087 --> 00:02:51,717 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Бъзльо. Заради такива като теб изгубихме във Виетнам. 27 00:02:52,167 --> 00:02:56,285 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не ни трябва скандал. - Можеш да се гордееш. 28 00:02:56,487 --> 00:03:00,321 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 За секунда пак стана предишния Камерън. 29 00:03:00,567 --> 00:03:02,797 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Да, знам. 30 00:03:03,207 --> 00:03:07,325 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Надявах се, че в армията той е пораснал. 31 00:03:09,687 --> 00:03:12,406 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 И наистина е така. 32 00:03:35,887 --> 00:03:38,117 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Хей, мухльо! 33 00:03:38,287 --> 00:03:42,405 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Я да ти помогнем да изпратиш мацето. 34 00:03:45,247 --> 00:03:49,286 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Да вървим, Камерън. Качвай се в колата. 35 00:03:49,647 --> 00:03:53,117 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Камерън, влизай в колата! 36 00:04:13,727 --> 00:04:17,083 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какво ще кажеш за това, кучи сине?! 37 00:04:29,167 --> 00:04:31,681 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Триша! 38 00:04:38,887 --> 00:04:41,526 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Мъртъв е. 39 00:04:44,527 --> 00:04:47,087 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Признай фактите и ще ти уредя лека присъда. 40 00:04:47,167 --> 00:04:52,082 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Няма да се призная за виновен. - Ще ти дадат 1 0 години. 41 00:04:54,327 --> 00:04:59,799 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 А като признаеш, ще те осъдят на 4 и ще излежиш една. 42 00:05:00,527 --> 00:05:05,806 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Камерън По, признахте се за виновен в тежко убийство. 43 00:05:05,967 --> 00:05:10,040 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 С вашите бойни умения вие сте смъртоносно оръжие, 44 00:05:10,247 --> 00:05:14,320 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 затова ще бъдете съден по-строго от обикновените цивилни. 45 00:05:14,487 --> 00:05:18,560 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Осъден сте да лежите във федерален затвор, 46 00:05:18,727 --> 00:05:22,959 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 където ще останете за период от 7 до 1 0 години. 47 00:05:26,927 --> 00:05:29,202 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ВЪЗДУШЕН КОНВОЙ 48 00:05:39,527 --> 00:05:42,280 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Триша, само за тебмисля. 49 00:05:42,447 --> 00:05:47,840 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не се сърдя на никого. Вината си е моя. 50 00:05:48,047 --> 00:05:51,084 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ала съм съкрушен отмисълта, 51 00:05:51,327 --> 00:05:56,924 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 че нямада видя как серажда детето ми ида те прегърна. 52 00:05:57,847 --> 00:06:02,967 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Получих колета ти. Благодаря. Всички харесаха сладкишите. 53 00:06:03,127 --> 00:06:07,200 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 А най-много си падна по тях Бейби-О. 54 00:06:10,167 --> 00:06:15,366 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Дъщеря ни - красивата Кейси. Наблюдавам я какрасте по снимки. 55 00:06:15,607 --> 00:06:19,646 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Показах ги на Бейби-О и неговата реакция бе.: 56 00:06:19,807 --> 00:06:22,799 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 "Слава богу, прилича на майка си. " 57 00:06:23,047 --> 00:06:26,164 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Намирам се на най-ужасното място, 58 00:06:26,367 --> 00:06:30,519 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 а се чувствам най-щастливият човек на света. 59 00:06:36,007 --> 00:06:40,046 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Мили татко, отднес вече ходя на забавачка. 60 00:06:40,247 --> 00:06:43,159 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Учителка ми е г-ца Гордън. 61 00:06:43,367 --> 00:06:47,280 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ходимда играем и сехващаме за ръка подвама. 62 00:06:47,527 --> 00:06:51,805 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Мила Кейси, много се зарадвах на писмото ти. 63 00:06:51,967 --> 00:06:54,276 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ние тук не играем. 64 00:06:54,447 --> 00:06:58,440 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Иние излизаме навън, но не седържим за ръка. 65 00:06:58,687 --> 00:07:00,917 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Испански за начинаещи 66 00:07:02,527 --> 00:07:06,315 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Аз ижена ми ще пием коктейлите на яхтата. 67 00:07:12,567 --> 00:07:17,277 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Мили татко, днес тръгнах в първи клас. Не ми хареса. 68 00:07:17,567 --> 00:07:19,797 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Утре не искамда ходя. 69 00:07:20,047 --> 00:07:24,086 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Едно момче, СкотиДолтън, има черни зъби и ме обижда. 70 00:07:24,327 --> 00:07:28,320 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Мама казва, че трябвада ходя. Пиши йда не ме кара. 71 00:07:28,487 --> 00:07:32,844 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Мила Кейси, надявам се, че още си в първи клас. 72 00:07:33,047 --> 00:07:36,835 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Училището е много важно. Мама е права. 73 00:07:37,007 --> 00:07:39,805 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не се стряскай отгрубияни. 74 00:07:40,047 --> 00:07:43,357 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Просто не им се оставяй. 75 00:07:47,727 --> 00:07:51,845 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Мили татко, ще сидойдеш ли някога? 76 00:07:52,007 --> 00:07:55,044 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Мила Кейси, разбира се, че ще сидойда. 77 00:07:55,247 --> 00:07:59,923 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Остана още малко и ще наваксаме всичко пропуснато. 78 00:08:00,327 --> 00:08:06,596 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Мило птиченце, вади новия сервиз, изстудявай лимонадата. 79 00:08:06,807 --> 00:08:10,925 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Идвам си удома при моите женички. Завинаги. 80 00:08:11,087 --> 00:08:14,636 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Дано не разочаровам Кейси и теб. 81 00:08:15,567 --> 00:08:17,762 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 С обич.: Камерън. 82 00:08:18,007 --> 00:08:23,525 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ""Татко ми ще си дойде на 1 4 юли. Тогава имам рожден ден. 83 00:08:23,847 --> 00:08:28,079 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 За пръв път ще видя моя татко на 1 4 юли. 84 00:08:28,247 --> 00:08:30,442 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Нямам търпение да те видя."" 85 00:08:30,647 --> 00:08:33,559 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Чувал ли си нещо по-мило? 86 00:08:35,807 --> 00:08:38,082 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какво е това? 87 00:08:38,327 --> 00:08:42,240 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не мога да не занеса подарък на дъщеря си. 88 00:08:42,447 --> 00:08:46,679 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ама това е зайче. - Ще й хареса. 89 00:08:46,927 --> 00:08:50,966 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 В лавката продаваха само това, паста за зъби и цигари. 90 00:08:51,127 --> 00:08:55,166 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Хубав подарък. - Ще го имаш за твоя рожден ден. 91 00:08:55,367 --> 00:08:57,517 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не забравяй. 92 00:09:00,767 --> 00:09:02,837 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Сертификат за амнистия 93 00:09:03,047 --> 00:09:05,959 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ""Комисията за амнистия на САЩ 94 00:09:06,207 --> 00:09:09,677 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 обявява Камерън По за подлежащ на амнистия."" 95 00:09:09,927 --> 00:09:13,283 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Няма скоро да видя такъв документ. 96 00:09:14,247 --> 00:09:16,681 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 За татко от Кейси 97 00:09:19,967 --> 00:09:24,324 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ще дочакаш и ти своя ден. - Това не ме тревожи. 98 00:09:24,567 --> 00:09:30,324 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Но кой ще те пази в новия затвор? - Господ ще ме пази. 99 00:09:32,847 --> 00:09:37,921 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Отивам си у дома, синко! - Не ми се размеквай сега. 100 00:09:44,847 --> 00:09:47,805 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Сбогом. Лека нощ. 101 00:09:55,887 --> 00:10:00,005 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Федералната шерифска служба годишно прекарва по въздуха 102 00:10:00,167 --> 00:10:04,285 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 150 000 затворници за преместване, дела и медицински прегледи. 103 00:10:04,487 --> 00:10:07,399 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Днешният полет е специален. 104 00:10:08,047 --> 00:10:12,086 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 С него ще бъдат откарани първите затворници 105 00:10:12,287 --> 00:10:14,755 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 в новия затвор "Фелтъм"в Алабама. 106 00:10:14,967 --> 00:10:19,040 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Той е с максимална охрана за най-опасни престъпници. 107 00:10:19,287 --> 00:10:23,075 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Повечето са осъдени доживотили на смърт. 108 00:10:23,247 --> 00:10:26,045 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 До един са кръвожадни хищници. 109 00:10:27,487 --> 00:10:31,082 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Хей, лейди. - Лейди е куче във филм. 110 00:10:31,327 --> 00:10:36,526 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 За теб съм надзирателката Бишъп. - Нужна ми е инжекция. 111 00:10:36,687 --> 00:10:40,475 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Как се казваш? - Одел. 112 00:10:40,647 --> 00:10:45,243 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Диабетик ли си? Ще ти я сложат в самолета. 113 00:10:46,287 --> 00:10:52,283 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Камерън По? Ще сте с белезници до окончателното ви освобождаване. 114 00:10:52,487 --> 00:10:57,117 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Важното е да се прибера навреме. Дъщеря ми има рожден ден. 115 00:10:57,287 --> 00:10:59,357 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Поздравления. 116 00:10:59,647 --> 00:11:04,960 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Затвориха ме преди тя да се роди. Не ме е виждала. 117 00:11:05,127 --> 00:11:11,077 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не исках да идва в затвора сред изгладнели за любов убийци. 118 00:11:11,967 --> 00:11:15,039 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Имаш жива причина да се поправиш. 119 00:11:18,887 --> 00:11:23,165 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Да повторим трите ключови думи за днес. 120 00:11:23,327 --> 00:11:27,320 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Твърдост, справедливост, бдителност. 121 00:11:27,607 --> 00:11:31,725 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Хайде на работа. - Шестима слизат в Карсън Сити. 122 00:11:31,927 --> 00:11:36,045 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Другите - във ""Фелтъм"". - Момчетата от прокуратурата идват. 123 00:11:37,967 --> 00:11:40,276 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Познаваш ли го? - Не. 124 00:11:40,487 --> 00:11:42,955 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Голям чешит е. 125 00:11:43,567 --> 00:11:47,685 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Дънкан, радвам се да те видя. Красива кола. 126 00:11:47,927 --> 00:11:52,045 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Залезът и мацките са красиви. Колата е забележителна. 127 00:11:52,247 --> 00:11:56,206 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Това е Винс Ларкин. Отговаря за транспорта. 128 00:11:56,407 --> 00:11:58,602 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Дънкан Малой от прокуратурата. 129 00:11:58,767 --> 00:12:02,521 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Сигурен съм, че съвместната работа ще е приятна. 130 00:12:17,447 --> 00:12:20,405 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Здрасти, шефе. - Познавате ли се? 131 00:12:20,647 --> 00:12:23,639 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ето досието на Франсиско Синдино, 132 00:12:23,807 --> 00:12:28,323 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 син на Едуардо - най-големия наркобарон в Колумбия. 133 00:12:28,487 --> 00:12:32,639 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Малкият знае всичко за татковия бизнес. 134 00:12:32,927 --> 00:12:37,125 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Колежанче. Разпитваме го от месеци, но мълчи. 135 00:12:37,287 --> 00:12:41,758 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 След полета отива при ФБР. Няма да я бъде да оберат славата. 