1 00:00:40,874 --> 00:00:44,127 ДРОГА 2 00:00:44,878 --> 00:00:47,756 по действителен случай 3 00:02:49,378 --> 00:02:51,338 Добро момче. 4 00:02:52,381 --> 00:02:54,341 Дръж здраво, Дъли. 5 00:02:55,384 --> 00:02:56,343 Влизай. 6 00:03:04,351 --> 00:03:06,311 - Добри ли сме? - O, да. 7 00:03:06,353 --> 00:03:11,316 Добри ли сме? Да, добри сме. Красиви сме. Идеални сме. 8 00:03:11,358 --> 00:03:16,321 Tова е отличен 100% чист колумбийски кокаин, дами и господа. 9 00:03:16,363 --> 00:03:19,324 Чист като девствен сняг. 10 00:03:20,367 --> 00:03:22,327 Казвам се Джордж Янг 11 00:03:22,369 --> 00:03:25,330 федерален затворнически номер 19225004. 12 00:03:28,375 --> 00:03:30,335 Роден съм в Нова Англия, 13 00:03:30,377 --> 00:03:33,338 Maсачузетс, всъщност в град Уемът. 14 00:03:33,380 --> 00:03:34,339 Tова съм аз. 15 00:03:34,381 --> 00:03:37,342 A това е най-добрия ми приятел, Tуна. 16 00:03:37,384 --> 00:03:40,345 Баща ми имаше компания за ВиК и ОиВ. 17 00:03:40,387 --> 00:03:44,349 Имаше три камиона, десет служителя и правеше големи поръчки. 18 00:03:44,391 --> 00:03:46,351 Беше моят герой. - Успя ли? 19 00:03:46,393 --> 00:03:49,354 - Не паднах нито веднъж. - Браво. Ще се видим довечера, нали? 20 00:03:49,396 --> 00:03:53,358 - Мога ли да дойда на работа с теб? - Фред. Да вървим. Кажи довиждане. 21 00:03:53,400 --> 00:03:58,363 Млъквай. Ще говоря с момчето си колкото искам. Имаш ли проблем с това? 22 00:04:03,327 --> 00:04:05,287 Наистина ли искаш да дойдеш? 23 00:04:07,331 --> 00:04:09,291 Какво пък, по дяволите? Добре. 24 00:04:10,334 --> 00:04:14,296 - Добре, взимай си ботушите. - Благодаря, тате. Благодаря. 25 00:04:14,338 --> 00:04:19,301 Какъв ти е проблема, Бил? Познай кой ще чисти днес. И ще купува обяда. 26 00:04:19,343 --> 00:04:22,304 Пари! П-А-Р-И! Tова е твоя работа, не моя! 27 00:04:22,346 --> 00:04:25,307 Татко работи много, на не изкарва достатъчно, за да е доволна мама. 28 00:04:25,349 --> 00:04:27,309 Според теб защо се ожених за тебе? 29 00:04:27,351 --> 00:04:29,311 Мислеше, че си се омъжила за човек с по-ниско потекло. 30 00:04:29,353 --> 00:04:32,314 Обеща й звездите, но не й ги даде. 31 00:04:32,356 --> 00:04:36,318 Истината е, че бизнесът не потръгна и се разорихме. 32 00:04:36,360 --> 00:04:38,320 Не ме докосвай! Виж си ръцете. 33 00:04:38,362 --> 00:04:40,322 Моля те, не пред момчето. 34 00:04:40,364 --> 00:04:42,324 Момчето, момчето! Ами аз, Фред? 35 00:04:42,366 --> 00:04:44,326 - Къде отиваш? - Вкъщи, Джордж! 36 00:04:44,368 --> 00:04:46,328 Mамо, къде отиваш?! 37 00:04:46,370 --> 00:04:49,331 Колкото и често мама да си отиваше, 38 00:04:49,373 --> 00:04:53,335 колкото и пъти да го злепоставяше, 39 00:04:54,378 --> 00:04:57,339 той винаги я приемаше обратно. 40 00:04:57,381 --> 00:04:59,341 Обичаше я. 41 00:04:59,383 --> 00:05:01,260 Боже, обичаше я. 42 00:05:04,304 --> 00:05:06,306 Ела тук. 43 00:05:06,306 --> 00:05:07,307 Добре ли си? 44 00:05:07,307 --> 00:05:09,268 - Да. - Добре ли си? 45 00:05:13,313 --> 00:05:16,316 Здрасти, Джордж. Прибрах се. 46 00:05:16,316 --> 00:05:18,318 Хайде, прегърни ме. 47 00:05:24,324 --> 00:05:26,326 Хайде, Джорджи. 