1 00:00:27,000 --> 00:00:28,960 Обичам те. 2 00:00:29,000 --> 00:00:32,960 Искам да прекарам остатъка от живота си с теб. 3 00:00:33,000 --> 00:00:36,440 Ще се ожениш ли за мен? 4 00:00:37,000 --> 00:00:40,680 Скъпа. Скъпа. 5 00:00:42,000 --> 00:00:47,840 Скъпа, дъхът ти мирише на кучешка храна. 6 00:00:49,000 --> 00:00:50,960 Нали знаеш, Роко. 7 00:00:51,000 --> 00:00:53,960 Преди да се нанесе Фелиция, трябва да се излъска всичко. 8 00:00:54,000 --> 00:00:56,800 Добър апетит. 9 00:00:58,000 --> 00:01:01,280 "РАЗХОДКА С ЛОДКА" 10 00:01:44,000 --> 00:01:49,960 Имам голяма изненада за теб. Много голяма изненада. 11 00:01:50,000 --> 00:01:58,640 Знам, че умираш от желание да разбереш, но няма да ти кажа колкото и да ме молиш. 12 00:02:07,000 --> 00:02:11,960 Това е невероятно, Джери! За какво е всичко това? 13 00:02:12,000 --> 00:02:17,960 Фелиция, от първия момент, в който те срещнах. 14 00:02:18,000 --> 00:02:22,960 Имам предвид от първия момент, в който те видях. 15 00:02:23,000 --> 00:02:24,960 Опитвам се да кажа... 16 00:02:25,000 --> 00:02:27,960 Не си ли малко пребледнял? Добре ли си? 17 00:02:28,000 --> 00:02:32,960 Това е от емоциите. Доведох те тук... 18 00:02:33,000 --> 00:02:36,680 за да ти кажа... 19 00:02:40,000 --> 00:02:44,560 Хайде, изплюй го. 20 00:02:45,000 --> 00:02:46,960 Извинявай скъпа. Нямах това предвид. 21 00:02:47,000 --> 00:02:49,960 Не се опитвай да се измъкнеш, като ме наричаш скъпа. 22 00:02:50,000 --> 00:02:52,960 Ще те почистя, Фелиция. 23 00:02:53,000 --> 00:02:55,960 - Ще се омъжиш ли за мен? - Не. 24 00:02:56,000 --> 00:02:58,960 Благодаря, ти ме направи най-щастливия... - Какво??? 25 00:02:59,000 --> 00:03:01,960 - Срещнах някого. - Срещнала си някого! 26 00:03:02,000 --> 00:03:04,960 Андре има всичко, което ти нямаш, Джери. 27 00:03:05,000 --> 00:03:05,960 Андре? 28 00:03:06,000 --> 00:03:08,960 Запознахме се скоро. То ми настрои новото BMW. 29 00:03:09,000 --> 00:03:12,960 Зарязваш ме заради тип, който работи в комбинезон и гуменки? 30 00:03:13,000 --> 00:03:16,960 Андре и аз изпитахме неща, които с теб никога не успяхме. 31 00:03:17,000 --> 00:03:20,600 Джери, толкова съжалявам. 32 00:03:32,000 --> 00:03:39,680 Знам, че не ти пука, Роко, ти можеш сам да си почешеш топките. 33 00:04:05,000 --> 00:04:08,440 6 МЕСЕЦА ПО-КЪСНО 34 00:04:15,000 --> 00:04:18,960 Нямаме, остави съобщение, може и да не оставяш, както искаш. 35 00:04:19,000 --> 00:04:24,960 Здрасти, Джери, аз съм, обади се. Ей, приятел знам, че си там. 36 00:04:25,000 --> 00:04:30,960 Стига си се правил на дете. Обади се или ще се изпърдя в слушалката. 37 00:04:31,000 --> 00:04:33,960 Остави ме, самотен съм и се самосъжалявам. 38 00:04:34,000 --> 00:04:36,960 Време е да се върнеш към живота, Джери. Ще излизаме довечера. 39 00:04:37,000 --> 00:04:39,960 - Не ме интересува. - Започни малко по-мило. 40 00:04:40,000 --> 00:04:41,960 Операцията е подготвена напълно. 41 00:04:42,000 --> 00:04:45,960 В Китайския клуб, 21.00. Всичко е организирано. 42 00:04:46,000 --> 00:04:48,960 - Престани да звъниш, няма да дойда. - Не подлежи на преговори. 43 00:04:49,000 --> 00:04:50,960 Или излизаме, или излизам със сестра ти, 44 00:04:51,000 --> 00:04:53,960 а знаеш как полудява, като излезе с мен. 45 00:04:54,000 --> 00:05:01,600 - Рагони, затваряй, тоалетната е запушена. - Шефовете ме викат, има много спешен случай. 46 00:05:08,000 --> 00:05:14,240 Благодаря ти, че ме прие днес Даниел, толкова съм напрегната. 47 00:05:23,000 --> 00:05:27,880 Опитай този път да навлезеш по-дълбоко. 48 00:05:36,000 --> 00:05:39,200 Давай, по-твърдо. 49 00:05:41,000 --> 00:05:43,640 По-твърдо! 50 00:05:45,000 --> 00:05:47,640 По-твърдо! 51 00:05:54,000 --> 00:05:56,640 По-твърдо! 52 00:05:59,000 --> 00:06:04,120 Даниел, това ли е най-доброто, на което си способен? 53 00:06:07,000 --> 00:06:09,960 Рагони, какво правиш? 54 00:06:10,000 --> 00:06:14,480 Само ти помагах. 55 00:06:19,000 --> 00:06:23,960 - Маршал, това ти ли си? - Ник, отдавна не съм те виждал. 56 00:06:24,000 --> 00:06:25,960 Как я караш? 57 00:06:26,000 --> 00:06:29,960 - Кажи ми името на агенцията си за компаньонки. - Успокой се, Ник. 58 00:06:30,000 --> 00:06:33,960 Това е годеницата ми, Шери, тя не е компаньонка. 59 00:06:34,000 --> 00:06:35,960 - Шери и аз сме влюбени. - Точно така. 60 00:06:36,000 --> 00:06:39,960 Маршал е най-интересния и забележителен мъж, когото съм срещала. 61 00:06:40,000 --> 00:06:44,960 - И е отличен любовник. - А разбирам, тя е бавноразвиваща? 62 00:06:45,000 --> 00:06:48,960 - Всъщност тя е най-добрата барманка в Хутърс. - О, Марши! 63 00:06:49,000 --> 00:06:50,960 Извинете ме ще отида до тоалетната. 64 00:06:51,000 --> 00:06:53,960 Има стил. 65 00:06:54,000 --> 00:06:58,960 Запознахме се на едно пътуване, океански въздух, слънце, сещаш се. 66 00:06:59,000 --> 00:07:03,960 Там е много лесно да срещнеш такива хора. Свързахме се веднага. 67 00:07:04,000 --> 00:07:07,960 - Още първата вечер. - Още първата вечер? 68 00:07:08,000 --> 00:07:11,960 Там има хиляди жени, настроени приятелски като нея. 69 00:07:12,000 --> 00:07:15,960 Ще ти кажа нещо, вземи си една седмица отпуска 70 00:07:16,000 --> 00:07:19,960 и се качи на една от онези лодки. - Беше колежката. 71 00:07:20,000 --> 00:07:24,960 Скъпи може ли да се измъкнем? Толкова си секси, че... 72 00:07:25,000 --> 00:07:29,560 ми се иска да направим една разходка до леглото. 73 00:07:45,000 --> 00:07:48,960 Това не беше ли лудия Маршал Гелър, който работи в кафенето в гимназията? 74 00:07:49,000 --> 00:07:53,960 Не, това беше лудия Маршал Гелър. Моят нов герой. 75 00:07:54,000 --> 00:07:57,960 Да се махаме от тук. В този тъп бар няма жени като за мен. 76 00:07:58,000 --> 00:08:00,960 Какво приказваш? Убеждаваш ми да дойдем тук от месец. 77 00:08:01,000 --> 00:08:04,920 Джери, приятелю. Вярвай ми. 78 00:08:06,000 --> 00:08:09,360 Виждам светлина. 79 00:08:37,000 --> 00:08:40,960 Кучи син! Това беше моето място. 80 00:08:41,000 --> 00:08:43,960 - Майната ти. - Да ти го начукам отзад. 81 00:08:44,000 --> 00:08:46,960 - Ник, спокойно, виж само какво оформено тяло има. - Какво му е толково оформеното? 82 00:08:47,000 --> 00:08:50,960 - Хаййде ти се изпотяваш само докато си вържеш обуеките. - Стига. 83 00:08:51,000 --> 00:08:52,960 - Смучи. - Духай. 84 00:08:53,000 --> 00:08:54,960 - Цуни ми задника. - Да ти еба майката. 85 00:08:55,000 --> 00:08:57,960 Никой, който е чукал майка ми не е бил толкова грозен. 86 00:08:58,000 --> 00:09:02,000 - Мисля, че го затапих? - О, да. 87 00:09:04,000 --> 00:09:10,960 Това са 7 дни и 6 нощи забавления под слънцето, самостоятелни каюти. Падат се по 3 женски на 1 мъжка. 88 00:09:11,000 --> 00:09:12,960 Точно това ни трябва, нали така приятел? 89 00:09:13,000 --> 00:09:15,960 Не знам, Ник, не мисля, че съм готов за това. 90 00:09:16,000 --> 00:09:18,960 Хайде стига, минаха 6 месеца. 91 00:09:19,000 --> 00:09:23,960 Не обичам слънцето и... имам морска болест. 92 00:09:24,000 --> 00:09:25,960 Не знам как да разговарям с непознати жени. 93 00:09:26,000 --> 00:09:28,960 Това няма да е беседа, просто се хвърляш отгоре им. 94 00:09:29,000 --> 00:09:32,960 Секс, това ли всичко, за което мислиш? - Секс, Секс, Секс. 95 00:09:33,000 --> 00:09:35,720 Съгласни сме. 96 00:09:39,000 --> 00:09:43,960 Лари, още ли си тук? Майка ти умря. 97 00:09:44,000 --> 00:09:45,960 - Какво? Кога? - Тази сутрин. 98 00:09:46,000 --> 00:09:48,960 Съжалявам, мислех, че си си прочел съобщенията. 99 00:09:49,000 --> 00:09:51,960 Благодаря, Майкъл. 100 00:09:52,000 --> 00:09:59,040 Господа, като размисля бих ви препоръчал малко по голяма... 101 00:10:02,000 --> 00:10:06,320 Ще ме извините ли за момент? 102 00:10:14,000 --> 00:10:17,960 - Ти? - Да те еба! - Аз да те еба! 103 00:10:18,000 --> 00:10:19,960 Никой, който е чукал майка ми не е бил ... 104 00:10:20,000 --> 00:10:23,960 - Вече го чухме това, глупако. - Извинете какъв е проблема?? 105 00:10:24,000 --> 00:10:26,960 Този тип, анаболиста. Той е проблема. 106 00:10:27,000 --> 00:10:28,960 Този е откачен. 107 00:10:29,000 --> 00:10:36,520 Браян, достатъчно. Нека аз се оправя с това, а ти провери ски-оборудването. 108 00:10:37,000 --> 00:10:42,600 Толкова съжалявам. Браян имаше малки проблеми с...и с.... и с... 109 00:10:47,000 --> 00:10:49,960 Но сега се справя добре. 110 00:10:50,000 --> 00:10:53,960 Върши невероятни неща с майките-тинейджърки. 111 00:10:54,000 --> 00:10:56,960 Добре, да видим... 112 00:10:57,000 --> 00:11:00,960 7 дни, 6 нощи ваканционно пътуване. Така ли е? 113 00:11:01,000 --> 00:11:03,880 Точно така. 114 00:11:11,000 --> 00:11:13,960 Всичко е готово господа. Мисля, че ще прекарате много добре. 115 00:11:14,000 --> 00:11:16,960 - Радвайте се на ваканцията. - Много благодарим. 