136 00:12:41,967 --> 00:12:46,085 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ще качат Синдино в Карсън Сити. Оттам до кацането в Алабама 137 00:12:46,247 --> 00:12:50,684 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 имаш 2 часа да го разпиташ. Пред крадци е речовит. 138 00:12:50,847 --> 00:12:52,997 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какво пък е това ""речовит""? 139 00:12:53,167 --> 00:12:57,285 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Красноречив, приказлив, разговорлив, бъбрив. 140 00:12:57,447 --> 00:13:01,486 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какво му е на ходещия речник? - Ходещия синонимен речник. 141 00:13:01,687 --> 00:13:03,837 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Пистолетът у теб ли е? 142 00:13:04,007 --> 00:13:06,999 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Пистолет? - Имаме си правила. 143 00:13:07,167 --> 00:13:11,240 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 И ние. Агентите ходят въоръжени. - На този полет - не. 144 00:13:11,407 --> 00:13:15,480 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Оръжията са в багажното. Има само един пистолет в кокпита. 145 00:13:15,647 --> 00:13:18,605 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Друго не се позволява. Точка. 146 00:13:18,767 --> 00:13:23,158 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Той няма да се качи без пистолет. - Тогава няма да се качи. 147 00:13:26,767 --> 00:13:29,725 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Добре, Уили, дай им го. 148 00:13:29,967 --> 00:13:32,527 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Дай им пистолета си. 149 00:13:38,407 --> 00:13:42,480 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Избягвайте да срещате очите им. Тълкуват го като агресивност. 150 00:13:43,247 --> 00:13:45,317 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ясно. 151 00:13:48,607 --> 00:13:52,805 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Самолетът е подготвен, чакаме потвърждение за прехвърляне. 152 00:13:54,167 --> 00:13:59,321 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Днешният полет е по-особен. Това е Уилям Бедфърд - Лудия Били. 153 00:13:59,487 --> 00:14:01,557 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Масовият убиец? - Същият. 154 00:14:01,767 --> 00:14:06,238 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Заварил жена си с друг, не я закачил. Отишъл при родителите й. 155 00:14:06,407 --> 00:14:10,605 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Убил тях, децата им, дори кучето. - Сканирайте го. 156 00:14:10,767 --> 00:14:15,682 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Кой е тоя хубавец? - Нейтън Джоунс, Диамантения пес. 157 00:14:15,847 --> 00:14:18,645 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Генерал в ""Черните партизани"". 158 00:14:18,887 --> 00:14:23,961 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Взривил сграда по време на събрание на Ловния съюз. 159 00:14:24,207 --> 00:14:27,438 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 В затвора написал книга. 160 00:14:27,647 --> 00:14:32,641 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Окачествяват я като ""апел за пробуждане на чернокожите"". 161 00:14:43,047 --> 00:14:45,845 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Затворете врата Nо 1 . 162 00:14:47,567 --> 00:14:51,765 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Този всичко е вършил - отвличане, обир, убийство. 163 00:14:52,127 --> 00:14:56,279 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Периметърът е обезопасен. Можетеда го пуснете. 164 00:14:57,007 --> 00:15:01,046 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Този е Сайръс Грисъм, по прякор Сайръс Вируса. 165 00:15:01,207 --> 00:15:05,200 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 На 39 години, 25 е прекарал по изправителни институции. 166 00:15:05,407 --> 00:15:09,525 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 В затвора взел две дипломи за висше образование, 167 00:15:09,687 --> 00:15:13,760 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 убил 1 1 затворници, подпалил 3 бунта, бягал 2 пъти. 168 00:15:13,967 --> 00:15:18,518 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 По-смъртоносен е от рака. - Отвори уста, повдигни езика. 169 00:15:21,447 --> 00:15:25,235 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Сайръс е знамето на откачените престъпници. 170 00:15:25,487 --> 00:15:28,524 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Продукт на системата. - Това пък какво е? 171 00:15:28,767 --> 00:15:32,999 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Тоя да не проповядва, че ние сме отговорни за тия животни? 172 00:15:33,087 --> 00:15:35,476 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Мога и да посочвам с пръст. 173 00:15:45,007 --> 00:15:49,046 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Виж го тоя ходещ пенис. Много си кльощав бе. 174 00:15:49,247 --> 00:15:51,397 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 По-кротко. - Зяпай. 175 00:15:51,647 --> 00:15:55,196 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Сякаш някой ти е срал в устата. - Той ме обича! 176 00:15:55,367 --> 00:15:57,437 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Махай ми се от очите. 177 00:16:02,167 --> 00:16:05,239 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 А този кой е? - Камерън По. 178 00:16:05,447 --> 00:16:08,996 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Освобождават го и се прибира вкъщи. 179 00:16:09,167 --> 00:16:11,681 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Да действаме. 180 00:16:11,847 --> 00:16:15,840 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Никой в самолета не знае кой си, дори надзирателите. 181 00:16:19,047 --> 00:16:24,075 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 В Шерифската служба все такива досадни умници ли са? 182 00:16:24,287 --> 00:16:29,281 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ларкин е от най-добрите. - Искам да му стъпя на ларинкса. 183 00:16:32,087 --> 00:16:34,203 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Сканирай го. 184 00:16:34,367 --> 00:16:36,881 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Обърни се към мен. 185 00:16:39,207 --> 00:16:42,597 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какъв е тоя боклук? - Дъщеря ми. 186 00:16:42,767 --> 00:16:46,555 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не ми пука. Никакви лични вещи на борда. 187 00:16:46,727 --> 00:16:50,925 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Знай, че ще си я взема. - Учиш ме какво да правя ли? 188 00:16:51,407 --> 00:16:54,479 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Чу ме. - Стига, момчета. 189 00:16:58,287 --> 00:17:02,280 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Виж го пък тоя крясък на модата. Тоя парцал да го махаш! 190 00:17:04,687 --> 00:17:06,837 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Сядай тук. 191 00:17:08,887 --> 00:17:11,685 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Мила птица на свободата. 192 00:17:13,087 --> 00:17:15,396 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Как е, мой човек? 193 00:17:15,567 --> 00:17:19,526 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Взех те за друг. Аз съм Пинг-понг Паркър. 194 00:17:19,687 --> 00:17:24,158 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Въоръжен обир, палеж - готин съм, но ме хванаха. 195 00:17:24,327 --> 00:17:26,921 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Колко жалко. 196 00:17:31,807 --> 00:17:35,641 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Обърни се към мен. - Аз ще го проверя. 197 00:17:38,007 --> 00:17:40,441 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Отваряй уста. 198 00:17:47,487 --> 00:17:50,524 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Закъснявате за купона. Хайде. 199 00:17:57,567 --> 00:18:00,081 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какво става, вожде? 200 00:18:01,647 --> 00:18:06,084 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Майтап си правя, не вдигай цялото село срещу мен. 201 00:18:08,807 --> 00:18:11,799 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Май искаш да ме скалпираш. 202 00:18:12,767 --> 00:18:15,645 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какво ме зяпаш, нахалнико? 203 00:18:15,847 --> 00:18:18,919 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Възхищавах се на клетката ти. 204 00:18:19,087 --> 00:18:21,396 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Добре ти приляга. 205 00:18:23,447 --> 00:18:28,077 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Добре дошли на борда. Много знаменитости има сред нас. 206 00:18:28,287 --> 00:18:32,997 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 1 1 герои от ""Горещи новини"", двама от ""Криминална хроника"". 207 00:18:33,287 --> 00:18:35,721 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Но мен няма да впечатлите. 208 00:18:35,887 --> 00:18:40,244 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Тук си има правила и се слуша - като в забавачката. 209 00:18:40,367 --> 00:18:43,006 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ръцете прибрани и без шум. 210 00:18:43,167 --> 00:18:47,319 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Реши ли някой да крещи, плюе или хапе - ще си изпати. 211 00:18:47,487 --> 00:18:51,560 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Майната ти, прасе. - Запушете устата на нацистчето. 212 00:18:53,327 --> 00:18:57,639 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ето това ме вкисва. Правилата ще бъдат наложени със сила. 213 00:18:57,807 --> 00:19:01,595 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ако има неприятности, ако някой просто пръцне 214 00:19:01,767 --> 00:19:04,156 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 и оскърби деликатния ми нос, 215 00:19:04,407 --> 00:19:07,524 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 топките ви ще станат моя собственост. 216 00:19:07,727 --> 00:19:10,161 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Мисля, че бях ясен. 217 00:19:11,327 --> 00:19:14,478 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ти си прочут престъпник, приятелю. 218 00:19:14,647 --> 00:19:17,559 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Да, казвам се Джони 23. 219 00:19:17,687 --> 00:19:20,918 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 О, ти ли си бил? Да, знам те. 220 00:19:21,087 --> 00:19:23,999 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 23 изнасилвания. 221 00:19:24,167 --> 00:19:28,604 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 По едно сърце за всяка от моите кучки. 222 00:19:28,847 --> 00:19:32,840 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ако знаеха истината, щяха да ми викат Джони 600. 223 00:19:33,007 --> 00:19:35,237 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не е така звучно. 224 00:19:35,487 --> 00:19:38,160 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Аз обаче презирам изнасилвачите. 225 00:19:38,407 --> 00:19:41,160 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Класираш се между хлебарката 226 00:19:41,327 --> 00:19:45,400 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 и бялата коричка в ъгълчето на устата, когато е пресъхнала. 227 00:19:45,567 --> 00:19:48,400 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Но за теб ще направя изключение. 228 00:19:48,567 --> 00:19:51,320 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Надзирател Фалзън? 229 00:19:51,487 --> 00:19:55,605 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Стюардеса, кой филм ще ни покажат? 230 00:19:55,767 --> 00:19:59,760 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Казва се ""Никога вече няма да любя жена на плажа"". 231 00:20:00,007 --> 00:20:04,398 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 А късометражният преди него е ""Сбогом навеки на пържолите"". 232 00:20:06,247 --> 00:20:09,080 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Шегаджия, а? 233 00:20:11,887 --> 00:20:15,960 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Дано мине гладко с всички тия чудовища на борда. 234 00:20:16,207 --> 00:20:20,837 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Най-голямата ни тревога са старите фъстъци и турбулентността. 235 00:20:23,647 --> 00:20:26,207 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Затворете предната решетка. 236 00:20:38,087 --> 00:20:40,999 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Затворете средната решетка. 237 00:21:22,807 --> 00:21:27,198 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Време ми е за инжекцията. - Идвам. Дай лявата ръка. 238 00:21:42,007 --> 00:21:46,046 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Вожде, ако оживееш, не ме помни с лошо. 239 00:21:47,847 --> 00:21:50,407 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какво правиш? 240 00:21:53,207 --> 00:21:57,678 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Пожарогасител! Отворете средната решетка! 241 00:21:57,887 --> 00:22:01,880 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Видяхте ли го тоя? Спонтанно запалване! 242 00:22:02,567 --> 00:22:05,365 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Сигурно е шаман. 243 00:22:07,287 --> 00:22:11,326 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Гледал съм го по научно-популярния канал. 244 00:22:11,487 --> 00:22:13,955 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Тревога! Пожар в салона! 245 00:22:14,207 --> 00:22:16,596 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Пожар в салона. 