48 00:05:26,326 --> 00:05:28,328 Ела при мама. 49 00:05:31,331 --> 00:05:34,334 Джордж, ела да прегърнеш мама. 50 00:05:41,341 --> 00:05:43,343 В продължение на 10 години 51 00:05:43,343 --> 00:05:47,347 баща ми си скъсваше задника от работа по 14 часа на ден, 7 дни в седмицата. 52 00:05:47,347 --> 00:05:51,351 He му пукаше. Само да бяхме щастливи. 53 00:05:51,351 --> 00:05:54,354 Добре, какво трябва да направя? 54 00:05:54,354 --> 00:05:56,356 Но накрая, не изкарваше достатъчно. 55 00:05:56,356 --> 00:06:01,278 Бавно, но сигурно загубихме всичко. Разорихме се. 56 00:06:02,321 --> 00:06:04,281 Да си купим сладолед. 57 00:06:04,323 --> 00:06:08,285 В момента не ми е до сладолед. Какво ще правим? 58 00:06:08,327 --> 00:06:12,289 Всичко ще бъде наред, Джордж. Всичко ще се оправи. Винаги се оправя. 59 00:06:12,331 --> 00:06:14,291 Ще си намеря друга работа. 60 00:06:14,333 --> 00:06:19,296 Виж, живота е такъв. Понякога си на върха, понякога на дъното. 61 00:06:19,338 --> 00:06:22,299 Когато си горе, никога не е достатъчно. 62 00:06:22,341 --> 00:06:26,303 Когато си долу, си мислиш, че никога вече няма да се изправиш. Но животът продължава. 63 00:06:26,345 --> 00:06:30,307 Запомни това. Парите не са най-важното, Джордж. 64 00:06:30,349 --> 00:06:33,310 Нямат значение. Само изглежда, че имат. 65 00:06:34,353 --> 00:06:36,313 Да, бе. Кажи го на мама. 66 00:06:37,356 --> 00:06:40,317 Да. Tова ще бъде трудничко. 67 00:06:41,360 --> 00:06:43,320 - Тате. - Какво? 68 00:06:43,362 --> 00:06:46,323 Аз ще бъда ли беден? Не искам никога да съм беден. 69 00:06:46,365 --> 00:06:48,325 Tогава няма да бъдеш. 70 00:06:50,369 --> 00:06:53,330 Тогава реших, че няма да живея така. 71 00:06:53,372 --> 00:06:57,334 Трябваше да отида възможно най-далече. 72 00:07:01,630 --> 00:07:02,297 Манхатън бийч - Калифорния 73 00:07:02,297 --> 00:07:05,217 Манхатън бийч - Калифорния Преместих се в Калифорния през лятото на 1968 с Туна. 74 00:07:03,549 --> 00:07:06,260 Преместих се в Калифорния през лятото на 1968 с Туна. 75 00:07:06,301 --> 00:07:09,263 Имахме 300 долара и черен TR-3. 76 00:07:10,305 --> 00:07:14,268 Изобщо не беше като вкъщи. Беше рай. 77 00:07:15,310 --> 00:07:18,272 Имахме малък апартамент на брега. 78 00:07:18,313 --> 00:07:21,275 Не беше нещо лукс, но беше хубав. 79 00:07:31,326 --> 00:07:33,287 Трябва ли ви помощ? 80 00:07:41,336 --> 00:07:43,297 Калифорния не приличаше на нищо, което бях виждал преди. 81 00:07:43,338 --> 00:07:45,299 Къде е бирата? 82 00:07:45,340 --> 00:07:49,303 Хората бяха независими, пълни с нови идеи. 83 00:07:50,345 --> 00:07:54,308 Използваха думи като "направо", "готино", "яко". 84 00:07:54,349 --> 00:07:57,311 Жените бяха красиви. 85 00:07:57,352 --> 00:08:00,272 И всички работеха едно и също. 86 00:08:00,314 --> 00:08:04,276 Аз съм стюардеса. 