116 00:11:17,000 --> 00:11:22,960 - Ей, направете нещо с онзи тип - Не се тревожете ще се погрижа за това. 117 00:11:23,000 --> 00:11:28,040 - Ей, аз съм писател. - Запомнено е. 118 00:11:32,000 --> 00:11:33,960 Довиждане. 119 00:11:34,000 --> 00:11:36,960 Писна ми от това ски-оборудване. 120 00:11:37,000 --> 00:11:40,960 - Не мога да повярвам, че се погрижи за тях? - О, да погрижих се. 121 00:11:41,000 --> 00:11:47,720 Никой не може да нарича моя малък сладур, анаболист. 122 00:11:56,000 --> 00:11:58,960 Погледни размера на това нещо. 123 00:11:59,000 --> 00:12:02,960 И само се замисли, че е построен за самотни жени. 124 00:12:03,000 --> 00:12:05,960 Най-хубавата част от тях и не могат да избягат от нас. 125 00:12:06,000 --> 00:12:09,960 Имам предвид, че ако скочат в океана ще се удавят, или ще ги изядат акулите. 126 00:12:10,000 --> 00:12:13,120 Перфектно. 127 00:12:14,000 --> 00:12:20,960 Понякога си мисля, че нещо не е наред с теб, но се преживява. 128 00:12:21,000 --> 00:12:23,960 - Извинете, мога ли да ви попитам нещо? - Да? 129 00:12:24,000 --> 00:12:25,960 - Всички ли са вече на борда? - Да, сър. 130 00:12:26,000 --> 00:12:30,960 Мога ли да ви задам въпрос като мъж на мъж. Има ли готини задници на борда? 131 00:12:31,000 --> 00:12:33,960 Сигурен съм, че ще сте много щастлив. 132 00:12:34,000 --> 00:12:37,280 Да. Супер. 133 00:12:38,000 --> 00:12:41,960 Там е пълно с горещи красиви жени. 134 00:12:42,000 --> 00:12:46,160 Да. 135 00:12:47,000 --> 00:12:54,280 "Сократес клуб" *Екскурзии за Гей-общноста* 136 00:12:56,000 --> 00:12:58,960 Това е велико. 137 00:12:59,000 --> 00:13:04,200 Хей как е? 138 00:13:07,000 --> 00:13:11,800 Супер! Никога не се съмнявай в мен. 139 00:13:20,000 --> 00:13:21,960 Какво по дяволите беше това? 140 00:13:22,000 --> 00:13:25,960 Ами... забава на борда. 141 00:13:26,000 --> 00:13:28,960 - Нещо подобно като в Лас Вегас. - Аха. 142 00:13:29,000 --> 00:13:31,960 - Яко. - Нали? 143 00:13:33,000 --> 00:13:36,440 Хей, как сте? 144 00:13:42,000 --> 00:13:44,960 - Това е то. - Стая 211. 145 00:13:45,000 --> 00:13:52,360 Номер, който ще бъде на устните на всяка жена през следващото пътуване. 146 00:13:57,000 --> 00:14:00,960 Има само едно легло? 147 00:14:01,000 --> 00:14:04,960 Знам защо, понеже винаги ще правим по много секс, 148 00:14:05,000 --> 00:14:07,960 единият винаги ще спи във ваната. - Точно така. 149 00:14:08,000 --> 00:14:11,960 Надявам се това легло да е толкова удобно, колкото изглежда. 150 00:14:12,000 --> 00:14:15,960 Има огледало на тавана. 151 00:14:16,000 --> 00:14:17,960 Чудесно. 152 00:14:18,000 --> 00:14:22,960 Така ще могат да ни гледат докато ги търкаляме. 153 00:14:23,000 --> 00:14:26,960 Слушай това: 4 тенис корта, 154 00:14:27,000 --> 00:14:29,960 9 коктейла, казино. 155 00:14:30,000 --> 00:14:33,960 - 6 и 8 печелят. - Видео аркади. 156 00:14:34,000 --> 00:14:37,960 - Депилация. - Депилация? 157 00:14:38,000 --> 00:14:40,960 Да, разбира се... заради плуването. 158 00:14:41,000 --> 00:14:43,720 Дай да видя. 159 00:14:45,000 --> 00:14:49,960 Клуб "Сократес" иска да знаете, че бъдете третирани като кралица. 160 00:14:50,000 --> 00:14:55,360 - Имаш предвид крал? - Кралица, ето тук е написано. 161 00:14:56,000 --> 00:14:58,800 Странно. 162 00:15:05,000 --> 00:15:08,120 Хайде всички, Конга. 163 00:15:09,000 --> 00:15:10,960 Хайде всички на купон. 164 00:15:11,000 --> 00:15:14,520 Купона е днес в 17:00. 165 00:15:15,000 --> 00:15:18,960 Нали ти казах, Джери всичко тук е диво. 166 00:15:19,000 --> 00:15:20,960 Къде ще е партито, скъпа? 167 00:15:21,000 --> 00:15:23,720 Зала 209. 168 00:15:26,000 --> 00:15:28,560 Неофициално е. 169 00:15:37,000 --> 00:15:39,960 За свежия товар върху плещите ни. 170 00:15:40,000 --> 00:15:43,360 Скоч, моля. 171 00:15:46,000 --> 00:15:51,760 О, не защо винаги пускат Лайза? 172 00:15:53,000 --> 00:15:55,960 Не знам, аз харесвам Лайза със З. 173 00:15:56,000 --> 00:15:57,960 Да, не е лоша за свалка. 174 00:15:58,000 --> 00:16:01,960 Аз предпочитам Джони Метърс. 175 00:16:02,000 --> 00:16:07,360 Да, ако се сваляш с мъж. 176 00:16:08,000 --> 00:16:11,920 Това беше много смешно. 177 00:16:12,000 --> 00:16:14,960 Казвам се Фарнишън, Лойд Фарнишън, 178 00:16:15,000 --> 00:16:17,960 - Ник. - Джери. 179 00:16:18,000 --> 00:16:20,960 - Това първото ви пътуване ли е? - Не, третото. А на вас? 180 00:16:21,000 --> 00:16:22,960 Номер едно. 181 00:16:23,000 --> 00:16:29,560 О, значи вие сте в началото на една невероятно вълнуваща седмица. 182 00:16:30,000 --> 00:16:30,960 За това сме тук. 183 00:16:31,000 --> 00:16:32,960 - Забавления цяла нощ. - Чудесно. 184 00:16:33,000 --> 00:16:35,960 - Нощни къпания. - Дайте ги насам. 185 00:16:36,000 --> 00:16:40,960 И ако ви интересува секс, секс, и пак секс. 186 00:16:41,000 --> 00:16:43,960 Казах ли ти, Джери? Тук има секс, колкото всеки мъж си пожелае. 187 00:16:44,000 --> 00:16:47,960 Бих ви препоръчал Залата на забавленията. 188 00:16:48,000 --> 00:16:49,960 Има ли там мини голф игрище? 189 00:16:50,000 --> 00:16:54,960 Повечето то посетителите са танцьори в известни клубове. 190 00:16:55,000 --> 00:16:57,960 Вашата връзка отворена ли е? 191 00:16:58,000 --> 00:17:00,960 Отворена? Какво имате предвид под отворена? 192 00:17:01,000 --> 00:17:01,960 Дали излизате с други? 193 00:17:02,000 --> 00:17:05,960 - Разбира се, че излизаме, нали за това сме тук. - Това е чудесно. 194 00:17:06,000 --> 00:17:09,960 Трябва да се позабавляваме на нощното къпане. 195 00:17:10,000 --> 00:17:17,680 Правете каквото пожелаете, нали това е смисъла на гей-пътуването. 196 00:17:19,000 --> 00:17:21,720 Разбирам. 197 00:17:22,000 --> 00:17:25,960 Знаеш ли, Джери можем да правим каквото си искаме. 198 00:17:26,000 --> 00:17:30,960 Каквото смятаме за правилно. Нали това е смисъла на гей-пътуването. 199 00:17:31,000 --> 00:17:33,960 Каквото искаме ще го направим. 200 00:17:34,000 --> 00:17:36,960 Защото това е гей-пътуване. Това е гей-пътуване! 201 00:17:37,000 --> 00:17:39,960 Не е велосипедно пътуване! Това е гей-пътуване! 202 00:17:40,000 --> 00:17:44,480 Главно Г- главно Е- главно Й Y-M-C-A, гей-пътуване, Джери. 203 00:17:46,000 --> 00:17:47,960 Мамка му. Мамка му. Мамка му. 204 00:17:48,000 --> 00:17:52,960 Питам се колко ли още хора са направили същата грешка като мен? 205 00:17:53,000 --> 00:17:55,960 Никой! Мамка му! 206 00:17:56,000 --> 00:17:59,960 Джери, не се тревожи ще те изведа от тук. 207 00:18:00,000 --> 00:18:02,640 Да вървим. 208 00:18:04,000 --> 00:18:09,680 Помощ, някой да ни помогне ние сме нормални. 209 00:18:11,000 --> 00:18:14,960 Ник, така приличам на идиот. 210 00:18:15,000 --> 00:18:15,960 Престани с това. 211 00:18:16,000 --> 00:18:18,960 Какво да направя, Джери? Трябва да се махнем от тази лодка. 212 00:18:19,000 --> 00:18:21,960 Трябва да се махнем от тук. Извинете, къде най-бързо може да се скрием? 213 00:18:22,000 --> 00:18:25,960 - Имате си собствена хомо-стая. - Започвам да мисля, че наистина това не е нормално пътуване. 214 00:18:26,000 --> 00:18:29,960 Всъщност съм убеден в това. Мамка му, мамка му. 215 00:18:30,000 --> 00:18:34,480 В капан сме като някакви плъхове. 216 00:18:36,000 --> 00:18:36,960 Какво? 217 00:18:37,000 --> 00:18:42,840 Проверих разписанието. Няма да акостираме цели 4 дена. 218 00:18:43,000 --> 00:18:46,960 - Защо винаги те слушам? - Упрекваш ме, че аз съм виновен? 219 00:18:47,000 --> 00:18:49,960 Не те упреквам, казвам го. 220 00:18:50,000 --> 00:18:52,960 Ако не се беше заяждал с онзи агент нямаше да се случи всичко това. 221 00:18:53,000 --> 00:18:56,960 - А може би има друго обяснение. - Така ли? 222 00:18:57,000 --> 00:19:02,960 Може онзи агент да ти е направил услуга, защото... 223 00:19:03,000 --> 00:19:04,960 - Ти знаеш. - Защо? 224 00:19:05,000 --> 00:19:10,960 Защото си едно малко конте. Винаги си облечен добре, усмихнат, вежлив. 225 00:19:11,000 --> 00:19:18,200 И винаги си облечен в такива цветове. Не си мисли, че не се усещам. 226 00:19:19,000 --> 00:19:21,960 Ти си идиот. Пълен сдуханяк. 227 00:19:22,000 --> 00:19:24,960 Фелиция беше права, трябваше да те зарежа още преди години. 228 00:19:25,000 --> 00:19:28,000 Тази, която трябваше да зарежеш, това беше Фелиция. 229 00:19:28,040 --> 00:19:31,960 Тази тъпа патка се чукаше с когото свари. 230 00:19:32,000 --> 00:19:34,960 Фелиция е най-лъжливата курва, която съм виждал през живота си. 231 00:19:35,000 --> 00:19:37,880 Махай се. 232 00:19:40,000 --> 00:19:43,960 Знаех си, че чух: чук, чук, чук. 233 00:19:44,000 --> 00:19:46,960 Нещо си се объркал. 234 00:19:47,000 --> 00:19:51,960 Объркал съм се? Един така се обърка, че си остана в Мисури. 235 00:19:52,000 --> 00:19:57,960 Влязъл си в грешна каюта. Аз и приятелят ми не сме гейове. 