246 00:22:17,847 --> 00:22:22,045 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Стори ми се, че си пее, после избухна в пламъци. 247 00:22:34,967 --> 00:22:38,004 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 По дяволите! Дръж се, Боби! 248 00:22:38,647 --> 00:22:41,605 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Дайте ми електрошокова палка! 249 00:22:42,727 --> 00:22:45,719 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Разкарайте се от инсулина ми! 250 00:22:47,607 --> 00:22:50,565 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Отворете шибаната врата! 251 00:22:59,687 --> 00:23:02,724 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Давай, Пинг-понг! Дръпни лоста! 252 00:23:10,127 --> 00:23:14,200 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Вземи пистолета от сейфа и върви да видиш какво става. 253 00:23:41,207 --> 00:23:46,725 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Кажи: ""Всичко е под контрол"" или ще те убия. 254 00:23:46,887 --> 00:23:51,483 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Тогава кой ще пилотира? - Толкова надалеч никога не мисля. 255 00:23:52,887 --> 00:23:56,118 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Добре, ще го направя. Само спокойно. 256 00:23:56,367 --> 00:23:59,120 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ако изтървеш и думица по радиото, 257 00:23:59,327 --> 00:24:03,400 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 скоро над трупа ти ще бръмчат мухи. 258 00:24:04,927 --> 00:24:07,043 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Карсън Сити... 259 00:24:14,407 --> 00:24:17,877 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Дами и господа, говори капитанът. 260 00:24:18,487 --> 00:24:21,559 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 У мен е единственият пистолет на борда. 261 00:24:21,767 --> 00:24:24,679 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Добре дошли на ""Въздушен конвой"". 262 00:24:32,047 --> 00:24:35,278 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какво стана? - Леко разтърсване. 263 00:24:35,447 --> 00:24:39,156 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Пилотът задействал алармата. - Разтърсване? 264 00:24:39,407 --> 00:24:44,003 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Пилотът каза, че няма нищо. Имаме сигнал. Ето го самолетът. 265 00:24:44,847 --> 00:24:47,805 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ама че е тежко това прасе. 266 00:24:55,567 --> 00:24:59,606 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ако те пуснем, ще мируваш ли? - Най-вероятно не. 267 00:25:06,247 --> 00:25:09,239 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Имам празно място на ръката за теб. 268 00:25:09,487 --> 00:25:12,445 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не ми стъпвай на лекарството. 269 00:25:12,687 --> 00:25:17,044 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ще си доставя наслада с цялото ти тяло. 270 00:25:32,007 --> 00:25:34,475 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Идвам да те схрускам. 271 00:25:36,047 --> 00:25:38,845 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не мога да допусна това. 272 00:25:39,727 --> 00:25:43,356 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Знаеш ли кой съм аз? - Гаден грозник. 273 00:25:44,567 --> 00:25:48,924 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Няма да стане. Не тук и не сега. - Ама ще стане. 274 00:25:49,407 --> 00:25:53,685 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Той е прав. Не тук и не сега. Можеш ли да летиш, Джони? 275 00:25:54,047 --> 00:25:56,163 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не го забравяй. 276 00:25:56,407 --> 00:26:00,525 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ако патката ти изскочи от гащите, ти ще скочиш от самолета. 277 00:26:07,327 --> 00:26:10,683 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Колко души слизат в Карсън Сити? 278 00:26:12,367 --> 00:26:16,360 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Сваляме 6, качваме 1 0. - Намери шестимата. 279 00:26:16,607 --> 00:26:18,996 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Трима от братята са там. 280 00:26:19,247 --> 00:26:21,966 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Останалите са Бенсън, Карлс и Попович. 281 00:26:22,207 --> 00:26:25,324 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Къде са те? - Ще разбера. 282 00:26:25,927 --> 00:26:31,081 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Пилотът пита какво следва. - Кацаме в Карсън Сити по график. 283 00:26:31,247 --> 00:26:34,398 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Че там е пълно с полиция. Луд ли си? 284 00:26:34,607 --> 00:26:38,725 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Според последната психична експертиза - да. 285 00:26:38,887 --> 00:26:41,924 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Диамантен пес, обясни им. 286 00:26:42,487 --> 00:26:46,765 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Мислите, че сте свободни? Ама не сте. 287 00:26:47,167 --> 00:26:52,400 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 На следващата спирка ни чакат 50 въоръжени пазачи. 288 00:26:52,607 --> 00:26:55,519 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ако изпълнявате каквото ви кажем, 289 00:26:55,687 --> 00:26:59,805 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ще си караме безкраен курорт в страна без екстрадиране. 290 00:26:59,967 --> 00:27:04,165 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Говоря за пясъчни плажове, за питиета под чадъра, 291 00:27:04,327 --> 00:27:07,125 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 за голи мръсници аборигенки. 292 00:27:07,287 --> 00:27:10,324 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ще бъдете в платен отпуск. 293 00:27:10,687 --> 00:27:15,363 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 А кой го плаща? - Работодателят, Франсиско Синдино. 294 00:27:18,527 --> 00:27:20,677 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Никой да не мърда! 295 00:27:20,887 --> 00:27:25,722 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Сайръс, недей! Докарай си задника тук! Веднага! 296 00:27:26,087 --> 00:27:28,840 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Спокойно, шефе. - Мълчи. 297 00:27:29,007 --> 00:27:32,920 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ти пък кой си? - От прокуратурата. 298 00:27:33,087 --> 00:27:36,523 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Та какво каза? - Много хитро. 299 00:27:36,727 --> 00:27:40,766 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Мислиш, че ми пука за тая кучка? Не ме ли чу? 300 00:27:40,967 --> 00:27:45,085 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 От прокуратурата съм. Тоест? - Ти си най-откаченият тук. 301 00:27:45,327 --> 00:27:48,399 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не ви ли качват на пътнически самолети? 302 00:27:48,607 --> 00:27:51,997 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не ме ядосвай. Ще убия приятелчето ти. 303 00:27:52,207 --> 00:27:55,324 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Друг път, като избираш човешки щит, 304 00:27:55,567 --> 00:27:58,479 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 нека не е изкуфял негър наркоман. 305 00:27:58,647 --> 00:28:00,842 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Млъкни. - Застреляй го. 306 00:28:01,007 --> 00:28:03,885 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Мълчи, миличка. - Откажи се. 307 00:28:04,087 --> 00:28:06,317 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Дръпни се назад! 308 00:28:06,447 --> 00:28:09,723 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Спри, преди някой да умре. - Дръпни се! 309 00:28:09,887 --> 00:28:11,957 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Добре де. 310 00:28:12,127 --> 00:28:17,360 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не можеш да овладееш тая ситуация. - Не мога ли? Не мога?! 311 00:28:17,527 --> 00:28:20,485 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Мъртъв си. - Млъкни! 312 00:28:39,807 --> 00:28:42,765 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Как ти е името, затворнико? 313 00:28:42,927 --> 00:28:45,521 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Моето име? 314 00:28:45,887 --> 00:28:49,675 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 По. - Добра работа, По. 315 00:28:56,367 --> 00:28:58,722 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Хубава я свърши, синко. 316 00:28:58,887 --> 00:29:04,564 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не само че не спаси човека, а се сприятели с проклетия Вирус. 317 00:29:05,007 --> 00:29:09,762 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Сайръс, имам добра и лоша новина. - Казвай добрата. 318 00:29:10,047 --> 00:29:14,325 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Открих Бенсън, Карлс и Попович. - А лошата? 319 00:29:14,487 --> 00:29:17,604 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Лошата е, че ей тоя труп е Бенсън. 320 00:29:18,127 --> 00:29:21,961 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ариецът с дупката в челото е Карлс. 321 00:29:22,407 --> 00:29:25,399 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 А онзи, дето го влачат, е Попович. 322 00:29:25,927 --> 00:29:29,397 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Трима не ни достигат, Сайръс. 323 00:29:29,727 --> 00:29:33,800 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Или както се казва на негърски, ""прецакани сме"". 324 00:29:34,007 --> 00:29:40,606 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не го мислеше онова за изкуфелия негър наркоман, нали? 325 00:29:40,807 --> 00:29:42,923 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Дай тоя пистолет. 326 00:29:43,087 --> 00:29:45,157 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Мислех го, естествено. 327 00:29:45,327 --> 00:29:49,559 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 В Карсън Сити очакват 6 души да слязат от самолета. 328 00:29:49,727 --> 00:29:53,766 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Трябват ни 3 доброволци. - Да слезем, синко. 329 00:29:56,287 --> 00:30:01,486 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ами тя? - Имам 8 доживотни. Няма да сляза. 330 00:30:01,647 --> 00:30:04,684 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Инсулин имам, но спринцовките са счупени. 331 00:30:04,847 --> 00:30:08,965 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ако до 2 часа не се инжектирам, гушвам китката. 332 00:30:09,247 --> 00:30:13,638 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не се засягай. - Сама мога да се пазя. 333 00:30:13,807 --> 00:30:16,765 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Иди отзад. Някой друг? 334 00:30:16,927 --> 00:30:21,205 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ние двамата. - Чудесно. Идете в дъното. 335 00:30:24,287 --> 00:30:28,838 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Момент. Те очакват бели. Нямаш късмет. 336 00:30:29,087 --> 00:30:31,203 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Хайде де. - Имам идея. 337 00:30:31,367 --> 00:30:35,485 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ще ти донесем указател да се обадиш на телефона на доверието. 338 00:30:35,647 --> 00:30:38,639 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ти върви. - Свършено е. 339 00:30:38,807 --> 00:30:41,719 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 След 2 часа ще съм мъртъв. 340 00:30:42,527 --> 00:30:47,123 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Като сляза, ще вдигна тревога. Самолетът няма да излети. 341 00:30:50,607 --> 00:30:53,883 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Трябва ни още един бял доброволец. 342 00:30:54,047 --> 00:30:56,925 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Пилотът е бял. 343 00:30:57,207 --> 00:31:00,279 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 А кой ще управлява самолета? 344 00:31:00,447 --> 00:31:03,598 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Спокойно, Били. Всичко е уредено. 345 00:31:03,727 --> 00:31:07,879 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ти ли звъня? - В Карсън Сити има пясъчна буря. 346 00:31:08,807 --> 00:31:10,923 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Идеално. 347 00:31:12,167 --> 00:31:14,158 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Луд човек. 348 00:31:16,047 --> 00:31:19,005 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Федерален затвор Вакавил, Калифорния 349 00:31:19,607 --> 00:31:23,680 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Освободена килияД-8 е готова за проверка. 350 00:31:25,127 --> 00:31:27,925 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Последен обитател - Сайръс Грисъм. 351 00:31:28,167 --> 00:31:32,285 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Драскотини по стената. - Винтът е разхлабен. 352 00:31:32,447 --> 00:31:36,486 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какво е това? Прилича на кокаин. 353 00:31:39,727 --> 00:31:43,402 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какво откри? - Не знам. Съвсем меко е. 354 00:31:48,127 --> 00:31:53,440 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ами останалите прасета? - Търпение. Все още са ни полезни. 355 00:31:54,607 --> 00:32:00,079 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Е, старче, сега си г-н Попович. - След 2 ч. сте в затвора в Невада. 356 00:32:00,327 --> 00:32:04,400 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 За всеки случай ще ви залепим устите, 357 00:32:04,607 --> 00:32:06,996 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 за да не се разквичите. 