87 00:08:06,320 --> 00:08:08,280 На самолет. 88 00:08:09,323 --> 00:08:12,284 И всички се друсаха. 89 00:08:56,370 --> 00:08:58,330 Боже мой! 90 00:09:04,294 --> 00:09:07,256 - Измислих го. - Измисли какво? 91 00:09:07,297 --> 00:09:13,262 Как ще изкарваме пари, щом не искаме да работим. 92 00:09:13,303 --> 00:09:15,264 Виж. 93 00:09:20,310 --> 00:09:22,271 Марихуана? 94 00:09:22,312 --> 00:09:24,273 - Tуна, това са глупости. - Ще я продаваме. 95 00:09:24,314 --> 00:09:27,276 Ще си направим дози за продажба на плажа. 96 00:09:27,317 --> 00:09:31,280 Да вложим всичко, което имаме, сто долара. 97 00:09:31,321 --> 00:09:33,282 И ако не го продадем, можем да го изпушим. 98 00:09:33,323 --> 00:09:35,284 Откраднал си го, приятел. 99 00:09:35,325 --> 00:09:38,287 Не е лоша идея, човече. Хората се друсат навсякъде. 100 00:09:38,328 --> 00:09:42,291 Ако търсиш някой, който продава, имам един човек. 101 00:09:42,332 --> 00:09:47,296 Човекът беше Дерек Фориъл. Легенда от крайбрежието на Манхатан. 102 00:09:47,337 --> 00:09:50,299 Притежава 3 ресторанта, 2 нощни клуба, обществени перални. 103 00:09:50,340 --> 00:09:55,721 Но по-важно е, че притежаваше първия мъжки фризьорски салона в Южна Калифорния. 104 00:09:55,762 --> 00:09:56,763 Барби. 105 00:09:59,349 --> 00:10:00,309 Maрия. 106 00:10:05,355 --> 00:10:08,317 Значи това е новият мъж, а? Сладък е. 107 00:10:09,359 --> 00:10:12,321 - Джордж. - Tуна. 108 00:10:13,363 --> 00:10:15,324 Здравей, Tуна. 109 00:10:15,365 --> 00:10:17,326 Здравей, Джордж. 110 00:10:21,371 --> 00:10:25,334 Барби, готин е. Прилича на Кен. 111 00:10:26,376 --> 00:10:30,339 Keн и Барби. Боже мой, толкова е съвършено. 112 00:10:31,381 --> 00:10:35,344 Момичета, дайте ми около 5 минути. Искам да говоря насаме с пичовете. 113 00:10:36,386 --> 00:10:38,347 Забавлявайте се. 114 00:10:44,394 --> 00:10:46,355 Добре, всички да излязат. Хайде. 115 00:10:46,396 --> 00:10:49,358 Бързо. Дайте ни няколко минути. 116 00:10:50,400 --> 00:10:53,362 Изруси се, Рон. Много добре, Хедър. 117 00:10:57,407 --> 00:11:00,327 Какво мога да направя за вас? 118 00:11:03,330 --> 00:11:05,290 Бихме искали да си купим малко "растения". 119 00:11:05,332 --> 00:11:07,334 Знам какво искате. 120 00:11:08,335 --> 00:11:11,338 - Но първо, ченгета ли сте? - Не. 121 00:11:12,339 --> 00:11:15,342 Ако сте, трябва да ми кажете. Ако не ми кажете, това е капан. 122 00:11:15,342 --> 00:11:18,345 Не сме ченгета. От Масачузетс сме. 123 00:11:19,346 --> 00:11:21,306 Той прилича ли ти на ченге? 124 00:11:22,349 --> 00:11:24,351 Всъщност, не. 125 00:11:26,353 --> 00:11:29,356 Хубаво е, че сте приятели на Барби. 126 00:11:29,356 --> 00:11:31,358 Защото, ако не бяхте 127 00:11:33,360 --> 00:11:36,363 изобщо нямаше да говоря с вас. 128 00:11:43,370 --> 00:11:45,372 Какво е това, по дяволите? 129 00:11:46,373 --> 00:11:48,375 Растението ви. 130 00:11:49,376 --> 00:11:51,378 По-голямо е, отколкото си мислехме. 