236 00:19:58,000 --> 00:20:01,960 Зън, зън - телефонче? Кажи ми че тия тук не са гейове. 237 00:20:02,000 --> 00:20:04,800 Точно така. 238 00:20:05,000 --> 00:20:07,960 Намерете Хектор лудия, той вярва на всичко. 239 00:20:08,000 --> 00:20:11,120 Махам се от тук. 240 00:20:13,000 --> 00:20:16,120 Защо не тичаш след него? 241 00:20:17,000 --> 00:20:19,480 Изчезни. 242 00:20:46,000 --> 00:20:49,960 Кандидат N2, кое е най-необичайното място, където сте правили секс? 243 00:20:50,000 --> 00:20:53,960 Веднъж в съблекалнята на Международния конкурс за мъже. 244 00:20:54,000 --> 00:20:58,960 А сега да чуем кандидат N3. Кое е най-необичайното място? 245 00:20:59,000 --> 00:21:01,880 В жена. 246 00:21:10,000 --> 00:21:13,360 С кого трябва да се чукам, че да получа пиене? 247 00:21:21,000 --> 00:21:23,960 Приятел, добре ли си? 248 00:21:24,000 --> 00:21:27,680 Приличам ли ти на гей? 249 00:21:40,000 --> 00:21:45,760 Къде са всички гейове? Бяха толкова много. 250 00:22:17,000 --> 00:22:21,720 - Добре ли си? - Напълно. 251 00:22:31,000 --> 00:22:36,960 Мъже на среща. Държат се за ръце, докосват се, целуват се. Не издържам повече. 252 00:22:37,000 --> 00:22:39,960 Мисля си... Не е на добре. 253 00:22:40,000 --> 00:22:44,160 Твърде много занимания в училище. 254 00:22:47,000 --> 00:22:51,320 Помощ. Вдигнете ме. Отведете ме от тук. 255 00:22:53,000 --> 00:22:55,960 Върнете се пак. 256 00:22:56,000 --> 00:22:59,600 Аз харесвам момичета. 257 00:23:09,000 --> 00:23:12,360 Моля ви. Върнете се. 258 00:23:46,200 --> 00:23:49,600 Нищо не знам за сигнален пистолет. Бях тук цялата вечер. 259 00:23:49,600 --> 00:23:52,960 Кълна се. Нищо не знам за сигнален пистолет.Бях тук цялата вечер. 260 00:23:53,000 --> 00:23:57,720 Нищо не знам за смрадливия сигнален пистолет. 261 00:23:59,000 --> 00:24:02,960 Добре, сега трябва да те преоблечем. 262 00:24:03,000 --> 00:24:06,920 Къде ти е гардероба? 263 00:24:08,000 --> 00:24:11,960 Добре, признавам си, аз го направих. Здравей, Джери. 264 00:24:12,000 --> 00:24:17,960 - Как си тази вечер? - Приятелят ти е пийнал малко повече. 265 00:24:18,000 --> 00:24:22,240 Тя мисли, че съм пиян. 266 00:24:22,360 --> 00:24:26,440 Ники, Ники. Ники, паднах в басейна. 267 00:24:27,000 --> 00:24:29,960 Мачкаш ми топките. 268 00:24:30,000 --> 00:24:34,560 Оставям ви сами. Лека нощ. 269 00:24:34,560 --> 00:24:36,000 Подмокрих се целия. 270 00:24:40,000 --> 00:24:43,960 Джери, събуди се. Време е за закуска. 271 00:24:44,000 --> 00:24:47,120 Хайде, Джери. 272 00:24:48,000 --> 00:24:52,960 Не ме оставяй да закусвам сам. Ставай. 273 00:24:53,000 --> 00:25:00,440 От какво ли се страхувам? Колко педерастки може да е един бюфет? 274 00:25:27,000 --> 00:25:28,960 - Мястото свободно ли е?. - Всъщност... 275 00:25:29,000 --> 00:25:32,960 Не обичам да закусвам сам, предполагам, че и с теб е така? 276 00:25:33,000 --> 00:25:36,960 Виждам, че си взел омлет, вафли и препечено кексче. 277 00:25:37,000 --> 00:25:38,960 Май си гладен, млади човече? 278 00:25:39,000 --> 00:25:41,960 Искаш ли да отхапеш моето саламче? 279 00:25:42,000 --> 00:25:46,320 В Англия го наричаме наденичка. 280 00:25:47,000 --> 00:25:49,960 Капитане, може ли да дойдете за секунда? 281 00:25:50,000 --> 00:25:56,800 Имам малка лодка с неправилен баланс, на която трябва да обърнете внимание. 282 00:25:59,000 --> 00:26:01,560 Помощ! 283 00:26:03,000 --> 00:26:05,960 Исусе. Свири тревога. 284 00:26:06,000 --> 00:26:09,280 Всички да се качат на "куровете". На палубата. 285 00:26:09,280 --> 00:26:11,280 Палубата. 286 00:26:33,000 --> 00:26:35,880 Боже мой! 287 00:26:39,000 --> 00:26:42,960 - Сигурно сънувам, някой да ме ощипе. - Разбира се. С удоволствие 288 00:26:43,000 --> 00:26:45,960 - Не съм казал по задника. - Не каза и да не е там. 289 00:26:46,000 --> 00:26:50,240 Не съм конкретизирал. 290 00:26:55,000 --> 00:26:58,960 Ник, трябва да ми помогнеш. Помниш ли момичето, което ме доведе до стаята снощи. 291 00:26:59,000 --> 00:27:01,960 Не може да ми изскочи от главата. Тя ме целуна. 292 00:27:02,000 --> 00:27:08,960 Всъщност беше уста в уста, но беше прекрасно и трябва да я открия. 293 00:27:09,000 --> 00:27:12,960 - Кои са те? - Отговора на нашите молитви. 294 00:27:13,000 --> 00:27:16,960 12 от най-красивите създания на света. 295 00:27:17,000 --> 00:27:23,800 Аз не съм стиснат. Ще ги разделим. Хайде, избери си две. 296 00:27:24,000 --> 00:27:30,880 Не, беше прекрасно. Тя е специална. Ще я открия. 297 00:27:34,800 --> 00:27:36,400 Тя е специална. Специална е. 298 00:27:43,000 --> 00:27:46,040 Здравей. 299 00:27:46,040 --> 00:27:47,640 Здрасти. 300 00:27:48,000 --> 00:27:48,960 Кои си ти? 301 00:27:49,000 --> 00:27:51,960 Аз съм Ник Регони, най-великия мъж на планетата. 302 00:27:52,000 --> 00:27:54,960 Аз съм Инга. Много се радвам да се запознаем. 303 00:27:55,000 --> 00:27:57,960 - Как попаднахте тук? - Ние сме шведския отбор за най-добър слънчев тен. 304 00:27:58,000 --> 00:28:03,960 Отивахме на слънчев конкурс в Хавите. Но някакъв кретен стреля по хеликоптера ни. 305 00:28:04,000 --> 00:28:06,960 Треньорката ни успя да ни приземи във водата. 306 00:28:07,000 --> 00:28:09,960 Не мисля, че ще се случи, но като умра искам да отида на небето. 307 00:28:10,000 --> 00:28:13,960 Добре е, че попаднахме на лодка с гейове. 308 00:28:14,000 --> 00:28:20,880 Щеше да е ужасно да се занимаваме с мъже, докато се опитваме да добием хубав тен. 309 00:28:21,000 --> 00:28:26,960 Толкова си права. Ей, аз съм си гей. 310 00:28:27,000 --> 00:28:31,960 Аз съм супер гей, мега гей. Аз съм класически гей. 311 00:28:32,000 --> 00:28:38,880 Това е добре, защото сега може да се отпуснете пред мен. 312 00:28:40,000 --> 00:28:44,960 И да си свалите банските. Мога да направя за вас разни неща... 313 00:28:45,000 --> 00:28:50,840 Мога да намажа с крем и плажно мляко вашите сочни тела. 314 00:28:52,000 --> 00:28:54,960 И не трябва да се притеснявате от мен, защото... 315 00:28:55,000 --> 00:28:58,040 Аз съм класически гей. 316 00:29:03,000 --> 00:29:07,480 О, да скъпа. Да, бейби, вече свършвам. 317 00:29:11,000 --> 00:29:12,960 Добре, а сега да намажем гърба. 318 00:29:13,000 --> 00:29:18,960 За пръв път когато осъзнах, че съм гей, мисля, че бях на 12. 319 00:29:19,000 --> 00:29:19,960 Бяхме скаути. 320 00:29:20,000 --> 00:29:22,960 Обичах да си показвам тялото. 321 00:29:23,000 --> 00:29:25,960 Това не беше никак трудно. 322 00:29:26,000 --> 00:29:27,960 Къпехме се голи. 323 00:29:28,000 --> 00:29:31,960 Надявам се, че се чувствате добре с мен? 324 00:29:32,000 --> 00:29:37,960 - Да, Ник. - Защото аз се чувствам много добре с вас. 325 00:29:38,000 --> 00:29:39,960 Готово. Коя е следващата? 326 00:29:40,000 --> 00:29:43,960 Може би ти Урсула? Готова ли си да повторим? 327 00:29:44,000 --> 00:29:49,920 О, тези бедра изглеждат малко сухи. Ето така. 328 00:29:50,000 --> 00:29:52,960 Какво искаш? 329 00:29:53,000 --> 00:29:55,960 Какво по дяволите е това? 330 00:29:56,000 --> 00:29:58,960 Получих го от мъжа ей там. Толкова е секси. 331 00:29:59,000 --> 00:30:00,960 Ти не си педал. 332 00:30:01,000 --> 00:30:03,960 Аз съм Соня. Треньор на отбора. 333 00:30:04,000 --> 00:30:04,960 - Какво?. - Млъквай! 334 00:30:05,000 --> 00:30:10,960 Докато аз съм треньорка, никои няма да се доближава до тези сочни и лъскави тела. 335 00:30:11,000 --> 00:30:14,960 Пусни ме. Треньорка на отбора, това е смешно. 336 00:30:15,000 --> 00:30:17,400 Ако искам да говоря с някоя от тях, ще го направя. 337 00:30:17,400 --> 00:30:19,960 И никой с нищо не може да ми попречи на това. 338 00:30:20,000 --> 00:30:22,320 Така ли? 339 00:30:30,000 --> 00:30:34,960 - Какво се е случило с теб? - Умрях и отлетях в Рая. 340 00:30:35,000 --> 00:30:37,800 Но една мускулеста блондинка ме върна отново в ада. 341 00:30:37,800 --> 00:30:38,960 Какво? 342 00:30:39,000 --> 00:30:44,960 Помниш онези 12 прекрасни тела. Имат проклет бодигард. 343 00:30:45,000 --> 00:30:47,960 Аз мога да приема разочарованието. 344 00:30:48,000 --> 00:30:52,960 Но Малкия Ники току що разбра, колко труден е живота. 345 00:30:53,000 --> 00:30:55,960 Значи станахме трима с тоя проблем. 346 00:30:56,000 --> 00:30:59,960 Никъде не мога да намеря онова момиче, а я търсих навсякъде. 347 00:31:00,000 --> 00:31:06,960 Целувал съм Фелиция цели 4 години и никога не почувствах това както предната нощ. 348 00:31:07,000 --> 00:31:09,960 Това момиче е специално. Отивам да я намеря. 349 00:31:10,000 --> 00:31:13,960 Напускаш ме? А аз какво да правя? 350 00:31:14,000 --> 00:31:20,160 Това е пътешествие. Не всичко е хомо тук. 351 00:31:25,000 --> 00:31:29,720 Чудесно. Покер, ще бъде забавно. 352 00:31:30,000 --> 00:31:32,960 Тези типове не знаят, колко съм добър. 353 00:31:33,000 --> 00:31:35,960 Все едно да откраднеш бонбон от някое хлапе. 