358 00:32:07,247 --> 00:32:11,479 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не че ви нямаме доверие, но все пак сте затворници. 359 00:32:13,007 --> 00:32:16,044 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Вдигни глава. - Искам да остана. 360 00:32:16,207 --> 00:32:18,323 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какво? 361 00:32:18,487 --> 00:32:22,958 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Размислих. - Сайръс, тук един е размислил. 362 00:32:23,247 --> 00:32:27,399 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Остават ми 1 5 години. Ще ме е яд, ако си проваля шанса 363 00:32:27,567 --> 00:32:31,799 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 за гол купон с мръсници и питие под чадъра. 364 00:32:31,927 --> 00:32:38,719 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Преди нямаше търпение да слезеш. - Да. Вероятно страх от свободата. 365 00:32:42,207 --> 00:32:45,199 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Свали му белезниците. 366 00:32:45,367 --> 00:32:50,361 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Вземи един пазач и му пъхни документите на умрялото ченге. 367 00:32:50,527 --> 00:32:53,439 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какво правиш? - Оставам. 368 00:32:53,607 --> 00:32:56,485 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Устите на всички ще са запушени. 369 00:32:56,647 --> 00:33:00,640 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Часове няма да се узнае. Дотогава ще си мъртъв. 370 00:33:00,807 --> 00:33:04,322 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Също и тя. - Мисли за дъщеричката си. 371 00:33:04,487 --> 00:33:08,765 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какво ще си мисли тя, ако оставя да те обезчестят и убият? 372 00:33:08,887 --> 00:33:12,846 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ако се правиш на рейнджър, всички ще загазим. 373 00:33:13,007 --> 00:33:15,965 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Вече не си такъв. Затворник си. 374 00:33:22,727 --> 00:33:26,720 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Казах ти, че ще си я взема. - Майната ти, бяло нищожество. 375 00:33:26,967 --> 00:33:31,199 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Сложи това. Току-що ти спасих живота. 376 00:33:33,047 --> 00:33:35,925 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Е, войниче, имаш ли план? 377 00:33:36,967 --> 00:33:39,276 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Може би. 378 00:33:53,007 --> 00:33:56,283 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Шефе, тук намерих нещо странно. 379 00:33:56,447 --> 00:33:59,484 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какво по-точно? - Чертеж на самолет. 380 00:33:59,647 --> 00:34:03,196 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Чия е тая килия? - На Вируса. 381 00:34:05,727 --> 00:34:08,366 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Наръчник на анархиста 382 00:34:28,887 --> 00:34:31,321 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Отваряй! 383 00:34:45,167 --> 00:34:49,558 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Къде сложи снимката на дъщеря ми, тъпа гадино?! 384 00:35:00,167 --> 00:35:02,806 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Чух, че сте имали проблем. 385 00:35:03,047 --> 00:35:07,086 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Трябваше да им запушим устите. Опасна банда. 386 00:35:12,167 --> 00:35:15,204 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Качвай се в автобуса, мръснико! 387 00:35:27,527 --> 00:35:29,836 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Отворете вратата. 388 00:35:34,927 --> 00:35:39,000 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Завзели са самолета. Момчета, самолетът е наш! 389 00:35:39,247 --> 00:35:44,037 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Млъкни, ще ни спипат заради теб. - В никой случай, Хосе! 390 00:35:44,687 --> 00:35:47,076 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не мога да повярвам. 391 00:35:51,847 --> 00:35:56,045 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 На испански е. От адвокатска кантора в Колумбия. 392 00:36:10,487 --> 00:36:13,365 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Оранжево... черно. 393 00:36:15,407 --> 00:36:19,559 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ти ли си Блатото? - Същият. 394 00:36:19,967 --> 00:36:23,198 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ти ли ще управляваш самолета? - Аз. 395 00:36:23,407 --> 00:36:27,161 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какво ли не умеят белите. - Не е лъжа. 396 00:36:47,047 --> 00:36:49,641 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Панорамни полети на чичо Боб 397 00:36:59,567 --> 00:37:02,081 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какво правите? 398 00:37:03,207 --> 00:37:05,675 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Здрасти. 399 00:37:05,847 --> 00:37:09,635 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Скрих се от бурята, за да си изям обяда. 400 00:37:09,887 --> 00:37:14,915 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Тук е забранено за външни лица. - Няма страшно. Аз съм полицай. 401 00:37:15,087 --> 00:37:20,081 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 В затвор ли? - В изправителната... ерекция. 402 00:37:21,607 --> 00:37:23,643 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Гадничко. 403 00:37:23,807 --> 00:37:26,275 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Очите са изрязани. 404 00:37:30,687 --> 00:37:33,485 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Тайната вечеря. 405 00:37:34,287 --> 00:37:38,644 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Толкова ли са? - С един повече. 406 00:37:39,087 --> 00:37:41,920 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Кой? - Гарланд Грийн. 407 00:37:42,167 --> 00:37:44,806 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Интересно ще стане. 408 00:38:04,567 --> 00:38:08,685 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какво е това чудо? - Гарланд Грийн. 409 00:38:15,767 --> 00:38:17,917 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Майчице мила. 410 00:38:18,087 --> 00:38:22,205 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 По дяволите, Гарланд Грийн. - Садистът от Мариета. 411 00:38:22,407 --> 00:38:25,797 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Тая хърба е утрепала 37 души. 412 00:38:25,967 --> 00:38:31,041 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Някои с такава жестокост, че засенчва другите изверги. 413 00:38:31,807 --> 00:38:34,844 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Попаднал е където трябва. 414 00:38:35,607 --> 00:38:40,681 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Трябва да напуснете хангара. - Имаш прекрасни очи. 415 00:38:49,727 --> 00:38:52,719 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ""Посрещни кола..."" 416 00:38:56,287 --> 00:39:01,407 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ""Посрещни кола. Посрещни коли."" Но къде? 417 00:39:04,847 --> 00:39:08,237 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ""Карсън Сити"". 418 00:39:11,047 --> 00:39:15,120 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Господи! Стойте тук. Не пипайте нищо. 419 00:39:21,367 --> 00:39:24,439 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какво правиш? Каза да не пипаме. 420 00:39:24,687 --> 00:39:26,678 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не отваряй 421 00:39:46,327 --> 00:39:48,887 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какво е пък това? 422 00:39:51,687 --> 00:39:54,838 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Щом ти се яде бой, продължавай. 423 00:40:15,407 --> 00:40:17,682 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Хайде. 424 00:40:25,967 --> 00:40:29,926 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Имаме проблем. Позвънете в Шерифската служба. 425 00:40:33,327 --> 00:40:37,400 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Тревога. Това не са надзиратели. Задръжте ги. 426 00:40:37,567 --> 00:40:39,683 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Божичко. 427 00:40:51,007 --> 00:40:53,885 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Как си? - Готови ли сме? 428 00:40:54,047 --> 00:40:56,436 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Малко остава. 429 00:41:06,887 --> 00:41:10,926 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Супер си, Сайръс! - Да тръгваме! 430 00:41:17,327 --> 00:41:20,285 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ти чу ли да излита самолет? 431 00:41:25,447 --> 00:41:30,475 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Нямате разрешение за излитане. - На никой в самолета не му пука. 432 00:41:30,767 --> 00:41:34,555 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Разбра ли най-сетне какво става, тъпако? 433 00:41:39,567 --> 00:41:43,719 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Вожде, аз съм, Пинг-понг! Извинявай! 434 00:41:53,047 --> 00:41:55,959 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Здравей, сладка свобода! 435 00:42:03,607 --> 00:42:06,565 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Това ще е незабравим ден за вас. 436 00:42:06,807 --> 00:42:09,879 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Качвайте се и се настанявайте. 437 00:42:13,607 --> 00:42:16,644 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Самолетите не се ли проследяват? 438 00:42:16,847 --> 00:42:20,965 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Да, със сигнално устройство. Всеки самолет го има. 439 00:42:21,127 --> 00:42:24,915 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Блато, къде е сигналното устройство? 440 00:42:26,607 --> 00:42:29,405 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Да, вярно, къде ли е? 441 00:42:31,887 --> 00:42:37,484 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Безопасен ли е този самолет? - Хиляда пъти съм летял с него. 442 00:42:37,927 --> 00:42:40,885 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Добре ли сте отзад, дами? 443 00:42:42,367 --> 00:42:45,040 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ще ги проследим. 444 00:42:46,247 --> 00:42:48,556 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какво стана, мамка му? 445 00:42:48,767 --> 00:42:51,804 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ами Симс? С него какво се случи? 446 00:42:51,967 --> 00:42:55,926 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Убили са го. - Завзели са самолета. 447 00:43:06,407 --> 00:43:10,446 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Що за некадърна операция провеждате? 448 00:43:10,647 --> 00:43:13,400 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Заради теб агентът ми е убит! 449 00:43:13,607 --> 00:43:17,600 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Взел е пистолет на борда! - Автомат трябваше да му дам! 450 00:43:17,847 --> 00:43:21,078 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 На тези полети никой не ходи въоръжен. 451 00:43:21,247 --> 00:43:25,240 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Сам си е виновен, а и моите хора е изложил на опасност! 452 00:43:25,407 --> 00:43:29,958 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Хората ти са некомпетентни! Да се оставят на шайка бандити! 453 00:43:30,167 --> 00:43:34,718 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Няма да слушам тия дивотии! - Нека не се караме. 454 00:43:40,407 --> 00:43:43,205 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какво ще правим сега? 455 00:43:43,687 --> 00:43:47,646 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Имате план, нали? - Работим по въпроса. 456 00:43:47,807 --> 00:43:51,880 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не съществуват планове за непредвидени ситуации. 457 00:43:52,127 --> 00:43:56,359 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не ме интересува! Тая работа трябва да се оправи. 458 00:43:58,887 --> 00:44:02,436 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Искам хеликоптер. Няколко. С въоръжение. 459 00:44:02,647 --> 00:44:07,198 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Свържете се с когото трябва. Действайте бързо! 460 00:44:11,127 --> 00:44:13,243 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какво да правим с него? 461 00:44:13,447 --> 00:44:16,598 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Национално богатство не се третира така. 462 00:44:16,767 --> 00:44:20,077 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Освободете го. - Сигурен ли си? 463 00:44:20,287 --> 00:44:22,881 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Харесва ми как работиш. 464 00:44:50,367 --> 00:44:53,882 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Движат се на югоизток към Аризона. 465 00:45:01,967 --> 00:45:05,277 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Пинг-понг нямаше късмет. - Нима? 466 00:45:05,487 --> 00:45:08,479 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Жалко. Харесвах Пинг-понг. 467 00:45:09,047 --> 00:45:11,117 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какво искаш? 468 00:45:11,287 --> 00:45:14,518 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какъв е планът? - Какво те засяга? 469 00:45:14,687 --> 00:45:18,760 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Имам същите права като вас. Всички сме затворници. 470 00:45:18,927 --> 00:45:22,397 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Сайръс Грисъм, чуваш ли ме? 471 00:45:22,567 --> 00:45:25,525 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Чувам. Представи се. 472 00:45:25,767 --> 00:45:29,760 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Шериф Винс Ларкин и Малой от прокуратурата. 