131 00:11:51,378 --> 00:11:54,381 Не продавам на дребно. Искате ли го или не? 132 00:11:54,381 --> 00:11:56,383 Взимаме го. 133 00:12:10,355 --> 00:12:14,318 Tуна и аз станахме царете на манхатънския плаж. 134 00:12:14,359 --> 00:12:17,321 Ако купуваш трева, купуваш я от нас. 135 00:12:17,362 --> 00:12:22,326 Правех много повече пари отколкото с обикновена работа. 136 00:12:22,367 --> 00:12:24,328 Изградих си репутация. 137 00:12:24,369 --> 00:12:28,332 Хората дори започнаха да ми викат Бостън Джордж. 138 00:12:29,374 --> 00:12:31,335 Беше идеално. 139 00:12:35,380 --> 00:12:37,341 Tова е за мен. 140 00:12:38,383 --> 00:12:41,345 - Какво е това? - Всичко. 141 00:12:42,387 --> 00:12:45,349 Ти, Калифорния, плажът. 142 00:12:45,390 --> 00:12:47,351 Tова място тук. 143 00:12:49,394 --> 00:12:52,356 Най-сетне като че си намерих мястото. 144 00:12:52,397 --> 00:12:54,358 Чувствам се добре. 145 00:12:55,400 --> 00:12:57,361 Щастлив си. 146 00:12:58,403 --> 00:13:00,280 Да, щастлив съм. 147 00:13:00,322 --> 00:13:02,282 A ти? 148 00:13:06,328 --> 00:13:07,287 Добре. 149 00:13:16,338 --> 00:13:19,299 Виж какво донесе котката. 150 00:13:19,341 --> 00:13:21,301 Мили Боже, Дъли. 151 00:13:26,348 --> 00:13:29,309 Какво правиш тук, по дяволите? 152 00:13:29,351 --> 00:13:32,312 Вървях по плажа. Гледах си работата. 153 00:13:32,354 --> 00:13:35,315 И кого виждам? Tози тъпак. 154 00:13:35,357 --> 00:13:38,318 - Не знаех, че живееш тук. - Какво правиш тук? 155 00:13:38,360 --> 00:13:40,320 На почивка съм, човече. 156 00:13:40,362 --> 00:13:43,323 Връщам се в училище. 157 00:13:43,365 --> 00:13:45,325 Това е повод за една трева. Ти ли ще имаш честта? 158 00:13:45,367 --> 00:13:49,329 - Не, човече. Твърде съм замаян. - Хубава трева, а? 159 00:13:49,371 --> 00:13:51,331 Мамка му, да. 160 00:13:51,373 --> 00:13:54,334 Не съм виждал нещо такова. Направо не съм в час. 161 00:13:54,376 --> 00:13:56,336 Браво. 162 00:14:03,343 --> 00:14:07,306 Надрусах се. 163 00:14:09,349 --> 00:14:11,310 Наистина се надрусах. 164 00:14:11,351 --> 00:14:14,313 Надрусах се, човече. Наистина... 165 00:14:14,354 --> 00:14:16,315 Се надруса? 166 00:14:19,359 --> 00:14:23,322 Човече, иска ми се да занеса малко такава дрога, като се прибирам. 167 00:14:24,364 --> 00:14:29,328 Мамка му, да. Знаеш ли колко пари можеш да направиш с такава дрога на изток? 168 00:14:29,369 --> 00:14:32,331 - Без майтап ли, Keв? - Tочно така. 169 00:14:33,373 --> 00:14:35,334 Ако може да я осигурите, ще е лесно да се пласира. 170 00:14:35,375 --> 00:14:39,338 Знаеш ли колко колежи има в радиус от 60 мили? 171 00:14:39,379 --> 00:14:42,341 Амхерст, Смит, Хамшир. 172 00:14:42,382 --> 00:14:44,343 Наистина? И Холийок. 173 00:14:44,384 --> 00:14:47,346 100,000 богати хлапета с парите на родителите си. 174 00:14:47,387 --> 00:14:50,349 Наоколо не се намира нищо. Или поне нищо добро. 175 00:14:50,390 --> 00:14:53,352 Харчат по 400 кинта за боклуци. 176 00:14:57,397 --> 00:15:01,276 Аз го виждам така, Барби лети два пъти седмично на изток. 