354 00:31:36,000 --> 00:31:38,760 Защо? Гейовете не са ли комарджии? 355 00:31:38,760 --> 00:31:40,000 Те не могат да блъфират. 356 00:31:40,000 --> 00:31:43,960 Докато си погледнат картите и започват да се подсмихват. 357 00:31:44,000 --> 00:31:47,960 Ник, обещай, че няма да се държиш, като гейомразец и да бъдеш предубеден. 358 00:31:48,000 --> 00:31:51,960 Джери, приятелю, на мен ли говориш. 359 00:31:52,000 --> 00:31:55,960 Здравейте, "гейс"..."гайс". Мога ли да се включа? 360 00:31:56,000 --> 00:31:58,960 Разбира се симпатяго?. 361 00:31:59,000 --> 00:32:01,960 Не си спомням карето ли е по-силно или флаша? 362 00:32:02,000 --> 00:32:04,960 По дяволите мислех, че ще спечеля. 363 00:32:05,000 --> 00:32:08,960 Слушай Ник,не се сърди, но може ли да ти дам един съвет? 364 00:32:09,000 --> 00:32:12,440 - Какво? - Не се покашляй. 365 00:32:13,000 --> 00:32:16,960 - Какво? - Винаги като блъфираш се покашляш. 366 00:32:17,000 --> 00:32:17,960 Така ли правя? 367 00:32:18,000 --> 00:32:21,960 Не играй карти, играй с играчите. 368 00:32:22,000 --> 00:32:24,960 Добре, продължаваме. 369 00:32:25,000 --> 00:32:26,960 Хайде влизайте. 370 00:32:27,000 --> 00:32:32,520 Поп и дама печелят. 371 00:32:42,000 --> 00:32:44,560 Ей, ти. 372 00:32:47,000 --> 00:32:50,120 Невероятно. 373 00:32:51,000 --> 00:32:55,960 - Това е срамота. - Има правила за безопасност, трябва да ги разгледаш. 374 00:32:56,000 --> 00:32:56,960 Нека ти помогна. 375 00:32:57,000 --> 00:33:00,360 Аз съм Габриела. 376 00:33:04,000 --> 00:33:06,960 Аз съм Джери. 377 00:33:17,200 --> 00:33:18,800 - Здравей. - Здравей. 378 00:33:19,000 --> 00:33:21,560 Харесваш ли? 379 00:33:22,000 --> 00:33:25,600 О, да. О, сладолед, да. 380 00:33:26,000 --> 00:33:29,960 Треньорката ще ме убие ако разбере, че не съм на тренировка. 381 00:33:30,000 --> 00:33:33,960 Но аз съм такава. Каква беше думата? 382 00:33:34,000 --> 00:33:36,960 - Орална. - Точно това е думата. 383 00:33:37,000 --> 00:33:41,960 - Това е най-прекрасната дума. - Толкова съм самотна. 384 00:33:42,000 --> 00:33:46,960 Треньорката е много строга с нас и ни държи далече от мъже до края на сезона. 385 00:33:47,000 --> 00:33:51,960 Жалко, че си гей, Ник. Лека нощ. - Инга, почакай малко. 386 00:33:52,000 --> 00:33:55,960 Винаги съм се интересувал от твоята страна. Може ли да те попитам нещо? 387 00:33:56,000 --> 00:33:58,960 Да, какво искаш да знаеш, Ник? 388 00:33:59,000 --> 00:34:02,960 За нашите градове, езера и реки, за здравите ни и сигурни автомобили. 389 00:34:03,000 --> 00:34:04,960 Аз съм голям фен на вашето кино. 390 00:34:05,000 --> 00:34:07,960 Следя вашите филми и завиждам, 391 00:34:08,000 --> 00:34:11,960 колко сте разкрепостени, виждайки как приемате предбрачния секс. 392 00:34:12,000 --> 00:34:13,960 Това което ме вълнува е... 393 00:34:14,000 --> 00:34:15,960 Съвсем теоретично, ако моята сексуална ориентация... 394 00:34:16,000 --> 00:34:19,960 Ник, ако ме питаш дали бих спала с теб, ако беше нормален, отговорът е "Да". 395 00:34:20,000 --> 00:34:22,960 "Да"? "Да" означава "Да", нали ? 396 00:34:23,000 --> 00:34:25,960 Инга, имам изненада за теб. Аз съм нормален. 397 00:34:26,000 --> 00:34:29,960 Толкова нормален, като Волво на път за Осло. 398 00:34:30,000 --> 00:34:31,960 Но Осло е в Норвегия. 399 00:34:32,000 --> 00:34:33,960 Какво значение има. Ние можем да правим любов. 400 00:34:34,000 --> 00:34:36,960 Най-красивата дума, която някога съм чувал. 401 00:34:37,000 --> 00:34:40,960 Аз съм в каюта 4433. Ще се видим след 5 минути. 402 00:34:41,000 --> 00:34:45,560 5 минути и нито минута по-късно. 403 00:34:46,000 --> 00:34:51,120 Здравейте. Намират ли се кондоми в магазина? 404 00:34:54,000 --> 00:34:57,840 Влез, вратата е отворена. 405 00:35:00,000 --> 00:35:02,560 Треньорке? 406 00:35:03,000 --> 00:35:05,960 Смяна на стаите. Отиваш в каютата на Пия. 407 00:35:06,000 --> 00:35:06,960 Но защо? 408 00:35:07,000 --> 00:35:09,960 Не мога да повярвам, че си била в бара, а не на тренировка. 409 00:35:10,000 --> 00:35:11,960 Но не съм яла нищо днес. 410 00:35:12,000 --> 00:35:14,960 Но вчера яде, нали? 411 00:35:15,000 --> 00:35:18,960 Задникът ти е отвратителен. Сега ще го проверя. 412 00:35:19,000 --> 00:35:23,800 Да отвратителен. И двете бузи. 413 00:35:28,000 --> 00:35:31,960 - Приключвайте с това и в леглата. - Добре. 414 00:35:32,000 --> 00:35:35,360 Благодаря за якето. 415 00:35:36,000 --> 00:35:38,960 - Какво правиш на кораба? - Аз съм учителка по танци. 416 00:35:39,000 --> 00:35:41,960 - Това трябва да е забавно. - Така е. 417 00:35:42,000 --> 00:35:45,960 Особено на такова гей-пътуване. По-весело е отколкото с нормални. 418 00:35:46,000 --> 00:35:46,960 Защо? 419 00:35:47,000 --> 00:35:51,960 Защото на нормалните пътувания попадаш само на някакви кретени. 420 00:35:52,000 --> 00:35:54,960 Имам такъв приятел. 421 00:35:55,000 --> 00:35:58,960 Сигурна съм, че мажете те свалят постоянно. 422 00:35:59,000 --> 00:36:02,960 - Имаш секси задник. - Моля? 423 00:36:03,000 --> 00:36:07,720 - Задникът ти, супер е. - Благодаря. 424 00:36:12,000 --> 00:36:16,000 И твоят не отстъпва по нищо. 425 00:36:16,200 --> 00:36:18,960 Сигурен съм, че имаш приятел. 426 00:36:19,000 --> 00:36:22,920 - Не, не нямам. - Така ли? Защо? 427 00:36:23,000 --> 00:36:27,960 Защото всеки приятел, който съм имала, се оказа кучи син. 428 00:36:28,000 --> 00:36:29,960 Е, не всеки мъж е... 429 00:36:30,000 --> 00:36:32,960 Знам какво си мислиш. Просто не съм срещнала точния човек. 430 00:36:33,000 --> 00:36:35,960 Повярвай ми срещала съм всякакъв тип мъже: 431 00:36:36,000 --> 00:36:41,960 Лъжци, мъже с две жени, изневерци, всякакви каквито се сетиш. 432 00:36:42,000 --> 00:36:45,960 Излизала съм с всякакви. За това се радвам, че съм на тази лодка. 433 00:36:46,000 --> 00:36:49,960 Тук няма нито един нормален мъж. 434 00:36:50,000 --> 00:36:55,200 Тук мога да бъда самата себе си. Не ми пука за грима, с какво съм облечена. 435 00:36:55,200 --> 00:36:59,960 И ако мъжете разговарят с мен, това не е, защото искат да ми скочат в гащите. 436 00:37:00,000 --> 00:37:02,960 И знаеш ли още какво? По цял ден никой не ме притеснява. 437 00:37:03,000 --> 00:37:07,960 Може пък да открия някой гей, който да ми направи услуга. 438 00:37:08,000 --> 00:37:10,960 - Услуга? - Нека го кажа на английски. 439 00:37:11,000 --> 00:37:13,960 Да ме накара да крещя, да стена... 440 00:37:14,000 --> 00:37:17,920 Да ме подлуди. 441 00:37:21,000 --> 00:37:25,000 Не искам да бъда кучка. 442 00:37:26,000 --> 00:37:30,960 Но мисля, че тази стая трябва да е малко по-цветна. 443 00:37:31,000 --> 00:37:39,400 Сега като легнем да спим, нашите горещи снажни тела Бог ще пази... 444 00:37:42,000 --> 00:37:44,960 Инга, скъпа аз съм, Ники. 445 00:37:45,000 --> 00:37:47,880 Тук съм. 446 00:38:04,000 --> 00:38:06,960 Кой се пъха под нощницата ми? 447 00:38:07,000 --> 00:38:09,880 О, Господи! 448 00:38:54,000 --> 00:38:55,960 Какво е това? 449 00:38:56,000 --> 00:38:59,960 Идва от стаята на треньорката? 450 00:39:00,000 --> 00:39:03,960 Това е дим, сливата й е експлодирала. 451 00:39:04,000 --> 00:39:07,840 Това ми дойде добре. 452 00:39:53,000 --> 00:39:57,960 Трябва да знаеш, Ник, че тя е прекрасна. Така добре се забавляваме. 453 00:39:58,000 --> 00:40:03,960 Говорим си, смеем се. Ще ми подадеш ли онзи пенис от сиренце? 454 00:40:04,000 --> 00:40:06,960 Габриела е всичко, което съм искал от жените. 455 00:40:07,000 --> 00:40:09,960 - Дори си пробих ухото заради нея. - Надявам се, че си пробил вярното ухо. 456 00:40:10,000 --> 00:40:13,040 Естествено, че... 457 00:40:16,000 --> 00:40:18,960 Да, трябваше да помисля за това. 458 00:40:19,000 --> 00:40:23,960 - Как мина твоята вечер? - Да кажем, че хванах кофти риба и да спрем. 459 00:40:24,000 --> 00:40:25,960 Идва. Хвани ме за задника. 460 00:40:26,000 --> 00:40:27,960 - Луд ли си? - Казах й, че съм гей. 461 00:40:28,000 --> 00:40:29,960 Свий устни и ме гледай влюбено. 462 00:40:30,000 --> 00:40:33,960 - Приличам ли ти на хомо? - Да, и то доста добре оформен. 463 00:40:34,000 --> 00:40:36,960 Добре, благодаря, вървете си по пътя, довиждане, ще се видим. 464 00:40:37,000 --> 00:40:38,960 Какво искаш да правя, да изглеждам като гей? 465 00:40:39,000 --> 00:40:39,960 Здравейте момчета. 466 00:40:40,000 --> 00:40:41,960 Хей, всъщност още не съм ви запознал официално. 467 00:40:42,000 --> 00:40:43,960 - Това е моя партньор. - Не съм негов... 468 00:40:44,000 --> 00:40:46,960 - Здравей. - Нещо е болен тази сутрин. 469 00:40:47,000 --> 00:40:51,960 - Може да е болен от любов? - Правилно. 470 00:40:52,000 --> 00:40:54,960 - Ние сме в садо-мазо период. - Аха. 471 00:40:55,000 --> 00:40:58,960 Ник, може би ако по-късно се почувстваш по-добре ще дойдеш на урока ми? 472 00:40:59,000 --> 00:41:00,960 Нали? Ще бъде "Мръсни танци". 