473 00:45:29,927 --> 00:45:32,487 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Съжалявам за колегата ти. 474 00:45:32,647 --> 00:45:36,686 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Тъжно е да видиш голям мъж да се напикае в гащите. 475 00:45:36,847 --> 00:45:41,318 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Звяр проклет! Като ми паднеш, ще плачеш за електрическия стол! 476 00:45:41,487 --> 00:45:45,924 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не го харесвам. Ако се обади пак, разговорът приключва. 477 00:45:46,087 --> 00:45:49,875 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Няма да се обажда. Той си тръгва. 478 00:45:50,607 --> 00:45:55,635 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Да говорим тогава. Ето регламента. Задавам въпрос, после е твой ред. 479 00:45:55,927 --> 00:46:00,205 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какъв е въпросът ти? - Как се усетиха в Карсън Сити? 480 00:46:00,527 --> 00:46:02,677 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Един от надзирателите... 481 00:46:02,847 --> 00:46:08,205 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Надзирател симулирал инфаркт и му отпушили устата. 482 00:46:09,487 --> 00:46:11,876 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ясно. Слушам твоя въпрос. 483 00:46:12,047 --> 00:46:15,278 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Къде отивате, Сайръс? - В Дисниленд. 484 00:46:15,447 --> 00:46:18,917 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Лъжеш ме, Сайръс. - Ти също, Винс. 485 00:46:19,807 --> 00:46:22,879 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Най-много отвсичко ме потиска, 486 00:46:23,087 --> 00:46:27,205 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 когато агент не можеда сеустиска. 487 00:46:29,247 --> 00:46:33,320 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Летището ""Лърнър"". Там е срещата ни. 488 00:46:33,487 --> 00:46:38,083 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Най-близките власти са на 49 минути път. Ето, знаеш вече. 489 00:46:41,807 --> 00:46:45,766 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Вълнуваш ли се? Такава си ми хубавица. 490 00:46:51,247 --> 00:46:53,522 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Г-жа По? - Да, аз съм. 491 00:46:53,727 --> 00:46:58,323 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Федерален шериф Грант. Има проблем с полета на мъжа ви. 492 00:46:58,567 --> 00:47:02,685 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Моля, елате с мен. Чака ни самолет. 493 00:47:10,447 --> 00:47:13,200 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какво искаш да ми кажеш, селянче? 494 00:47:13,367 --> 00:47:17,645 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какво искам да ти кажа ли? Аха, сетих се. 495 00:47:17,807 --> 00:47:20,799 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Защо чернокож борец като теб 496 00:47:21,007 --> 00:47:25,046 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 се подчинява на бял в тая сериозна ситуация? 497 00:47:25,207 --> 00:47:27,243 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Странно е. 498 00:47:27,407 --> 00:47:31,605 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Целта оправдава средствата, бели приятелю. 499 00:47:31,767 --> 00:47:35,806 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Додето стигнем където отиваме, мога да послугувам. 500 00:47:35,967 --> 00:47:38,959 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 А после идва денят на Песа. 501 00:47:47,647 --> 00:47:51,765 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 За какво си говорихте? - За нищо. 502 00:47:51,927 --> 00:47:56,523 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Как ли успяха да съберат всички изроди в тоя самолет? 503 00:47:56,687 --> 00:48:00,805 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Че и се оставиха да го завземат. 504 00:48:00,967 --> 00:48:05,040 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Отгоре на всичко пъхнаха и нас сред тях. 505 00:48:11,447 --> 00:48:14,325 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Здрасти, Гарланд. 506 00:48:16,407 --> 00:48:20,195 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ето досието на Камерън По. - Рейнджър с много отличия. 507 00:48:20,287 --> 00:48:24,963 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 На младини е бил хулиганче. - Какво ни интересува той? 508 00:48:25,127 --> 00:48:29,245 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Самолетът е пълен с убийци и изнасилвачи. Сред тях е По, 509 00:48:29,407 --> 00:48:34,117 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 лежал за неволно убийство. Освободен е и се прибира. 510 00:48:34,327 --> 00:48:39,765 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Имал е шанс да слезе от самолета, но не го е направил. Защо? 511 00:48:39,847 --> 00:48:43,840 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Надзирателят твърди, че затворник на име По 512 00:48:44,087 --> 00:48:46,840 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 му е пъхнал магнетофона на Симс. 513 00:48:47,007 --> 00:48:51,000 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Тези факти водят до извода, че имаме съюзник в самолета. 514 00:48:51,207 --> 00:48:55,325 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Съюзник? Той е убиец. - Прочети досието му. 515 00:48:55,447 --> 00:49:00,123 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Убил е, за да защити жена си. И на теб може да се случи. 516 00:49:00,247 --> 00:49:04,286 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не съм животно като тях. - А те кога станаха животни? 517 00:49:04,447 --> 00:49:07,678 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Когато са загърбили закона и човечността. 518 00:49:07,847 --> 00:49:11,920 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ""Затворниците са белег доколко е цивилизовано обществото."" 519 00:49:12,087 --> 00:49:15,557 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Казал го е Достоевски след затвора. 520 00:49:15,647 --> 00:49:19,686 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 А Сайръс каза ""Майната ти"", след като уби моя човек. 521 00:49:19,847 --> 00:49:23,999 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Как да приземим самолета? - Да го свалим с огън. 522 00:49:25,007 --> 00:49:29,478 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Защо прокуратурата се бърка? - Бе убит наш агент. 523 00:49:29,687 --> 00:49:35,045 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Упълномощен съм да спра убийците на Симс с всички възможни средства. 524 00:49:35,207 --> 00:49:39,246 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не и да свалите самолета ми. - Може би да, може би не. 525 00:49:39,407 --> 00:49:43,559 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не ми казвай, че приемаш това. - Ситуацията е извънредна. 526 00:49:43,727 --> 00:49:47,766 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Горе има наши хора! - Те са подписали декларации. 527 00:49:47,927 --> 00:49:50,919 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не ти определяш цената на човешкия живот! 528 00:49:51,087 --> 00:49:53,476 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Крайно време беше. 529 00:49:53,927 --> 00:49:58,205 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Крайно време за какво? - За хеликоптерите изтребители. 530 00:50:03,207 --> 00:50:05,880 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Недей! Не прави това! 531 00:50:06,087 --> 00:50:08,840 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Този човек не разсъждава! 532 00:50:09,007 --> 00:50:13,080 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Изчезвай, Ларкин. За теб място няма. 533 00:50:21,367 --> 00:50:26,202 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Господа, след 5 часа ще летим над мексиканския бряг. 534 00:50:26,527 --> 00:50:30,998 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Но първо ще сменим самолета. Благодаря и приятен полет. 535 00:50:31,367 --> 00:50:35,918 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Кога ще пристигнем? - При 365 км/ч - след 71 минути. 536 00:50:36,127 --> 00:50:39,722 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ние обаче се движим с 328 км/ч. 537 00:50:39,887 --> 00:50:43,926 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Колесникът не е прибран. Ще закъснеем. 538 00:50:44,087 --> 00:50:47,682 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 И дума да не става. - Провери колесника. 539 00:50:47,847 --> 00:50:50,759 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какво разбирам аз? - Научи се. 540 00:50:52,847 --> 00:50:54,883 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Селянче! 541 00:50:55,047 --> 00:50:57,038 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 По! 542 00:51:02,287 --> 00:51:08,044 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Сайръс иска да провериш колесника. - Тъкмо ще се полюбувам на гледки. 543 00:51:13,087 --> 00:51:15,999 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Дървета и тям подобни. 544 00:51:34,527 --> 00:51:37,644 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ето какво се е случило с Пинг-понг. 545 00:51:37,807 --> 00:51:42,881 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Освободи го. Той ни бави. - Нетрадиционно погребение. 546 00:51:43,167 --> 00:51:46,045 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Я, ето ги нашите неща. 547 00:52:00,847 --> 00:52:03,441 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Федерален шериф Ларкин 548 00:52:04,807 --> 00:52:06,798 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Побързай. 549 00:52:06,967 --> 00:52:09,561 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Кацаме на летище ""Лърнър"" 550 00:52:10,927 --> 00:52:13,395 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Убит си. 551 00:52:13,687 --> 00:52:16,326 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Хайде, побързай. 552 00:52:21,527 --> 00:52:24,280 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Сбогом, Пинг-понг! 553 00:52:36,767 --> 00:52:39,679 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ама че работа! Видя ли? 554 00:52:39,887 --> 00:52:44,677 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Всеки път като лъсна колата, я осира пиле. 555 00:52:44,847 --> 00:52:48,078 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Казват, че било на късмет. 556 00:52:50,127 --> 00:52:52,721 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Светна зелено. 557 00:53:14,767 --> 00:53:17,839 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Беше в Сан Куентин, нали? - Да. 558 00:53:18,007 --> 00:53:20,919 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Чух, че каза 1 5 години. 559 00:53:21,487 --> 00:53:25,844 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Точно така. - Значи си бил в северния блок. 560 00:53:30,767 --> 00:53:34,885 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Интересно. Аз бях в северния блок. 561 00:53:36,447 --> 00:53:39,041 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не те познавам. 562 00:53:39,287 --> 00:53:44,680 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Знаеш ли какво означава това? Съвършено нищо. 563 00:53:45,047 --> 00:53:47,766 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 В северния блок имаше 1 60 души. 564 00:53:47,967 --> 00:53:52,040 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 1 59 от тях не исках да познавам, включително и теб. 565 00:53:52,247 --> 00:53:54,920 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какво ще кажеш? 566 00:54:03,487 --> 00:54:06,365 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Пълен е с неканализиран гняв. 567 00:54:06,527 --> 00:54:10,486 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Майка му го е галила прекалено или никак. 568 00:54:10,647 --> 00:54:14,720 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не са го взели в отбора, някой чичко го е посещавал нощем. 569 00:54:14,887 --> 00:54:19,278 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Тоя гняв в моменти на радостна възбуда му причинява болка. 570 00:54:19,567 --> 00:54:21,637 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Води до главоболие. 571 00:54:21,887 --> 00:54:24,720 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 От щастието го боли. 572 00:54:24,967 --> 00:54:29,358 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какво му е на тоя? - Какво ли не. 573 00:54:33,967 --> 00:54:37,642 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Аз съм Винс Ларкин. - Триша По. 574 00:54:37,847 --> 00:54:40,202 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 А това трябва да е Кейси. 575 00:54:40,367 --> 00:54:43,962 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Здравей, Кейси. - Здравей, Винс Ларкин. 576 00:54:44,127 --> 00:54:47,802 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Как сте? Простете, глупав въпрос. 577 00:54:48,127 --> 00:54:52,166 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Очаквали сте мъжа си, а ето какво стана. 578 00:54:52,367 --> 00:54:57,805 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ще ми обясните ли какво има? - Опитваме се да приземим самолета. 579 00:54:57,967 --> 00:55:00,845 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Затова исках да поговоря с вас. 580 00:55:05,687 --> 00:55:10,078 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Откъде взе очилата? - Личните ни вещи са в багажното. 