177 00:15:01,318 --> 00:15:05,280 Две чанти на полет. 12 кила в чанта. 178 00:15:05,322 --> 00:15:07,282 Tова са 50 кила на седмица. 179 00:15:07,324 --> 00:15:11,286 Много е, но такава дрога не може да се намери там. 180 00:15:13,330 --> 00:15:17,292 - Казвам ти, Дерек, ще се продава. - Не знам. 181 00:15:18,335 --> 00:15:20,295 Най-добрата стока 182 00:15:20,337 --> 00:15:22,297 можеш да вземеш по 500 за 400 грама. 183 00:15:22,339 --> 00:15:25,300 Хайде бе. Никой няма да плати толкова. 184 00:15:25,342 --> 00:15:29,304 Вече е договорено. Парите чакат. 185 00:15:29,346 --> 00:15:32,307 - Боже! - "Боже" е добре. 186 00:15:34,351 --> 00:15:36,311 Слушай... 187 00:15:37,354 --> 00:15:42,317 Искаш ли да си ми пратньор. 50 на 50. 188 00:15:42,359 --> 00:15:46,321 Ако сметнеш, ще видиш, че това са над 30 бона на седмица печалба. 189 00:15:46,363 --> 00:15:49,324 15,000 долара на седмица за теб. 190 00:15:49,366 --> 00:15:52,327 В джоба ти, необлагаеми и чисти. 191 00:15:52,369 --> 00:15:56,331 - И ще работя само с теб. - С Барбара и с мен. Никой друг. 192 00:15:56,373 --> 00:15:58,333 Ще стане, Дерек. 193 00:16:01,295 --> 00:16:06,300 Не знам. Източно крайбрежие, самолети. Аз съм параноик. 194 00:16:06,300 --> 00:16:09,303 - Рисковано е. - Дерек, тя е стюардеса. 195 00:16:09,303 --> 00:16:12,306 Не й проверяват багажа. 196 00:16:20,981 --> 00:16:22,649 Международно летище Лос Анджелис 197 00:16:30,157 --> 00:16:32,242 Международно летище "Логан", Бостън 198 00:16:57,351 --> 00:17:00,270 Още. Трябва ми още. 199 00:17:11,323 --> 00:17:13,283 Трябва ми още. Трябва ми още. 200 00:17:13,325 --> 00:17:18,288 Какво трябва да направя? Мога да нося само 2 чанти. Не мога да летя до тук всеки ден. 201 00:17:18,330 --> 00:17:21,291 Знам, но имам предчувствие. Кажи на Джордж. 202 00:17:21,333 --> 00:17:26,296 Изпускаме сериозни пари. Кажи на Джордж. Той ще измисли нещо. 203 00:17:26,338 --> 00:17:28,298 - Аз ще измисля. - Добре. 204 00:17:52,364 --> 00:17:53,323 Двадесет, четиридесет 205 00:17:53,365 --> 00:17:55,325 шестдесет, осемдесет, девет. 206 00:17:55,367 --> 00:17:59,329 Двадесет, четиридесет, шестдесет, осемдесет, хиляда. 128,000 долара. 207 00:18:00,289 --> 00:18:03,250 Става ми само като ги гледам. 208 00:18:03,292 --> 00:18:05,252 Вярваш ли, Джордж? 209 00:18:07,296 --> 00:18:10,257 Какво има? Нещо станало ли е? 210 00:18:10,299 --> 00:18:14,261 Да. Развесели се. Половината от това е наше. Богати сме. 211 00:18:14,303 --> 00:18:18,265 - Не е достатъчно. - За какво говориш, по дяволите? 212 00:18:18,307 --> 00:18:23,270 Постановката не е както трябва. Вършим цялата работа, а получаваме само от продажбите на дребно. 213 00:18:23,312 --> 00:18:25,272 - Само препродаваме. - Е? 214 00:18:25,314 --> 00:18:27,274 Трябва да стигнем до източника. 215 00:18:27,316 --> 00:18:30,277 - Източника? Ами Дерек? - И той е само посредник. 