473 00:41:01,000 --> 00:41:03,960 "Мръсни танци", това е табу. 474 00:41:04,000 --> 00:41:08,960 Какво ти става по дяволите? "Това е моят партньор". 475 00:41:09,000 --> 00:41:12,960 Трябва да си по-разкрепостен. 476 00:41:13,000 --> 00:41:15,960 - Само за няколко дена. - Остави ме. 477 00:41:16,000 --> 00:41:18,960 - Слагаш ми топките в тигана. - Какво лошо има в това. 478 00:41:19,000 --> 00:41:21,960 Не се гаврете. 479 00:41:23,000 --> 00:41:25,960 - Защо не. - Затова. 480 00:41:26,000 --> 00:41:29,960 - Бъди приятел. - Като приятел, ти победи. 481 00:41:30,000 --> 00:41:33,960 Сега ме остави да се концентрирам върху движенията. 482 00:41:34,000 --> 00:41:38,000 Ти не се движиш. 483 00:42:02,000 --> 00:42:08,560 Ник, ако ми направиш тази услуга, обещавам, че... 484 00:42:09,000 --> 00:42:11,880 Хайде. Умолявам те. 485 00:42:15,000 --> 00:42:20,360 - Мисля да пропуснем сауната. - Това е добра идея. 486 00:42:21,000 --> 00:42:22,960 Слушай... 487 00:42:23,000 --> 00:42:27,960 Откакто скъсах с Фелиция никога не съм мисли, че ще почувствам нещо подобно с момиче. 488 00:42:28,000 --> 00:42:29,960 Защо правиш такъв проблем за тази мацка? 489 00:42:30,000 --> 00:42:32,960 Тя е класическа мъжемразка. 490 00:42:33,000 --> 00:42:34,960 Не, Габриела не е такава. 491 00:42:35,000 --> 00:42:38,960 Нямала е късмет с мъжете с които е излизала, защо те само са искали да спят с нея. 492 00:42:39,000 --> 00:42:40,960 Знаеш ги тези типове. 493 00:42:41,000 --> 00:42:44,960 Никога не вземай страната на жените. 494 00:42:45,000 --> 00:42:52,600 Ник, трябват ми няколко дена да се опознаем и ще й кажа истината. 495 00:42:53,000 --> 00:42:55,960 Защо се криеш от тази жена? 496 00:42:56,000 --> 00:43:00,960 Да се крия? Не се крия, имам сърбеж. 497 00:43:01,000 --> 00:43:03,960 Ник, отчаян съм. Ами ако си платя? 498 00:43:04,000 --> 00:43:06,960 Да ми платиш? Как смееш? 499 00:43:07,000 --> 00:43:13,960 Мислиш, че ще пожертвам достойнството и принципите си за няколко пикливи долара. 500 00:43:14,000 --> 00:43:18,080 - 500 $ кеш? - Съгласен. 501 00:43:19,000 --> 00:43:21,960 - Ела по-близо, много си далеч. - Не. 502 00:43:22,000 --> 00:43:25,760 Чудесно. Много добре. 503 00:43:28,000 --> 00:43:34,160 - Джери, легни върху стъпалата. - Иска му се да легне не само там. 504 00:43:35,000 --> 00:43:38,840 Не, Ник отпусни тялото. 505 00:43:39,000 --> 00:43:41,960 Отпусни се и се раздвижи. 506 00:43:42,000 --> 00:43:46,560 А сега почувствай музиката, Ник. 507 00:43:56,000 --> 00:43:58,560 Почувствай. 508 00:44:18,000 --> 00:44:21,840 Добре, сменете партньорите. 509 00:44:27,000 --> 00:44:31,960 - Пак се срещаме. - Надявам се, че това което усещам е колана ти. 510 00:44:32,000 --> 00:44:36,960 Откакто се запознахме усещам електрическите вълни между нас. 511 00:44:37,000 --> 00:44:39,960 Мисля, че пейс-мейкъра ти се включи. 512 00:44:40,000 --> 00:44:45,960 - От къде знаеш, че харесвам да ме унижават. - Облегнал си се на грешното дърво. 513 00:44:46,000 --> 00:44:48,720 О, разбирам. 514 00:44:49,000 --> 00:44:50,960 Искаш да отпътуваме. 515 00:44:51,000 --> 00:44:54,960 Лойд, аз не съм... заинтересован. 516 00:44:55,000 --> 00:44:59,960 Добре, аз съм търпелив. Ще почакам. 517 00:45:00,000 --> 00:45:02,960 А също съм и много богат. 518 00:45:03,000 --> 00:45:05,960 Знаеш ли Ник, харесваш ми. 519 00:45:06,000 --> 00:45:07,960 Ще те отведа на места, на които не си бил. 520 00:45:08,000 --> 00:45:13,440 Ще ти покажа неща, каквито не си виждал. 521 00:45:22,000 --> 00:45:25,960 Ти си много добра учителка. 522 00:45:26,000 --> 00:45:27,960 Забавно е да уча клас като този. 523 00:45:28,000 --> 00:45:30,960 Тук е единствено място, където може истински... 524 00:45:31,000 --> 00:45:32,960 да се отпуснеш. 525 00:45:33,000 --> 00:45:36,960 На кораба се организира аматьорска танцова вечер. Заинтересован ли си? 526 00:45:37,000 --> 00:45:37,960 Твърде е публично. 527 00:45:38,000 --> 00:45:40,960 - Аз съм домашен танцьор. - Жалко. 528 00:45:41,000 --> 00:45:45,800 - Защото аз съм хореографа. - Наистина? 529 00:45:46,000 --> 00:45:50,560 За теб може да изляза от къщи. 530 00:45:52,000 --> 00:45:54,960 - Странно. - Какво? 531 00:45:55,000 --> 00:45:57,960 Начина по който ме гледаш и както ме докосваш понякога. 532 00:45:58,000 --> 00:46:02,960 Точно както сега. Е начина, по който го прави всеки нормален мъж. 533 00:46:03,000 --> 00:46:04,160 Аз, нормален? Но, моля те. 534 00:46:04,200 --> 00:46:09,960 Някой трябва да ме научи как да бъда гей. 535 00:46:10,000 --> 00:46:15,920 Бет Мидлър още е позната като пророчицата Мис...? -M? 536 00:46:17,000 --> 00:46:20,120 Много добре. 537 00:46:21,000 --> 00:46:25,960 А сега опиши коктейла, който пиеш. 538 00:46:26,000 --> 00:46:29,960 - Освежителен. - Не, не, убийствен. 539 00:46:30,000 --> 00:46:37,040 Може още да се нарече: божествен, фамозен и о-ла-ла. 540 00:47:02,000 --> 00:47:03,960 Защо пея само аз? 541 00:47:04,000 --> 00:47:07,600 Аз не знам думите. 542 00:47:08,000 --> 00:47:12,960 Искаш да убедиш хората, че си гей, а не знаеш думите на "I Will Survive". 543 00:47:13,000 --> 00:47:17,960 Пеенето на песнички и носенето на тези диско дрехи, няма да убедят Габриела, че съм гей. 544 00:47:18,000 --> 00:47:21,200 Хектор, това е глупаво. 545 00:47:24,000 --> 00:47:30,960 - Да не би да си тананикаш "I Will Survive"? - Да, и знам думите наизуст. 546 00:47:31,000 --> 00:47:33,960 - Гледаш ме все едно, че съм луд. - Не, не си. 547 00:47:34,000 --> 00:47:37,960 Знаеш ли, и мен шампанското обикновено ме подлудява. 548 00:47:38,000 --> 00:47:42,960 Шампанско, океански въздух, странни неща могат да се случат. 549 00:47:43,000 --> 00:47:47,960 Мога да си променя сексуалната ориентация. 550 00:47:48,000 --> 00:47:51,840 Ще бъда бъда голяма късметлийка. 551 00:47:53,000 --> 00:47:56,680 Да отидем да се позабавляваме. 552 00:48:25,000 --> 00:48:28,360 Инга, аз съм Ники. 553 00:48:30,000 --> 00:48:32,960 Ники. Значи господина имал име. 554 00:48:33,000 --> 00:48:34,960 Съжалявам за случилото се. Не трябва да ме удряте. 555 00:48:35,000 --> 00:48:37,960 На мен ми беше хубаво. 556 00:48:38,000 --> 00:48:42,960 Ако пак някога се окажем на кълбо, искам да знаеш, че мога да го поема. 557 00:48:43,000 --> 00:48:46,120 Да го поемете? 558 00:49:30,000 --> 00:49:31,960 Хей, Ник. Свежо месо. Ела тук. 559 00:49:32,000 --> 00:49:35,960 - Седни тук да поиграем. - Ще се присъединя за една партийка покер. 560 00:49:36,000 --> 00:49:40,960 Извинете, че закъснях, но имах проблеми с чорапогащника си. 561 00:49:41,000 --> 00:49:43,960 - Каква е играта? - Покер с 5 карти. 562 00:49:44,000 --> 00:49:46,720 Много добре. 563 00:49:49,000 --> 00:49:50,960 - Уморена съм - Добре. 564 00:49:51,000 --> 00:49:54,680 Само още един танц. 565 00:51:09,000 --> 00:51:11,960 Не съм бил на такова място, сигурно ли е? 566 00:51:12,000 --> 00:51:16,960 Разбира се, толкова колкото е необходимо. 567 00:51:17,000 --> 00:51:21,960 Ако говориш за бурята? За това не знам. 568 00:51:25,000 --> 00:51:26,960 Мога ли да те питам нещо? На колко пътувания си бил? 569 00:51:27,000 --> 00:51:30,680 Включвайки това стават... 570 00:51:31,000 --> 00:51:31,960 Едно. 571 00:51:32,000 --> 00:51:36,960 -Наскоро бях приет в клуба. - Наскоро? 572 00:51:37,000 --> 00:51:38,960 Мислех, че си така от детската градина. 573 00:51:39,000 --> 00:51:41,960 Не. Но нека ти кажа, че не беше лесно. 574 00:51:42,000 --> 00:51:46,960 Но по-добре бъди искрен със себе си, а после лъжи света. 575 00:51:47,000 --> 00:51:48,960 За това ти трябва доста мъьество. 576 00:51:49,000 --> 00:51:52,960 Забавно е как играя покер с тези момчета: Стивън, Том, Рон. 577 00:51:53,000 --> 00:51:56,960 Стивън е лекар, кой би помислил. 578 00:51:57,000 --> 00:51:59,960 Рон е адвокат представляващ висши институции. 579 00:52:00,000 --> 00:52:04,960 Том е управител на кухня в елитен ресторант. - Добре, може да не е чак като другите. 580 00:52:05,000 --> 00:52:07,960 Но те са много готини хора. 581 00:52:08,000 --> 00:52:10,960 - Какво искаш да кажеш? - Което искам да кажа... 582 00:52:11,000 --> 00:52:11,960 е... 583 00:52:12,000 --> 00:52:14,960 че ми харесва да съм с тези хора. 584 00:52:15,000 --> 00:52:22,200 Но друга част от мен ми казва, че не е правилно да съм приятел с гейове. 585 00:52:24,000 --> 00:52:28,560 И от това се чувствам като гадняр. 586 00:52:31,000 --> 00:52:33,560 Сядай. 587 00:52:37,000 --> 00:52:41,960 Моят баща също мислеше, че да си гей е "мале, мале". 588 00:52:42,000 --> 00:52:45,200 "Голям срам". 589 00:52:46,000 --> 00:52:48,960 Не ми беше продумвал 20 години. 590 00:52:49,000 --> 00:52:52,960 Беше болен и умираше, като ме извика и каза: 591 00:52:53,000 --> 00:52:59,960 "Хектор, мина толкова време, всичко сме Божии деца". 