581 00:55:12,167 --> 00:55:15,079 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Тия очила са мои. - Вече са мои. 582 00:55:15,287 --> 00:55:17,323 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Мъже. 583 00:55:23,047 --> 00:55:28,644 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Изглежда, че Камерън е отхвърлил възможността да слезе от самолета. 584 00:55:28,887 --> 00:55:34,325 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Надявах се да ми го разтълкувате някак. 585 00:55:34,807 --> 00:55:37,879 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 И аз съм в недоумение. Не знам. 586 00:55:38,047 --> 00:55:42,040 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Случва се. Сред някои освободени се забелязва 587 00:55:42,247 --> 00:55:46,525 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 страх от датата на освобождаването. 588 00:55:46,687 --> 00:55:50,680 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Страх от завръщането у дома. Звучи ли ви логично? 589 00:55:50,847 --> 00:55:53,361 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Камерън не е такъв. 590 00:55:53,607 --> 00:55:57,725 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ако го познавахте, нямаше да си го помислите. 591 00:55:57,887 --> 00:56:00,560 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Той чака този ден от 8 години. 592 00:56:02,767 --> 00:56:07,795 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Та погледнете. Има това момиченце, при което да се завърне. 593 00:56:08,807 --> 00:56:12,482 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Вие не бихте ли сторили същото? 594 00:56:16,007 --> 00:56:20,080 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Щеше да е нужна сериозна причина, за да остана. 595 00:56:20,287 --> 00:56:23,245 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Явно е имал сериозна причина. 596 00:56:24,887 --> 00:56:32,123 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ако го видите или говорите с него, кажете му да си дойде у дома. 597 00:56:32,687 --> 00:56:37,363 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ще се радваме да е с нас. - Непременно ще му кажа. 598 00:56:39,127 --> 00:56:41,766 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Винс, на първа линия. 599 00:56:43,567 --> 00:56:45,637 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Трупът падна от небето. 600 00:56:45,807 --> 00:56:49,925 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Винс Ларкин? Аз съм от полицията във Фресно. 601 00:56:50,087 --> 00:56:53,124 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Тук имаме проблем с един труп. 602 00:56:53,527 --> 00:56:57,076 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Падна от небето, а не е астронавт. 603 00:56:57,207 --> 00:56:59,767 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какво общо имам аз? 604 00:57:00,087 --> 00:57:03,079 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Върху него е написано вашето име. 605 00:57:07,687 --> 00:57:12,397 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Сигналът идва от Аризона, а трупът е паднал във Фресно. 606 00:57:12,687 --> 00:57:16,600 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Летище ""Лърнър"". Те се връщат. Свържи ме с... 607 00:57:16,767 --> 00:57:18,883 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Девърс. 608 00:57:20,287 --> 00:57:24,405 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Те отиват към летище ""Лърнър"" което е на 1 60 км оттук. 609 00:57:24,567 --> 00:57:28,685 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Глупости. По сигнала ги проследихме до Аризона. 610 00:57:28,887 --> 00:57:33,005 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 От небето е паднал труп с надпис върху него. 611 00:57:33,167 --> 00:57:35,806 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Засякохме координатите им. 612 00:57:36,047 --> 00:57:41,883 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Винс, по петите им сме. - Това послание от небето е до мен! 613 00:57:42,127 --> 00:57:45,119 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Преследвате погрешен.... - Млъкни. 614 00:57:46,847 --> 00:57:51,762 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Трябва ми самолет или хеликоптер. - И на мен, ама няма. 615 00:57:52,007 --> 00:57:55,124 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 За 50 минути трябва да стигна до ""Лърнър"". 616 00:57:55,287 --> 00:57:58,006 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Имате бърза кола, идете с нея. 617 00:58:00,727 --> 00:58:04,515 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Винс Ларкин, Федерална шерифска служба. 618 00:58:04,687 --> 00:58:07,440 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Изпратете всички части... 619 00:58:10,767 --> 00:58:15,443 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Бъдете внимателни. Те ще открият оръжието в багажното. 620 00:58:19,887 --> 00:58:24,244 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Федерална шерифска служба. Откъде мислите, че знам номера? 621 00:58:30,007 --> 00:58:34,000 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ""... пред комисията за амнистия на САЩ."" 622 00:58:34,487 --> 00:58:37,240 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Амнистия. 623 00:58:41,647 --> 00:58:44,559 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Върни зайчето в кашона. 624 00:58:46,087 --> 00:58:51,605 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Знаех си, че си зелен. И се оказах прав. Работил си ни. 625 00:58:52,807 --> 00:58:55,480 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ти си освободен. 626 00:58:55,727 --> 00:59:00,243 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Казах да върнеш зайчето в кашона. 627 00:59:31,527 --> 00:59:34,087 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Умри, аматьор такъв! 628 00:59:41,847 --> 00:59:45,203 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Толкова ли не можа да върнеш зайчето? 629 00:59:47,247 --> 00:59:51,445 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Под вас вляво виждате вертикални скали, които... 630 00:59:53,647 --> 00:59:57,765 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 След секунди ще имаме визуален контакт. 631 00:59:58,887 --> 01:00:01,242 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Майко мила! 632 01:00:01,447 --> 01:00:03,961 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Стоп! Спрете! 633 01:00:04,927 --> 01:00:09,079 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ако в тоя самолет има 30 затворници, аз съм Елвис Пресли. 634 01:00:10,007 --> 01:00:13,795 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ""Панорамни полети на чичо Боб"". 635 01:00:14,127 --> 01:00:16,595 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Мамка му! 636 01:00:17,647 --> 01:00:21,526 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 420 км, за да попаднем на туристи. 637 01:00:21,687 --> 01:00:25,805 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Да бързаме към ""Лърнър"". Дай ми Винс Ларкин. 638 01:00:36,647 --> 01:00:39,320 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Слязоха двама, върна се един. 639 01:00:39,527 --> 01:00:41,961 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Вината не бе моя. - Знам. 640 01:00:42,127 --> 01:00:45,881 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Повечето убийства се правят по необходимост. 641 01:00:46,047 --> 01:00:49,835 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Но великите са ги вършили, защото са се възбуждали. 642 01:00:50,007 --> 01:00:52,441 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не смей... 643 01:00:52,607 --> 01:00:56,759 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Нямам нищо общо с тях или с теб. Не ми говори. 644 01:00:57,007 --> 01:01:01,683 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Те са били ненормални. - Въпрос на семантика. 645 01:01:01,927 --> 01:01:06,000 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 А да работиш по 50 часа седмично в офис цели 50 години 646 01:01:06,247 --> 01:01:08,636 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 и после да ти бият дузпата? 647 01:01:08,847 --> 01:01:12,920 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Да идеш в старчески дом и да се надяваш да умреш, 648 01:01:13,087 --> 01:01:17,285 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 преди отиването навреме до тоалетната да стане проблем? 649 01:01:17,447 --> 01:01:20,086 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Това не е ли ненормално? 650 01:01:20,247 --> 01:01:24,798 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 По дяволите семантиката! Ненормално е да убиеш 30 души. 651 01:01:25,767 --> 01:01:29,885 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Носих главата на едно момиче вместо шапка през 3 щата. 652 01:01:30,047 --> 01:01:32,436 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Дъщеря ми има рожден ден днес. 653 01:01:32,607 --> 01:01:35,599 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ако обичаш, не споделяй всичко с мен. 654 01:02:03,407 --> 01:02:05,398 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Лърнър 655 01:02:34,327 --> 01:02:39,640 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Настъпва заветният миг. Хайде да приземим това пиленце. 656 01:02:48,927 --> 01:02:53,478 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Кула ""Лърнър"", чувате ли ме? Там ли си, Фил? 657 01:02:59,607 --> 01:03:02,565 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Отговори ми. Ще кацам. 658 01:03:30,687 --> 01:03:32,837 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Божичко! 659 01:03:33,007 --> 01:03:35,077 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Внимавай! 660 01:03:53,527 --> 01:03:55,563 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Внимавай! 661 01:04:46,047 --> 01:04:50,165 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Летище ""Лърнър"". Радвам се, че съм тук. 662 01:04:51,807 --> 01:04:55,595 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Благодаря, че избрахте ""Въздушен конвой"". 663 01:04:56,167 --> 01:05:00,445 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Къде е самолетът, Франсиско? - Не знам. Имай търпение. 664 01:05:00,567 --> 01:05:04,560 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Последният, който ми го каза, е във вид на прах в пликче. 665 01:05:04,767 --> 01:05:06,917 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ще дойде, Сайръс. 666 01:05:13,447 --> 01:05:15,881 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Тъпаци такива! 667 01:05:16,127 --> 01:05:18,197 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Господи! 668 01:05:22,807 --> 01:05:25,116 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Дано обича пясък. 669 01:05:25,287 --> 01:05:28,165 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Бягай да провериш кулата. 670 01:05:28,567 --> 01:05:30,717 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ти ела с нас. 671 01:05:34,247 --> 01:05:36,283 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Да вървим. - Не мога. 672 01:05:36,447 --> 01:05:38,517 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Можеш. - Не го мести. 673 01:05:38,687 --> 01:05:40,996 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ще слезем от тоя самолет. 674 01:05:41,167 --> 01:05:45,957 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Зле е. Ще изпадне в шок. - Тя е права, По. Ти върви. 675 01:05:46,127 --> 01:05:49,005 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Няма да тръгна без вас. 676 01:05:49,247 --> 01:05:52,205 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Рейнджър, какво да го правиш. 677 01:05:52,487 --> 01:05:56,765 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Мамка му, има си време за биене, чукане и скатаване. 678 01:05:57,007 --> 01:06:01,444 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Сега трябва да се скатаеш. - Прав е. Бягай. 679 01:06:01,607 --> 01:06:05,646 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Да знаеш, че ще ти намеря спринцовка. 680 01:06:05,807 --> 01:06:11,120 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Постъпи както прецениш. - Ти само не умирай. 681 01:06:20,887 --> 01:06:25,358 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какво ще правиш? - Ще очистя прасетата. 682 01:06:25,687 --> 01:06:28,155 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не бива. - Защо? 683 01:06:28,327 --> 01:06:32,718 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Нужни са ни заложници. - Теб какво ти пука? 684 01:06:33,327 --> 01:06:36,717 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Иска ми се повече от всичко 685 01:06:36,967 --> 01:06:42,246 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 да пусна по един куршум в главите на тези мръсници. 686 01:06:42,487 --> 01:06:48,926 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Но доколко познаваш тоя Синдино? Аз знам само каквото съм чел. 687 01:06:49,207 --> 01:06:53,439 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Взривил яхта на сенатор с двама негови братовчеди на борда. 688 01:06:53,687 --> 01:06:58,602 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Е, и какво? - Няма да се поколебае да ни убие. 689 01:06:58,847 --> 01:07:03,762 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какво обсъждате? - По не иска да очистя прасетата. 690 01:07:04,007 --> 01:07:09,206 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 А на Нейтън му се иска да ги убие. Що се отнася до мен, 691 01:07:09,487 --> 01:07:14,766 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 подвизите ми са всеизвестни от затворническия фолклор. 692 01:07:14,927 --> 01:07:18,715 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 А ти откъде-накъде имаш мнение по въпроса? 