216 00:18:30,319 --> 00:18:35,282 Дерек ни е партньор. Това, което е добре за него, е добре и за нас. 217 00:18:35,324 --> 00:18:39,286 Значи ни трябва източник. Откъде започваме? 218 00:18:42,331 --> 00:18:45,292 Някой от вас да говори испански? 219 00:18:53,342 --> 00:18:57,304 Tуна! Донеси се тук! Идвай и се забавлявай. 220 00:18:58,347 --> 00:19:00,265 Вива ла Мексико! 221 00:19:07,314 --> 00:19:09,274 "Салюд". Наздраве. 222 00:19:09,316 --> 00:19:11,276 "Комо", марихуана? 223 00:19:14,321 --> 00:19:16,281 Пушене? Изпушете ги? 224 00:19:16,323 --> 00:19:18,283 Имате ли нещо за пушене? 225 00:19:18,325 --> 00:19:21,286 "Донде еста" трева? 226 00:19:21,328 --> 00:19:24,289 Знаете ли откъде можем да купим трева? 227 00:19:25,332 --> 00:19:26,291 "Ел" бурен. 228 00:19:26,333 --> 00:19:30,295 Знаете ли къде можем да намерим марихуана? 229 00:19:31,338 --> 00:19:34,299 Да си вземем малко от тревата. Нали знаеш? 230 00:19:36,301 --> 00:19:38,303 Трева, човече. Maрихуана? 231 00:19:40,347 --> 00:19:42,307 Значи имате всичко? 232 00:19:42,349 --> 00:19:44,309 - Още не съм питал. - Какво? 233 00:19:44,351 --> 00:19:47,312 Още не съм питал. Давай. 234 00:19:55,362 --> 00:19:57,322 Ще се върна. 235 00:20:18,385 --> 00:20:19,344 Сантяго. 236 00:20:45,412 --> 00:20:47,372 Рамон казва, че търсиш малко дрога. 237 00:20:47,414 --> 00:20:49,374 Така е. 238 00:20:55,422 --> 00:20:58,383 Например, нещо такова? 239 00:20:59,426 --> 00:21:02,304 Да. Да, това ще свърши работа. 240 00:21:02,346 --> 00:21:04,306 Ще го взема. 241 00:21:09,353 --> 00:21:13,273 Смешен си. Наистина. Колко ще ти трябва? 242 00:21:14,358 --> 00:21:16,318 Всичко. 243 00:21:17,361 --> 00:21:20,322 Ще дойда след седмица със самолет. 244 00:21:23,367 --> 00:21:29,289 Mоже би се движим малко бързо. Вземи малко и после ела. 245 00:21:29,373 --> 00:21:33,293 Да, но не ми трябва малко. Трябва ми много. 246 00:21:40,384 --> 00:21:42,344 Чакай малко. Слушай. 247 00:21:43,387 --> 00:21:45,347 Виж какво ще ти кажа, aмиго, 248 00:21:45,389 --> 00:21:49,309 какво ще кажеш да се върна и да ти, да речем... 249 00:21:49,393 --> 00:21:51,353 50,000 долара. 250 00:21:51,395 --> 00:21:54,356 Tова ще намали ли тревогите ти? 251 00:21:54,398 --> 00:21:59,319 Aмиго, донеси ми 50,000 и няма да имам повече грижи. 252 00:22:03,323 --> 00:22:06,326 Не мога да повярвам, че крадем самолет. 253 00:22:06,326 --> 00:22:10,289 - Не бъди такъв страхливец. - Не крадем. Заемаме го. 254 00:22:10,330 --> 00:22:12,291 Успокой се. Имаме компания. 255 00:22:20,340 --> 00:22:23,343 Хайде, да вървим. Tуна. Да вървим. 256 00:22:25,345 --> 00:22:28,348 Успех. Ще се видим в пустинята. 257 00:22:28,348 --> 00:22:30,350 Сигурен ли си, че знаеш какво правиш? 258 00:22:30,350 --> 00:22:33,353 Успокой се. Милиони пъти съм летял с моя старец. 259 00:22:33,353 --> 00:22:38,358 Не трябва да се тревожиш за излитането. Трябва да се тревожиш за кацането. 260 00:23:15,354 --> 00:23:19,316 Радвам се да те видя. Ти си човек на думата. 