592 00:53:00,000 --> 00:53:04,480 "Толкова съжалявам" Той каза, че съжалява. 593 00:53:11,000 --> 00:53:14,960 Ти си като баща ми. Не си гадняр. 594 00:53:15,000 --> 00:53:19,880 Той се осъзна. Ти също можеш. 595 00:53:29,000 --> 00:53:31,960 Всичко ме боли. 596 00:53:32,000 --> 00:53:37,360 - Чудесно е да си вдигна краката. - Напълно ще се съглася с теб. 597 00:53:41,000 --> 00:53:47,960 - Знаеш ли, мисля веднага да изляза от тия дрехи. - Пак ще се съглася с теб. 598 00:53:48,000 --> 00:53:52,080 Ще ми направиш ли една голяма услуга? 599 00:53:54,000 --> 00:53:57,840 - Ще прекараш ли нощта с мен? - Какво? 600 00:53:58,000 --> 00:54:01,960 Навън е буря и бих предпочела да не съм сама в леглото. 601 00:54:02,000 --> 00:54:06,480 Мислиш ли, че Ник няма да има нищо против? 602 00:54:08,000 --> 00:54:10,960 Заеби го Ник. 603 00:54:11,000 --> 00:54:16,960 Дали бурята се засилва или аз съм твърде пиян? 604 00:54:17,000 --> 00:54:18,960 Имам теория. 605 00:54:19,000 --> 00:54:23,960 Мисля, че ако трябва да се пие още, то трябва да е до пълно припадане. 606 00:54:24,000 --> 00:54:28,080 Вдигам тост в името на науката. 607 00:54:29,000 --> 00:54:30,960 Отивам за още по едно. 608 00:54:31,000 --> 00:54:37,880 Има по-добра идея. Имам 15-годишен коняк в стаята си. 609 00:54:38,000 --> 00:54:39,960 И ще го донеса. 610 00:54:40,000 --> 00:54:45,120 Идвам с теб. Ще ми дойде добре да се раздвижа. 611 00:54:47,000 --> 00:54:53,960 Джери, можем да излезем из под завивките. Бурята отмина преди половин час. 612 00:54:54,000 --> 00:54:57,760 Беше адска буря. 613 00:54:58,000 --> 00:55:01,840 Имам любовен елексир. 614 00:55:02,000 --> 00:55:04,960 - Бъди готов за оргазъм. - Какво? 615 00:55:05,000 --> 00:55:08,040 Отвори уста. 616 00:55:16,000 --> 00:55:21,360 - Дай на мен. - Късметлийка си, че съм гей. 617 00:55:29,000 --> 00:55:32,960 - Мога ли да те питам нещо? - Давай. 618 00:55:33,000 --> 00:55:35,960 - Как го правиш? - Кое? 619 00:55:36,000 --> 00:55:38,960 - Духането? - Какво? 620 00:55:39,000 --> 00:55:43,960 Духането. Започваш ли от върха? 621 00:55:44,000 --> 00:55:45,960 Само с уста ли го правиш? 622 00:55:46,000 --> 00:55:49,960 - Играеш ли си с топките? - Не всички харесват това. 623 00:55:50,000 --> 00:55:51,960 Доставяш и получаваш удоволствие. 624 00:55:52,000 --> 00:55:56,960 Това е идеалния вариант. Покажи ми. 625 00:55:59,000 --> 00:56:01,560 Добре. 626 00:56:09,000 --> 00:56:11,240 Какво? 627 00:56:13,000 --> 00:56:15,960 Много е малък. 628 00:56:16,000 --> 00:56:19,960 Имам идея. Покажи ми твоята техника. 629 00:56:20,000 --> 00:56:25,360 - А аз ще те поправям ако се наложи. - Добре. 630 00:56:30,000 --> 00:56:32,880 Отначало... 631 00:56:33,000 --> 00:56:36,520 бавно облизвам върха с език. 632 00:56:44,000 --> 00:56:45,960 - Добре ли е? - Да. 633 00:56:46,000 --> 00:56:49,960 После деликатно плъзгам устни. 634 00:56:50,000 --> 00:56:52,960 И в същото време разклащам топките. 635 00:56:53,000 --> 00:57:00,120 После прекарвам език по целия път пак до върха. 636 00:57:02,000 --> 00:57:08,800 Навлажнявам устни и бавно започвам да си играя. 637 00:57:20,000 --> 00:57:22,960 - Как е? - Джери? 638 00:57:23,000 --> 00:57:25,720 Добре съм. 639 00:57:28,000 --> 00:57:32,960 За Бога Лойд, трябваше първо да ме целунеш. 640 00:57:33,000 --> 00:57:37,320 - Не си го направил. - Направих го. 641 00:57:39,000 --> 00:57:44,600 - Къде ли ми е сака. - Мисля да полегна. 642 00:57:49,000 --> 00:57:51,800 Открих го. 643 00:57:53,000 --> 00:57:58,960 Преди да се върнем при другите, какво ще кажеш за по едно? 644 00:57:59,000 --> 00:58:02,360 Ти си гений. 645 00:58:57,000 --> 00:58:58,960 O... 646 00:58:59,000 --> 00:59:00,960 Боже... 647 00:59:01,000 --> 00:59:03,400 Мой. 648 00:59:11,000 --> 00:59:12,960 Какво правиш? 649 00:59:13,000 --> 00:59:15,960 Има отвратителен вкус в устата. И не мога да го махна. 650 00:59:16,000 --> 00:59:19,960 - Ял си нещо гадно? - Да. 651 00:59:20,000 --> 00:59:22,960 - Направих нещо ужасно, Джери. - Какво? 652 00:59:23,000 --> 00:59:25,960 Знаеш как морския въздух действа на хората... 653 00:59:26,000 --> 00:59:31,960 отпускаш се, пиене и... Спах с мъж, Джери. 654 00:59:32,000 --> 00:59:35,600 - Много смешно. - Не, не е. 655 00:59:36,000 --> 00:59:37,960 Събудих се в леглото на Рон... 656 00:59:38,000 --> 00:59:41,040 - С Рон. - Какво? 657 00:59:42,000 --> 00:59:46,960 Мечтаех си за много жени, Джери, но за да съм честен... 658 00:59:47,000 --> 00:59:51,960 спал съм с една единствена, която срещнах в гимназията и веднага обещах да се оженя за нея... 659 00:59:52,000 --> 00:59:56,960 51-годишна келнерка от кафене, беше прекарала инфаркт, 660 00:59:57,000 --> 01:00:03,960 имаше протеза, изкуствено око и гърбица на раменете. 661 01:00:04,000 --> 01:00:09,960 Опитвам се да ти кажа, че може би това ми е съдбата, да играя карти с тези мъже. 662 01:00:10,000 --> 01:00:14,960 Най-накрая съм щастлив. Толкова щастлив. 663 01:00:15,000 --> 01:00:16,960 Аз съм гей. 664 01:00:17,000 --> 01:00:20,840 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 665 01:00:25,000 --> 01:00:29,000 I 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 666 01:00:31,000 --> 01:00:32,960 Добре. Добра работа, момчета. 667 01:00:33,000 --> 01:00:35,960 Хектор, малко прекаляваш с клатенето на задника. 668 01:00:36,000 --> 01:00:39,960 Имаш предвид, че си клатя повечко таза? 669 01:00:40,000 --> 01:00:43,960 Благодаря ви, че дойдохте, ще се видим тук довечера в 23:00. 670 01:00:44,000 --> 01:00:47,960 Джери, изглеждаше така страшен там горе. 671 01:00:48,000 --> 01:00:51,960 Не помня от кога не съм се забавлявал така. 672 01:00:52,000 --> 01:00:54,960 Ти беше страхотна. 673 01:00:55,000 --> 01:00:57,960 - Искаш ли да отидем на острова? - Да. 674 01:00:58,000 --> 01:01:00,960 Мога да ти бъда лична екскурзовод? Познавам острова много добре. 675 01:01:01,000 --> 01:01:05,000 - Би било лично. - Лично? 676 01:01:18,000 --> 01:01:19,960 Никълъс, вече започнах да се питам къде си. 677 01:01:20,000 --> 01:01:25,960 Радвам се накрая да те видя мил, тлъстичък и пълен с енергия. 678 01:01:26,000 --> 01:01:31,560 Удивително е. Преди два дена щях да те фрасна в лицето за такива думи. 679 01:01:31,600 --> 01:01:34,960 - Тук е истински рай. - Да, и на нас ни се случват такива неща. 680 01:01:35,000 --> 01:01:38,960 Вече усещам погледите на мъжете наоколо върху роклята ми. 681 01:01:39,000 --> 01:01:40,960 Гладна ли си? Искаш ли да хапнем? 682 01:01:41,000 --> 01:01:44,960 Не, имам по-добра идея, нека разгледаме първо. 683 01:01:45,000 --> 01:01:51,960 Татко благодаря, че откри къде е Джери. Всичко ще е наред. Чао. Обичам те. 684 01:01:52,000 --> 01:01:54,960 - Как мога да се кача на борда? - От тук, госпожо. 685 01:01:55,000 --> 01:01:59,960 Внимавай с чантата, защото струва, колкото годишната ти заплата. 686 01:02:00,000 --> 01:02:02,560 Кучка. 687 01:02:03,000 --> 01:02:07,640 - Хей, Ник, как си? - Добре. 688 01:02:08,000 --> 01:02:13,960 За миналата нощ. Разбирам как се стигна до там. 689 01:02:14,000 --> 01:02:18,960 Когато ме огрее луната, просто не мога да се овладея. 690 01:02:19,000 --> 01:02:23,960 Ти също го приемаш нормално, но аз бих искал да си останем само приятели. 691 01:02:24,000 --> 01:02:27,960 Добре. Аз също, Ник. 692 01:02:28,000 --> 01:02:30,960 Сега остава да поговоря и с някое момиче. 693 01:02:31,000 --> 01:02:36,840 Гледай положително на всичко това. 694 01:02:42,000 --> 01:02:47,760 Това е Хавайския тропик тим. 695 01:02:51,000 --> 01:02:54,960 От къде намери тези огромни кратуни, Инга? 696 01:02:55,000 --> 01:03:00,960 А ти къде си повела тези 10 проститутки? 697 01:03:01,000 --> 01:03:03,960 Престанете. 698 01:03:04,000 --> 01:03:05,960 Успокойте се. 699 01:03:06,000 --> 01:03:07,960 Пуснете се. 700 01:03:08,000 --> 01:03:09,960 Оставете това за конкурса. 701 01:03:10,000 --> 01:03:11,960 Ти си лоша. 702 01:03:12,000 --> 01:03:15,840 Всички тръгвайте, веднага. 703 01:03:20,000 --> 01:03:24,960 Добре момичета, качвайте се на магаретата. 704 01:03:29,000 --> 01:03:32,960 Исках само да ти кажа довиждане. Ние потегляме към летището. 705 01:03:33,000 --> 01:03:35,960 Инга, беше чудесно, че се запознахме. 706 01:03:36,000 --> 01:03:38,960 Ники, ако някога дойдеш в Швеция. 707 01:03:39,000 --> 01:03:40,960 Ще се радвам да се видим отново. 708 01:03:41,000 --> 01:03:44,960 Не мисля така, бейби. Не смятам, че ще се получи. 709 01:03:45,000 --> 01:03:50,840 Мислех, че ме харесваш? Толкова съм объркана. 710 01:03:51,000 --> 01:03:52,960 Аз също. Но ти няма да разбереш. 711 01:03:53,000 --> 01:03:58,440 По-добре побързай. Трябва да хванеш магарето. 712 01:04:08,000 --> 01:04:11,680 Тялото се чувства добре. 