693 01:07:18,887 --> 01:07:24,120 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Акцията си е твоя и изглежда умна. Но тъкмо обяснявах на г-н Песа, 694 01:07:24,287 --> 01:07:29,281 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 че аз бих изчакал самолета, преди да убия козовете ни. 695 01:07:29,447 --> 01:07:33,565 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не искаш ли наркотик и секс? - Я зарежи това! 696 01:07:33,727 --> 01:07:36,639 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Свали пистолета, Нейтън. 697 01:07:36,847 --> 01:07:40,123 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 По е прав. Малка промяна в плана. 698 01:07:40,367 --> 01:07:44,918 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Трябват ни цистерна и трактор. Вървете и измъкнете самолета. 699 01:08:21,087 --> 01:08:24,318 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Викинг, върви докарай трактора. 700 01:08:27,167 --> 01:08:32,366 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Аз ще докарам цистерната. - Полезен бозайник се оказа, По. 701 01:08:32,527 --> 01:08:36,645 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 С много помощници работата е лека. От татко го научих. 702 01:08:36,807 --> 01:08:40,595 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 А знаеш ли какво научих аз от моя татко? Нищо. 703 01:08:40,767 --> 01:08:42,758 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Самоук талант значи. 704 01:08:44,967 --> 01:08:48,198 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Откри ли Ларкин? - Още не. 705 01:08:48,447 --> 01:08:52,440 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Нищо чудно. Хукнал е да спасява тропическите гори 706 01:08:52,607 --> 01:08:55,405 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 или да си рециклира сандалите. 707 01:09:28,247 --> 01:09:30,477 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Мамка му! 708 01:09:37,807 --> 01:09:40,401 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Имаме си компания! 709 01:09:41,967 --> 01:09:44,606 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Имаме си компания! 710 01:09:45,767 --> 01:09:48,122 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Иди повикай Сайръс. 711 01:09:56,727 --> 01:10:01,198 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 За колко време ще дойдат? - За 1 0-1 2 минути. 712 01:10:10,687 --> 01:10:14,885 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Как се казваш? Искаш ли да си играем? 713 01:10:25,127 --> 01:10:30,485 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Хубав самолет. Ще качите Синдино, а останалите да мрат. 714 01:10:30,647 --> 01:10:35,721 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ако стреляш, 20 ядосани затворници ще чуят. 715 01:10:39,247 --> 01:10:41,920 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ура за тая тишина. 716 01:10:42,287 --> 01:10:44,437 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не мърдайте! 717 01:11:02,807 --> 01:11:05,037 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ти си Камерън По. - Да. 718 01:11:05,247 --> 01:11:08,876 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Аз съм Ларкин. Получих съобщението ти. 719 01:11:09,047 --> 01:11:12,084 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Къде са хората ви? - Ще дойдат. 720 01:11:12,287 --> 01:11:15,518 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ще дойдат? - След минута. 721 01:11:15,687 --> 01:11:20,238 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Мога ли да сваля пистолета? - Давай. 722 01:11:20,847 --> 01:11:23,884 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ти ще свалиш ли твоя? - Съжалявам. 723 01:11:24,087 --> 01:11:29,081 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Има само двама, на които вярвам. Единият съм аз. Другият не си ти. 724 01:11:29,407 --> 01:11:33,195 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Значи Синдино е искал да ги изиграе. 725 01:11:33,367 --> 01:11:37,645 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ако не можеш да се довериш на наркобарон, на кого тогава? 726 01:11:38,087 --> 01:11:41,079 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Пошегувах се. - Добре че ми каза. 727 01:11:41,247 --> 01:11:45,525 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Трябва да се върна в самолета. - Ти си свободен човек, По. 728 01:11:45,687 --> 01:11:49,919 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какво правиш? - Държа на приятелите си. 729 01:11:50,127 --> 01:11:55,645 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Знаех си, че съм прав за теб. Четох досието ти. 730 01:11:56,367 --> 01:12:00,360 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не си престъпник, а си се озовал на лошо място в лош момент. 731 01:12:00,567 --> 01:12:03,206 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Сбогом, Ларкин. 732 01:12:03,767 --> 01:12:06,520 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Говорих с жена ти. 733 01:12:12,327 --> 01:12:14,966 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Лично? - Лично. 734 01:12:15,567 --> 01:12:18,479 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 И с дъщеричката ти. 735 01:12:19,687 --> 01:12:22,599 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Видял си Кейси? 736 01:12:26,847 --> 01:12:32,604 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ако нещата се развият зле, боя се, че дъщеря ми няма да разбере. 737 01:12:32,807 --> 01:12:36,720 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ако говориш пак с жена ми, кажи й... 738 01:12:37,007 --> 01:12:39,680 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ... че я обичам. 739 01:12:39,887 --> 01:12:42,640 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Тя е моето птиченце. 740 01:12:43,927 --> 01:12:47,966 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Но не мога да оставя безпомощен човек в беда. 741 01:12:49,527 --> 01:12:52,644 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ще ми направиш ли тая услуга? 742 01:12:52,887 --> 01:12:56,880 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Добре. А ти какво ще направиш за мен? 743 01:12:57,087 --> 01:13:01,205 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какво очакваш? Ще спася положението. 744 01:13:15,007 --> 01:13:18,397 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Хайде, господа. Кавалерията пристига. 745 01:13:18,647 --> 01:13:21,684 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Искам бързо да измъкнете самолета. 746 01:13:37,687 --> 01:13:41,839 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Още 1 0 минути. - Преди 1 0 минути каза същото. 747 01:13:44,407 --> 01:13:48,366 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Здравей, Боб. Искаш ли да вечеряш с нас? 748 01:13:51,247 --> 01:13:54,080 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ти болен ли си? 749 01:13:54,407 --> 01:13:58,446 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Защо питаш? - Приличаш на болен. 750 01:13:59,127 --> 01:14:02,802 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Болен съм. - Пиеш ли лекарство? 751 01:14:03,007 --> 01:14:06,044 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Няма лекарство за моята болест. 752 01:14:06,247 --> 01:14:09,045 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Искаш ли да пеем? 753 01:14:09,207 --> 01:14:12,756 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Знаеш ли ""Той държи света в ръцете си""? 754 01:14:12,927 --> 01:14:14,997 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Знам я. 755 01:14:20,847 --> 01:14:22,917 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Пей и ти. 756 01:14:57,247 --> 01:15:01,798 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Самолетът е на земята, но не задълго. Къде сте? 757 01:15:01,927 --> 01:15:06,000 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Движим се на запад през горичката до летището. 758 01:15:33,487 --> 01:15:35,955 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Къде е Синдино? 759 01:15:38,487 --> 01:15:41,479 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Това е моят самолет, мамка му! 760 01:16:24,727 --> 01:16:27,605 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Сайръс, помогни ми. 761 01:16:30,327 --> 01:16:34,445 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Май си изпусна връзката. - Щяхме да дойдем да те вземем. 762 01:16:36,807 --> 01:16:38,843 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Моля те. 763 01:16:39,007 --> 01:16:41,316 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Сай... - Сайонара. 764 01:17:19,207 --> 01:17:22,836 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не ме убивай. - Няма, старче. 765 01:17:23,047 --> 01:17:25,845 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Трябва ми спринцовка. 766 01:17:26,087 --> 01:17:30,478 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Наркотиците ще те закопаят, синко. - Има ли аптечка някъде? 767 01:17:30,767 --> 01:17:34,760 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Може би в цистерната в гробището за коли. 768 01:17:34,967 --> 01:17:40,644 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Благодаря. Стой тук и не се бой. - Само дето ми се пикае. 769 01:18:02,127 --> 01:18:06,166 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 С оглед на аудиторията, ще ви го кажа съвсем просто. 770 01:18:06,407 --> 01:18:10,958 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ето гробището за коли, хангара, самолета ни. 771 01:18:11,247 --> 01:18:14,319 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 А това какво е? - Камък. 772 01:18:16,927 --> 01:18:21,000 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Конвоят ще влезе в автомобилното гробище тук. 773 01:18:21,207 --> 01:18:25,200 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Най-напред унищожаваме първата и последната кола 774 01:18:25,367 --> 01:18:29,360 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 и създаваме капан без изход, пълен с умрели. 775 01:18:29,567 --> 01:18:32,525 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Нейтън, всички да заемат позиции. 776 01:18:33,847 --> 01:18:36,805 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Докарайте онези варели с пропан. 777 01:18:41,567 --> 01:18:45,685 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Да вървим. Ако създават проблеми, убийте ги. 778 01:18:47,647 --> 01:18:49,797 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 А аз какво да правя? 779 01:18:50,007 --> 01:18:52,999 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Дръж това и върви на автогробището. 780 01:18:53,247 --> 01:18:56,364 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Влезе ли някой, издери му очите. - Дадено. 781 01:19:46,367 --> 01:19:48,483 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ела ми, прасенце. 782 01:20:05,807 --> 01:20:08,719 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 По-близо. По-близо. 783 01:20:15,527 --> 01:20:18,325 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ще стане истинска касапница. 784 01:20:20,487 --> 01:20:23,524 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ларкин е. Изтегли хората си назад. 785 01:20:23,767 --> 01:20:25,803 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Огън! 786 01:20:54,887 --> 01:20:57,879 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Хайде, вонящ боклук. 787 01:21:01,847 --> 01:21:04,202 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какво си намислил? 788 01:21:04,367 --> 01:21:06,437 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какво правиш? 789 01:21:07,047 --> 01:21:11,643 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Бейби-О, не може да се каже, че тук е като в готин бар... 790 01:21:13,687 --> 01:21:16,155 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ... но да действаме. 791 01:21:27,047 --> 01:21:29,607 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Сега ще видиш, кучко. 792 01:21:43,367 --> 01:21:47,042 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Махай се от мен! - Ще те разпоря! 793 01:21:47,967 --> 01:21:50,356 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Остави я! 794 01:22:02,967 --> 01:22:05,800 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Скрийте се зад камиона! 795 01:22:24,727 --> 01:22:28,561 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Като се събудиш, ще бъда вече Джони 24. 796 01:22:28,767 --> 01:22:30,837 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Защо не се биеш с мен? 797 01:22:47,247 --> 01:22:51,286 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не бива да се отнасяш така към жените! 798 01:23:03,047 --> 01:23:05,800 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Връщайте се в самолета. 799 01:23:08,367 --> 01:23:10,403 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Боже мой. 800 01:23:27,487 --> 01:23:30,320 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Който ще лети, да сяда. 801 01:23:44,007 --> 01:23:46,760 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Инжектирай се и да бягаме. 802 01:23:52,767 --> 01:23:54,883 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Вързани сме. 803 01:24:11,087 --> 01:24:13,647 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Хайде! - Идвам. 804 01:24:16,647 --> 01:24:20,686 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Стреляй по колелата. - Не, ще се целя в пилота! 805 01:24:31,607 --> 01:24:35,156 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Това не е ли твоята кола? - Няма начин. 806 01:24:35,367 --> 01:24:37,881 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Моята е пред шерифската служба. 807 01:24:39,727 --> 01:24:43,686 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Всеки друг ден това щеше да е странно. 