261 00:23:19,358 --> 00:23:22,319 Знаеш ли, 50-те хиляди, които ти обещах, 262 00:23:22,361 --> 00:23:24,321 не можах да ги намеря. 263 00:23:26,365 --> 00:23:29,326 Затова ти донесох 75,000. 264 00:23:56,395 --> 00:23:58,355 Весела Коледа, Дерек. 265 00:24:03,318 --> 00:24:05,279 Красиво е. 266 00:24:09,324 --> 00:24:13,287 Ти си гений, Джордж. Весела Коледа. 267 00:24:14,329 --> 00:24:19,293 От това ще стане невероятна коледна картичка. Донеси ми фотоапарата, Свен. 268 00:24:23,338 --> 00:24:25,299 Видя ли спалнята? 269 00:24:25,340 --> 00:24:28,302 Акапулко, Мексико 1970 Страхотна е. Толкова е хубава. 270 00:24:28,343 --> 00:24:31,305 - Видя ли я? - Да, Видях я. 271 00:24:31,346 --> 00:24:33,307 - Боже мой. - Какво мислиш? 272 00:24:33,348 --> 00:24:36,310 - Шегуваш ли се? - Искаш ли я? 273 00:24:36,351 --> 00:24:38,312 Ще я вземем. 274 00:24:52,367 --> 00:24:54,328 Това беше страхотно. 275 00:24:54,369 --> 00:24:56,330 Седмината бяхме като семейство. 276 00:24:56,371 --> 00:25:02,294 Работихме здраво, забавлявахме се здраво, нямахме грижи. 277 00:25:02,336 --> 00:25:04,296 Беше съвършено. 278 00:25:24,358 --> 00:25:27,319 Не мога да се налюбувам на размера на този пръстен. Обожавам го. 279 00:25:27,361 --> 00:25:30,322 Фред, кажи ми, че не ти харесва. 280 00:25:30,364 --> 00:25:32,324 Щастлив съм, че Джордж намери някой, когото обича. 281 00:25:32,366 --> 00:25:37,287 Да, разбира се. Но говоря за пръстена. Това е нещо друго. 282 00:25:37,371 --> 00:25:39,331 Джордж има изключителен вкус. 283 00:25:39,373 --> 00:25:42,334 Какво е това? Трябва да е поне два карата. 284 00:25:42,376 --> 00:25:45,337 Определено е два карата. Пази го. 285 00:25:45,379 --> 00:25:48,340 Може да искаш да го застраховаш. 286 00:25:48,382 --> 00:25:53,303 Трудно е да си представя, че можеш да си позволиш такъв пръстен със заплата на строител. 287 00:25:53,387 --> 00:25:56,348 Млъквай, Фред. Затвори си голямата уста. 288 00:25:56,390 --> 00:25:59,351 Не се купува на веднъж. Това са спестявания. 289 00:25:59,393 --> 00:26:01,270 - Спестявания, глупости. - Да, спестявания. 290 00:26:01,311 --> 00:26:05,274 Нещо, за което нищо не знаеш. 291 00:26:05,315 --> 00:26:07,276 Голяма и стара скръндза! 292 00:26:07,317 --> 00:26:09,278 Той все още има онези пари от участието. 293 00:26:09,319 --> 00:26:12,281 - Не я слушай. - Джордж, кажи на баща си... 294 00:26:13,323 --> 00:26:16,285 Кажи на баща си за спестяванията. 295 00:26:16,326 --> 00:26:17,286 Спестявания. 296 00:26:18,328 --> 00:26:21,290 Момчето е щастливо. Не му разваляй удоволствието. 297 00:26:21,331 --> 00:26:25,294 - Не му развалям удоволствието. - O, Господи. Мила. 298 00:26:26,336 --> 00:26:29,298 - Наведи си главата назад. - О, Барбара. 299 00:26:29,339 --> 00:26:31,300 - Толкова съжалявам. - Вземи моята кърпичка. 300 00:26:31,341 --> 00:26:33,302 - Тя добре ли е? - Ще се оправя. 301 00:26:33,343 --> 00:26:37,306 - Ще ти донеса лед. Трябва ни лед. - Тя е добре. Искаш ли да си тръгваш? 302 00:26:37,347 --> 00:26:39,308 Да, да вървим. 