713 01:04:12,000 --> 01:04:15,960 Ей, Ник, за миналата нощ. 714 01:04:16,000 --> 01:04:17,960 Нали не мислиш, че нещо ти се е случило? 715 01:04:18,000 --> 01:04:20,960 - А ти какво мислиш? - Нищо. 716 01:04:21,000 --> 01:04:24,960 - Беше пил повечко и легна да спиш. - Сигурен ли си? 717 01:04:25,000 --> 01:04:27,320 Да. 718 01:04:34,000 --> 01:04:35,960 Мисля, че го изгубихме завинаги. 719 01:04:36,000 --> 01:04:40,960 Имаше голям потенциал. Можеше да е сред най-добрите. 720 01:04:41,000 --> 01:04:47,560 Видях в него това, което видях и в Елтън Джон. 721 01:04:55,000 --> 01:05:00,120 Винаги ме караш да се смея. 722 01:05:03,000 --> 01:05:07,400 Радвам се, че сме приятели. 723 01:05:10,000 --> 01:05:14,960 Наистина е странно, но това място е порочно. 724 01:05:15,000 --> 01:05:19,640 Това е само приятелска целувка. 725 01:05:21,000 --> 01:05:23,960 Извинявай, извинявай. 726 01:05:24,000 --> 01:05:28,960 Не искам да те насилвам да правиш неща, които не желаеш. 727 01:05:29,000 --> 01:05:33,960 - Но аз много искам да го направя. - Наистина ли? 728 01:05:34,000 --> 01:05:36,960 Нека да ти бъда водач. 729 01:05:37,000 --> 01:05:44,960 Обещавам да бъда деликатна, търпелива и да го направя много, много бавно. 730 01:05:45,000 --> 01:05:47,720 Чудесно. 731 01:06:15,000 --> 01:06:19,160 Джери, ти наистина си голям бързак. 732 01:06:20,000 --> 01:06:23,920 Това е достатъчно като за прелюдие. 733 01:06:25,000 --> 01:06:30,760 Може ли да ме свържете със стаята на Джери Робинсън? 734 01:06:37,000 --> 01:06:38,960 Никой не отговаря, мадам. 735 01:06:39,000 --> 01:06:42,960 - Може ли да ми кажете номера? - Нямам право да давам такава информация. 736 01:06:43,000 --> 01:06:46,960 - Искате ли да оставите съобщение? - Не. Благодаря. 737 01:06:47,000 --> 01:06:51,080 Искам да го изненадам. Благодаря ви. 738 01:07:01,000 --> 01:07:05,640 - Искаш ли да вечеряш с мен? - Не. 739 01:07:06,000 --> 01:07:08,720 Защо? 740 01:07:11,000 --> 01:07:13,960 Защото се влюбих в теб. 741 01:07:14,000 --> 01:07:17,200 - Така ли? - Да. 742 01:07:18,000 --> 01:07:23,960 От всичките глупави романтични пътувания, на които съм била, това се оказа най-глупавото. 743 01:07:24,000 --> 01:07:28,400 - Почакай Габриела, това е чудесно. - Как така чудесно? 744 01:07:29,000 --> 01:07:31,960 Не мога да искам от теб нещо, което не си, Джери. 745 01:07:32,000 --> 01:07:37,960 Всеки път греша така с мъжете и е време да спра. 746 01:07:38,000 --> 01:07:41,960 - Между другото си имаш приятел. - Не нямам. 747 01:07:42,000 --> 01:07:45,200 Ами Ник? 748 01:07:47,000 --> 01:07:50,120 То е само физически. 749 01:07:51,000 --> 01:07:53,960 Виж, трябва да те възприема такъв, какъвто си. 750 01:07:54,000 --> 01:07:57,840 Сега искам да съм сама. 751 01:08:19,000 --> 01:08:26,440 "Посетете "Шегите на Калипсо". Момчетата ще бъдат дами" 752 01:08:31,000 --> 01:08:33,960 - Здрасти. - Здравей. 753 01:08:34,000 --> 01:08:37,960 - Хубаво е да видиш и друга жена на борда - На мен го кажи. 754 01:08:38,000 --> 01:08:40,960 Навсякъде се виждат само мъже, сигурно са гейове. 755 01:08:41,000 --> 01:08:44,440 Ами това е гей-пътуване. 756 01:08:45,000 --> 01:08:48,960 - Какво каза току що? - Не знаеше ли за това? 757 01:08:49,000 --> 01:08:52,960 Не. Дойдох на борда за да съм заедно с приятеля си. 758 01:08:53,000 --> 01:08:57,400 Не разбирам, какво прави той на... 759 01:08:59,000 --> 01:09:02,600 - Успех. - Благодаря. 760 01:09:05,200 --> 01:09:06,600 Хектор! 761 01:09:09,000 --> 01:09:10,960 - Виждал ли си Габриела? - Не, и аз я търся. 762 01:09:11,000 --> 01:09:12,960 Всичко се проваля. 763 01:09:13,000 --> 01:09:17,960 Музиката не е готова, Виктор, главния танцьор има морска болест. 764 01:09:18,000 --> 01:09:22,960 И погледни ми костюма. Увиснал е, а ми обещаха. 765 01:09:23,000 --> 01:09:28,960 Ако видиш Габриела ще й предадеш ли това съобщение от мен. 766 01:09:29,000 --> 01:09:33,960 Как може да съм била толкова сляпа. А всичко е било пред очите ми. 767 01:09:34,000 --> 01:09:39,920 Порно филми, срещи на тъмно, гумени играчки. 768 01:09:41,000 --> 01:09:45,560 Почакай? Може да е само моментно. 769 01:09:46,000 --> 01:09:54,160 Когато бях в колежа със съквартирантката ми Бианка влязохме в джакузито. 770 01:09:55,000 --> 01:09:58,680 Беше божествено. 771 01:10:00,000 --> 01:10:04,560 Трябва да тръгвам. Задръж рестото. 772 01:10:15,000 --> 01:10:19,960 Добре, нека всички да се подготвят, имате по-малко от минута. 773 01:10:20,000 --> 01:10:21,960 Какво? 774 01:10:22,000 --> 01:10:26,960 Никой не ми каза, че Виктор е болен. Кой ще бъде главен танцьор? 775 01:12:25,000 --> 01:12:27,800 Гаден педераст. 776 01:12:28,400 --> 01:12:30,400 Фелиция. 777 01:12:31,400 --> 01:12:34,360 Говорех на него. 778 01:12:41,000 --> 01:12:43,960 - Фелиция, какво правиш тук? - Не говори с мен. 779 01:12:44,000 --> 01:12:45,960 - Чувствам се толкова унижена. - Как ме откри? 780 01:12:46,000 --> 01:12:49,960 За какво мислеше докато се любехме, за момченцата от Кабана? 781 01:12:50,000 --> 01:12:53,960 - Аз не съм гей. - И като си помисля, че исках да съм твоя съпруга. 782 01:12:54,000 --> 01:12:57,960 - Какво? - Толкова ми липсваше, Джери. 783 01:12:58,000 --> 01:13:00,960 Всички прекрасни неща, които преживявахме за няколко минути. 784 01:13:01,000 --> 01:13:03,960 Можеха да продължат през целия ни живот. 785 01:13:04,000 --> 01:13:05,960 - През целия ни живот? - Да 786 01:13:06,000 --> 01:13:09,960 А какво стана с Андре, монтьора? - Това беше само флирт. 787 01:13:10,000 --> 01:13:13,960 Ужасна, ненужна и глупава грешка. 788 01:13:14,000 --> 01:13:18,960 Но разбрах, че ми трябва стабилен мъж, който да бъде винаги до мен 789 01:13:19,000 --> 01:13:22,960 - Мислех, че това си ти? - Искаш отново да бъдем заедно? 790 01:13:23,000 --> 01:13:27,960 Исках, докато не открих, че си гей. 791 01:13:28,000 --> 01:13:30,960 Как може да си помислиш, че съм гей? 792 01:13:31,000 --> 01:13:35,960 Стоиш пред мен облечен в тези педерастки дрехи и искаш да мисля, че си нормален. 793 01:13:36,000 --> 01:13:37,960 Ти си луда, Фелиция... 794 01:13:38,000 --> 01:13:40,960 Не съм и никога няма да бъда гей. 795 01:13:41,000 --> 01:13:42,960 Тогава защо си на тази лодка? 796 01:13:43,000 --> 01:13:46,960 Ник! Ник и аз попаднахме тук по погрешка... 797 01:13:47,000 --> 01:13:50,960 После срещнах онова момиче и тя повярва, че съм гей... 798 01:13:51,000 --> 01:13:53,960 и аз използвах това... 799 01:13:54,000 --> 01:13:57,440 Тя е зад мен, нали? 800 01:14:02,000 --> 01:14:04,880 Как можа. 801 01:14:05,000 --> 01:14:08,960 Габриела, съжалявам опитах се да ти кажа. 802 01:14:09,000 --> 01:14:12,600 Ти си задник, Джери. 803 01:14:15,000 --> 01:14:18,280 Не отново. 804 01:14:21,000 --> 01:14:24,960 Това е момичето, за което ти говорех. 805 01:14:25,000 --> 01:14:28,960 Изглежда, че сам се прецака. 806 01:14:29,000 --> 01:14:32,960 Знаеш ли, ако ми простиш и аз ще ти простя. 807 01:14:33,000 --> 01:14:37,960 И може да се оженим, така както винаги си искал, Джери. 808 01:14:38,000 --> 01:14:42,640 Обичам те скъпи. Какво ще кажеш? 809 01:14:44,000 --> 01:14:48,960 А сега младоженеца и булката погледнете се влюбено. 810 01:14:49,000 --> 01:14:51,960 - Толкова си красива. - Благодаря. 811 01:14:52,000 --> 01:14:53,960 И двамата може да сме красиви. 812 01:14:54,000 --> 01:14:57,960 Само си махни обецата. 813 01:14:58,000 --> 01:15:02,240 Фелиция е добра за мен. 814 01:15:04,000 --> 01:15:08,160 Сама организира сватбата. 815 01:15:09,000 --> 01:15:11,960 Уреди ми чудесна работа при баща й. 816 01:15:12,000 --> 01:15:15,960 Обзаведе новия апартамент, чисто нови мебели. 817 01:15:16,000 --> 01:15:20,960 А като сватбен подарък ми подмени целия гардероб. 818 01:15:21,000 --> 01:15:24,960 Остана само още едно нещо, което трябва да реша 819 01:15:25,000 --> 01:15:27,960 до края на живота си. Да бъда погребан или кремиран. 820 01:15:28,000 --> 01:15:36,400 Не, почакай. Ще бъдем погребани един до друг. Каза ми го тази сутрин. 821 01:15:51,000 --> 01:15:53,960 Извинете, че закъснях, имах лична драма тази сутрин. 822 01:15:54,000 --> 01:15:55,960 Всичко наред ли е, Пасторе? 823 01:15:56,000 --> 01:15:59,960 Да само няколко дребни неща, които не мога да преодолея. 824 01:16:00,000 --> 01:16:02,960 Но това е твоят велик ден и никой не може да го помрачи. 825 01:16:03,000 --> 01:16:06,960 Радвам се, че успяхте, Пасторе... 826 01:16:07,000 --> 01:16:08,960 - Поздравления, сър. - Благодаря. 827 01:16:09,000 --> 01:16:13,960 - Твои познати ли са, Джери? - Да, запознахме се на пътуването. 