808 01:24:54,527 --> 01:24:56,836 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Вдигни носа! 809 01:25:25,647 --> 01:25:27,763 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Гадове! 810 01:25:28,247 --> 01:25:32,320 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Като свърши това, и с теб ще е свършено, копеленце! 811 01:25:39,927 --> 01:25:42,122 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Довиждане, Боб! 812 01:25:58,247 --> 01:26:00,886 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Каква ирония на съдбата. 813 01:26:01,047 --> 01:26:04,278 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Банда идиоти танцуват в самолет на песен, 814 01:26:04,447 --> 01:26:08,486 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 изпята от състав, загинал при самолетна катастрофа. 815 01:26:39,247 --> 01:26:43,638 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Някой е вдигнал по тревога властите в Карсън Сити. 816 01:26:43,807 --> 01:26:47,243 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Съобщил им е за срещата ни на ""Лърнър"". 817 01:26:47,407 --> 01:26:50,285 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 И дори е убил Лудия Били. 818 01:26:50,407 --> 01:26:54,480 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Възможно ли е да е съвпадение? Не е изключено. 819 01:26:54,647 --> 01:26:58,640 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ала после е привързал самолета ни с въже. 820 01:26:58,807 --> 01:27:02,322 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Питам ви, какво става? 821 01:27:02,487 --> 01:27:07,163 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 И отговарям - сред нас има предател. 822 01:27:07,487 --> 01:27:10,957 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Как да го разкрием? 823 01:27:11,247 --> 01:27:16,401 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 След като преброя до три, ще знам кой е с мен и кой - не. 824 01:27:16,567 --> 01:27:20,401 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Едно, две... - Чакай! Аз бях! 825 01:27:22,207 --> 01:27:25,119 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Аз бях. - Не го слушай. 826 01:27:25,367 --> 01:27:27,927 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Превъртя от инсулина. 827 01:27:28,167 --> 01:27:31,125 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Че ти нали беше на умиране? 828 01:27:31,367 --> 01:27:34,518 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Да, но бях аз. - Откачил е. 829 01:27:34,727 --> 01:27:36,718 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Хитро, нали? 830 01:27:37,607 --> 01:27:40,519 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не, ето това е хитро! 831 01:27:42,927 --> 01:27:46,556 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 ""Татко ми ще си дойде на 1 4 юли. 832 01:27:46,727 --> 01:27:49,958 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Моят рожден ден е на 1 4 юли. 833 01:27:50,127 --> 01:27:55,724 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 За пръв път ще видя моя татко на 1 4 юли."" 834 01:27:57,007 --> 01:27:59,999 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Само мръдни и ще гръмна зайчето. 835 01:28:05,247 --> 01:28:07,238 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Стреляй по него. - Не още. 836 01:28:07,407 --> 01:28:09,398 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Огън! 837 01:28:12,887 --> 01:28:16,243 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Прекрати стрелбата! - Бързо насам! 838 01:28:18,167 --> 01:28:21,762 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какво чакаме? - Това е моят самолет! 839 01:28:22,007 --> 01:28:26,125 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ясно ли ти е или да ти го нарисувам? 840 01:28:27,087 --> 01:28:29,965 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Имам лошо предчувствие, синко. 841 01:28:30,127 --> 01:28:33,597 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Няма да се отърва. - Ще се отървеш. 842 01:28:35,287 --> 01:28:39,360 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Сайръс Грисъм, тук специален агент Винс Ларкин. 843 01:28:39,567 --> 01:28:43,606 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ако не отговорите, ще свалим самолета. 844 01:28:43,927 --> 01:28:48,000 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Единствената ми мисъл е, че Бог няма. 845 01:28:48,167 --> 01:28:50,965 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Той не съществува. 846 01:28:53,487 --> 01:28:57,526 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Къде отиваш? - Да ти покажа, че съществува. 847 01:29:02,967 --> 01:29:05,003 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Огън! 848 01:29:05,167 --> 01:29:08,955 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Малой, проклетнико, спри стрелбата! 849 01:29:12,847 --> 01:29:15,315 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Стой на място! 850 01:29:25,927 --> 01:29:29,966 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Превключи на ракетен огън. - Слушам. Зареждам ракета. 851 01:29:30,127 --> 01:29:33,278 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Малой, недей! Пресечи му пътя. 852 01:29:35,287 --> 01:29:37,881 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какво правиш, Ларкин? 853 01:29:38,047 --> 01:29:41,562 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не мога да маневрирам. - Тъпо копеле! 854 01:29:53,527 --> 01:29:56,121 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Приземи самолета. 855 01:29:56,327 --> 01:30:00,445 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Къде е Сайръс? - Аз съм новият капитан. Кацай. 856 01:30:00,607 --> 01:30:03,167 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Мишената е на прицел. 857 01:30:03,367 --> 01:30:06,564 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Недей, не го прави! - Не стреляйте! 858 01:30:06,727 --> 01:30:10,720 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Кой е? Кажи си името. - Говори Камерън По. 859 01:30:17,207 --> 01:30:21,325 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Мишената е на прицел. - Той е овладял самолета. 860 01:30:21,487 --> 01:30:24,240 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Над ненаселен район сме. 861 01:30:25,887 --> 01:30:29,926 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не стреляйте. - Послушай го. Той е приятел. 862 01:30:30,127 --> 01:30:34,200 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Прибира се при семейството си. - Сега е моментът. 863 01:30:35,767 --> 01:30:38,679 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не стреляй. Задръж, казах! 864 01:30:39,207 --> 01:30:41,198 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Благодаря ти. 865 01:30:48,367 --> 01:30:51,040 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Сайръс! - Какво?! 866 01:30:57,487 --> 01:31:00,957 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 По, летището на Лас Вегас е покрай главната улица. 867 01:31:01,087 --> 01:31:04,966 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Виждаш ли го? - ""Вива Лас Вегас"". 868 01:31:05,127 --> 01:31:08,915 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ще успееш. Всички писти са опразнени. 869 01:31:09,087 --> 01:31:11,123 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Приземи самолета. 870 01:31:11,287 --> 01:31:15,405 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Единият ни двигател е пробит, гориво - нула. 871 01:31:15,567 --> 01:31:19,958 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Няма да стигнем до летището. Ще кацна на булеварда. 872 01:31:20,687 --> 01:31:23,121 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Обаче ще се разбием. 873 01:31:23,367 --> 01:31:27,485 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Трябваше да ги свалим. Сега жертвите ще са много. 874 01:31:33,567 --> 01:31:37,606 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Затегнете коланите. Чака ни нощ на веселие във Вегас. 875 01:31:49,327 --> 01:31:52,160 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Млъкни, изрод! Ще умрем! 876 01:31:54,167 --> 01:31:57,955 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ще стигне ли до летището? - Изключено е. 877 01:32:00,687 --> 01:32:04,760 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Трябват ни полицейски коли, пожарни, линейки, 878 01:32:04,927 --> 01:32:07,839 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 хора за първа медицинска помощ. 879 01:32:23,327 --> 01:32:25,522 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Красота! 880 01:32:28,567 --> 01:32:31,240 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Събуди се, Сайръс! 881 01:32:48,447 --> 01:32:51,120 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Сайръс, свести се! 882 01:32:55,527 --> 01:32:57,677 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Дръж се! 883 01:33:03,767 --> 01:33:07,885 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Шофьорътна белия "Корвет" да премести колата си. 884 01:33:08,047 --> 01:33:12,040 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Пътят напред свърши! Да се измъкваме оттук! 885 01:33:23,647 --> 01:33:26,445 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Преди да те убия, искам да знаеш, 886 01:33:26,647 --> 01:33:30,765 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 че последното, което малката Кейси ще помирише, 887 01:33:30,927 --> 01:33:33,282 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 е вонящият ми дъх. 888 01:34:15,047 --> 01:34:17,436 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Не мърдай! 889 01:34:17,647 --> 01:34:20,639 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Стойте на място, госпожо! 890 01:34:53,767 --> 01:34:57,646 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Как се справям? - Чудесно. 891 01:35:10,047 --> 01:35:14,199 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Ще дойда да те видя в болницата. Ще се оправиш. 892 01:35:35,487 --> 01:35:38,923 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Тоя е мъртъв. - Да го измъкнем. 893 01:35:43,007 --> 01:35:45,237 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какво ще правиш сега? 894 01:35:45,407 --> 01:35:49,798 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Смятам да се добера до моята рожденичка. 895 01:35:57,327 --> 01:36:01,400 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Благодаря ти. - Всичко хубаво, Сали Бишъп. 896 01:36:03,327 --> 01:36:07,002 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 По, следващия път вземи автобуса. 897 01:36:14,927 --> 01:36:17,760 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Върви с мама натам, миличка. 898 01:36:25,287 --> 01:36:27,960 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Сайръс. - Грисъм. 899 01:37:24,647 --> 01:37:27,207 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Елате да си го получите! 900 01:37:27,407 --> 01:37:29,796 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Гърми ли тоя пистолет? - Да. 901 01:37:29,967 --> 01:37:32,162 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Стреляй тогава! 902 01:38:55,367 --> 01:38:58,086 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Какво става? - Спри! 903 01:38:58,247 --> 01:39:00,807 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 А така добре ли е? 904 01:39:06,847 --> 01:39:10,635 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Няма да доближиш дъщеря ми! Да те закопчаем. 905 01:40:52,647 --> 01:40:57,880 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 За твое сведение, шериф Ларкин, вече се доверявам на трима души. 906 01:40:58,447 --> 01:41:01,280 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Единият аз ли съм? 907 01:41:09,967 --> 01:41:12,879 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Странна вещ за самолет с бандити. 908 01:41:14,007 --> 01:41:16,805 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Добре ли си? - Не. 909 01:41:16,967 --> 01:41:21,006 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Радвам се. Поне не го свалихме. - Колко по-добре стана така. 910 01:41:21,687 --> 01:41:25,839 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Искам да ти се извиня за колата. 911 01:41:26,887 --> 01:41:30,960 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Знам добър сервиз, ако е застрахована. 912 01:41:31,167 --> 01:41:33,886 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 И без това ми беше омръзнала. 913 01:42:05,687 --> 01:42:08,326 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Здравей, Камерън. 914 01:42:08,807 --> 01:42:11,605 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Здравей, птиченце. 915 01:42:15,167 --> 01:42:17,920 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Мислех да се подстрижа. 916 01:42:21,807 --> 01:42:24,719 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Нося ти подарък, Кейси. 917 01:42:29,887 --> 01:42:32,082 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Малко се е оцапало. 918 01:42:32,327 --> 01:42:37,117 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Кейси, вземи подаръка на татко си. - Остави, не я закачай. 919 01:42:39,327 --> 01:42:43,036 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Имам твоя снимка. 920 01:42:44,567 --> 01:42:47,479 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 И аз имам твоя снимка. 921 01:42:57,967 --> 01:43:00,879 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Честит рожден ден, мила. 922 01:43:31,767 --> 01:43:36,363 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 В игра влиза нов участник. Има ли той предчувствие за късмет? 923 01:43:38,007 --> 01:43:40,601 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:574 Да, има.