828 01:16:14,000 --> 01:16:16,960 Виждам, че умееш да контактуваш с по-възрастни дами. 829 01:16:17,000 --> 01:16:18,960 Как сте? 830 01:16:19,000 --> 01:16:20,960 Мисля, че не. 831 01:16:21,000 --> 01:16:23,960 Джери, ще те държа под око. 832 01:16:24,000 --> 01:16:28,480 - Как е момчета. - Ей, Ник, ела тук. 833 01:16:31,000 --> 01:16:34,960 Няма по-свещено тайнство от брачния съюз... 834 01:16:35,000 --> 01:16:39,960 и по-свещена връзка от тази между мъжа и жената. 835 01:16:40,000 --> 01:16:47,680 Скъпи влюбени, събрали сме се днес да съберем този мъж и тази жена заедно, 836 01:16:48,000 --> 01:16:50,640 пред погледа на... 837 01:16:53,000 --> 01:16:56,960 - Бог? - Да, Бог, ти го каза. 838 01:16:57,000 --> 01:17:01,880 - Не, ти го каза. - Да. Казах го,защото... 839 01:17:03,000 --> 01:17:05,960 Имам предвид, че ако наистина имаше бог, би ли позволил той 840 01:17:06,000 --> 01:17:07,960 жена ми да влезе в особени отношения с майстора на прозорци? 841 01:17:08,000 --> 01:17:11,960 Но това е мой проблем, мой проблем. Съжалявам, това е твоя ден. 842 01:17:12,000 --> 01:17:15,960 Щастливия брак е идеалната човешка връзка, 843 01:17:16,000 --> 01:17:22,960 в която мъжа и жената живеят заедно в пълна хармония. 844 01:17:23,000 --> 01:17:28,960 Тази съща хармония, която допринесе до това , че аз останах.... 845 01:17:29,000 --> 01:17:31,960 Съжалявам, докъде бях стигнал? 846 01:17:32,000 --> 01:17:34,960 Ако някой има дори една основателна причина, 847 01:17:35,000 --> 01:17:37,960 за това, тези двама да не се съберат, 848 01:17:38,000 --> 01:17:43,680 нека говори сега, или завинаги да замълчи. 849 01:17:47,000 --> 01:17:48,960 Добре. 850 01:17:49,000 --> 01:17:52,960 Джери, щом няма възражения, обърни се към Фелиция и повтаряй след мен: 851 01:17:53,000 --> 01:17:56,960 Аз, Джери вземам теб Фелиция, за моя законна... 852 01:17:57,000 --> 01:17:59,960 Спрете! Почакайте. 853 01:18:00,000 --> 01:18:02,960 Ник, какво правиш? 854 01:18:03,000 --> 01:18:04,960 Искам да кажа нещо. 855 01:18:05,000 --> 01:18:07,960 Ако не говоря сега, ще се измъчвам цял живот. 856 01:18:08,000 --> 01:18:12,960 Преди няколко седмици Джери и аз бяхме заедно на пътешествие. 857 01:18:13,000 --> 01:18:15,960 Попаднахме не там където искахме, 858 01:18:16,000 --> 01:18:19,960 но хубавото е, че това промени живота ни завинаги. 859 01:18:20,000 --> 01:18:24,960 Джери, ако днес с е ожениш за Фелиция всичко ще завърши катастрофално. 860 01:18:25,000 --> 01:18:28,960 Ти трябва да си с човека, с когото откри любовта на тази лодка. 861 01:18:29,000 --> 01:18:33,320 Знам това, защото този човек... 862 01:18:34,000 --> 01:18:36,800 Съм аз. 863 01:18:39,000 --> 01:18:42,960 - Мамка му, напушил си се? - Знам къде е Габриела. 864 01:18:43,000 --> 01:18:44,960 Ако побързаме ще я настигнем. 865 01:18:45,000 --> 01:18:50,960 Джери, какво ти става по дяволите? Как може да ме излагаш пред семейството и приятелите ми? 866 01:18:51,000 --> 01:18:55,960 - Баща ми ще те убие. - Хайде, Роко. 867 01:18:59,000 --> 01:19:02,120 Татко, направи нещо. 868 01:19:03,000 --> 01:19:03,960 Къде ти е колата? 869 01:19:04,000 --> 01:19:07,960 Няма да вземем моята. Не бихме успели с нея. 870 01:19:08,000 --> 01:19:10,640 Момчета. 871 01:19:15,000 --> 01:19:19,480 - Хектор, ти си пожарникар. - Да. 872 01:19:20,000 --> 01:19:23,600 И то не какъв да е. 873 01:19:24,000 --> 01:19:25,960 Благодаря ти, Ърни. 874 01:19:26,000 --> 01:19:29,280 Обади ми се. 875 01:19:33,000 --> 01:19:34,960 И къде е Габриела? 876 01:19:35,000 --> 01:19:36,960 Подготвя се за ново пътуване. 877 01:19:37,000 --> 01:19:40,960 - Кога се качва на борда? - Преди 2 часа. 878 01:19:41,000 --> 01:19:42,960 Преди два часа? 879 01:19:43,000 --> 01:19:47,480 И как мислиш, че ще я открия сред океана? 880 01:19:52,000 --> 01:19:53,960 Не мога да направя това. 881 01:19:54,000 --> 01:19:56,960 - Получих летателен страх. - Разбира се, че можеш. Хайде, Джери. 882 01:19:57,000 --> 01:19:59,960 Ще бъдеш със жената, която обичаш. 883 01:20:00,000 --> 01:20:02,960 Ти как мислиш? 884 01:20:03,000 --> 01:20:06,960 Защо не се успокоиш. Ти с в много добри ръце. 885 01:20:07,000 --> 01:20:08,960 Сигурен ли си какво правиш? 886 01:20:09,000 --> 01:20:12,960 Знам, че ме смяташ за някаква си дърта гей-кралица. 887 01:20:13,000 --> 01:20:16,960 Но за твоя информация. Прекарал съм 32 години в авиацията. 888 01:20:17,000 --> 01:20:20,960 Служейки на Нейно Величество, истинската кралица. 889 01:20:21,000 --> 01:20:23,960 Виждал съм 5 различни вида военни самолета. 890 01:20:24,000 --> 01:20:28,960 Имам 490 скока с парашут, 23 от които на вражеска територия. 891 01:20:29,000 --> 01:20:32,960 Аз съм този когото всички наричаха Гадното копеле. 892 01:20:33,000 --> 01:20:38,960 А също съм експерт и в японското изкуство по аранжиране на цветя. 893 01:20:39,000 --> 01:20:41,960 Над целта сме, капитане. 894 01:20:42,000 --> 01:20:44,960 Време е. 895 01:20:45,000 --> 01:20:48,680 Хайде, Джери. Скачай. 896 01:20:49,000 --> 01:20:52,440 Това беше лоша идея. 897 01:20:57,000 --> 01:21:01,000 Почакай. 898 01:21:03,000 --> 01:21:07,640 Престани да ревеш като дете. 899 01:21:08,000 --> 01:21:13,360 5, 6, 7, 8, риташ, назад, главата, горе, долу. 900 01:21:14,000 --> 01:21:17,960 Още веднъж. Риташ, назад, главата, горе, долу. 901 01:21:18,000 --> 01:21:21,360 Сега по-разчупено. 902 01:21:28,000 --> 01:21:31,920 Не съм добре. 903 01:21:33,000 --> 01:21:36,280 Мразя това. 904 01:21:39,000 --> 01:21:39,960 Какво е това? 905 01:21:40,000 --> 01:21:42,960 - Няма да успеем. - Над целта сме. 906 01:21:43,000 --> 01:21:47,240 Приготви се за приземяване. 907 01:21:50,000 --> 01:21:53,960 Толкова съм възбуден. 908 01:21:54,000 --> 01:21:58,960 Ако трябва да съм искрен, аз също. 909 01:21:59,000 --> 01:22:00,960 Освободи ме. 910 01:22:01,000 --> 01:22:02,960 Не мога да повярвам. 911 01:22:03,000 --> 01:22:04,960 Помощ. 912 01:22:05,000 --> 01:22:06,960 Този път ще те оставя да се удавиш. 913 01:22:07,000 --> 01:22:10,960 Можеш да ме потопиш до дъното, но тук е само метър и половина. 914 01:22:11,000 --> 01:22:17,880 - Какво правиш тук? - Минавах наблизо и реших...да скоча. 915 01:22:18,000 --> 01:22:22,080 - Довиждане. - Габриела, почакай. Моля те. 916 01:22:26,000 --> 01:22:31,960 Бъди по-мила, имайки предвид че скочих от 50 фута височина от самолета. 917 01:22:32,000 --> 01:22:35,680 Защо се тормозиш толкова? 918 01:22:45,000 --> 01:22:47,960 Защото те обичам. 919 01:22:48,000 --> 01:22:49,960 Кой ме обича? 920 01:22:50,000 --> 01:22:51,960 Геят Джери, като приятелка? 921 01:22:52,000 --> 01:22:56,800 Или онзи лъжлив измамник Джери? 922 01:22:58,000 --> 01:23:01,960 Никога не си срещала този Джери. 923 01:23:02,000 --> 01:23:07,960 Искрено съжалявам и съм напълно съкрушен, защото ме напусна. 924 01:23:08,000 --> 01:23:13,960 И ще направя всичко възможно да ми простиш и да прекараш остатъка от живота си с мен.. 925 01:23:14,000 --> 01:23:20,960 Чуй ме Джери. Само защото се появи някъде от облаците и държа тази трогателна реч. 926 01:23:21,000 --> 01:23:24,960 Не означава, че моментално ще се хвърля на врата ти. Разбираш ли? 927 01:23:25,000 --> 01:23:28,040 - Да. - Добре. 928 01:23:29,000 --> 01:23:30,960 Добре, вероятно ще стане така, 929 01:23:31,000 --> 01:23:33,960 Но това не означава, че всичко ще стане на момента, 930 01:23:34,000 --> 01:23:40,800 защото вида на нашата връзка.... 931 01:23:42,000 --> 01:23:47,440 - Обещай, че повече никога няма да ме лъжеш. - Кълна се. 932 01:23:57,000 --> 01:24:02,160 - Никога не съм разбирала това. - Аз също. 933 01:24:45,000 --> 01:24:47,880 О, Господи. 934 01:24:49,000 --> 01:24:51,960 Аз съм Ник Рагони, приятел на дъщеря ви Инга. 935 01:24:52,000 --> 01:24:54,960 Пропътувах 12 хиляди мили за да я изненадам. 936 01:24:55,000 --> 01:24:59,960 Мисля, че си замръзнал. Нека ти помогна. 937 01:25:00,000 --> 01:25:04,040 Нека аз и сина ми ти помогнем. Йоан ела тук. 938 01:25:13,000 --> 01:25:14,960 Какво става тук? 939 01:25:15,000 --> 01:25:18,960 О, Майко. Това е американски приятел на Инга. 940 01:25:19,000 --> 01:25:20,960 Надявам се, че не си имал големи неприятности, докато пристигнеш. 941 01:25:21,000 --> 01:25:22,960 - Инга не си е у дома. - Какво? 942 01:25:23,000 --> 01:25:27,960 Замина за Италия на моден конкурс и ще се върне след 3 месеца. 943 01:25:28,000 --> 01:25:30,880 О, Господи, не. Не мога да повярвам. 944 01:25:31,000 --> 01:25:33,960 Бедния момък, изглеждаш толкова студен. 945 01:25:34,000 --> 01:25:35,960 Ще останеш да обядваш с нас. 946 01:25:36,000 --> 01:25:40,960 Бриджит, донеси малко супа на момчето да се стопли. 947 01:25:41,000 --> 01:25:45,960 Това е Бриджит. Тя иска да стане бикини-модел също като сестра си. 948 01:25:46,000 --> 01:25:47,960 Приятно ми е да се запознаем. 949 01:25:48,000 --> 01:25:53,680 Треньорката на Бриджит също ще бъде с нас на обяд. 950 01:25:59,080 --> 01:26:02,400 O, Николас. Здравей. 951 01:26:04,000 --> 01:26:07,600 Срещнахме се отново.