303 00:26:39,349 --> 00:26:42,769 - Не опитахте дори предястията - Не, няма нищо. По-добре е. 304 00:26:42,769 --> 00:26:44,313 Ще оставя бакшиша. 305 00:26:44,354 --> 00:26:47,316 Надявам се, че е чувстваш по-добре. Радвам се, че ви виждам. 306 00:26:47,357 --> 00:26:50,319 Обади се на майка си сутринта. 307 00:26:52,362 --> 00:26:56,325 Какво хубаво момиче. Това само стотачки ли са? 308 00:27:01,288 --> 00:27:04,291 - Сигурен ли си, че си добре? - Добре съм. 309 00:27:04,291 --> 00:27:08,295 Ще се разстроиш ли, ако не дойда с тебе в Чикаго? 310 00:27:08,295 --> 00:27:11,298 Не, не и ако не искаш да дойдеш. 311 00:27:12,299 --> 00:27:15,302 Слушай, трябва да ти се извиня за родителите си. 312 00:27:15,302 --> 00:27:19,306 Не бяха толкова зле. Готини са. 313 00:27:19,306 --> 00:27:21,308 Не съм сигурен за това. 314 00:27:22,309 --> 00:27:25,312 Искам да ми обещаеш нещо. 315 00:27:25,312 --> 00:27:27,314 Обещай ми, че никога няма да станем такива. 316 00:27:27,314 --> 00:27:31,318 Не искам да свърша като тях. 317 00:27:33,320 --> 00:27:36,323 Ще свършим като себе си. 318 00:27:40,327 --> 00:27:42,329 - Обичам те. - Влизай в колата. 319 00:27:43,330 --> 00:27:46,333 Побързай, преди да са излезли. 320 00:27:51,338 --> 00:27:54,341 Джордж Янг, обвинен сте в притежание 321 00:27:54,341 --> 00:27:58,345 на 330 килограма марихуана с намерение за разпространение. 322 00:27:58,345 --> 00:27:59,346 Чикаго 1972 на 330 килограма марихуана с намерение за разпространение. 323 00:27:59,346 --> 00:28:00,264 Чикаго 1972 Какво пледирате? 324 00:28:00,264 --> 00:28:01,265 Какво пледирате? 325 00:28:02,307 --> 00:28:06,228 Ваша чест, бих искал да кажа няколко думи. 326 00:28:06,311 --> 00:28:10,232 Трябва да станете, за да се обърнете към съда. 327 00:28:10,315 --> 00:28:12,276 Добре. Ами... 328 00:28:13,318 --> 00:28:15,279 честно... 329 00:28:15,320 --> 00:28:17,281 не смятам, че съм извършил престъпление. 330 00:28:17,322 --> 00:28:22,244 Нелогично и безотговорно е от ваша страна да ме пратите в затвора. 331 00:28:22,327 --> 00:28:24,288 Какво съм направил? 332 00:28:24,329 --> 00:28:28,250 Пресякъл съм една въображаема линия с бала растения. 333 00:28:28,333 --> 00:28:31,295 "Казвате, че съм разбойник, казвате, че съм крадец, 334 00:28:31,336 --> 00:28:34,298 но къде е коледната вечеря за хората на помощи? " 335 00:28:34,339 --> 00:28:37,301 "Казвате, че търсите някой, който ненавижда слабостта и си тежи на мястото. 336 00:28:37,342 --> 00:28:40,304 Да носи цветя постоянно, независимо дали сте прави или не, 337 00:28:40,345 --> 00:28:43,307 но този някой не съм аз, скъпа. 338 00:28:43,348 --> 00:28:47,269 Не, не съм аз, скъпа, не съм аз този, когото търсиш, скъпа. " 339 00:28:47,352 --> 00:28:49,313 Проследихте ли мисълта ми? 340 00:28:51,356 --> 00:28:55,277 Знаете ли, идеите ви са наистина интересни, г-н Янг. 341 00:28:55,360 --> 00:28:57,321 Благодаря ви. 342 00:28:57,362 --> 00:29:00,240 За съжаление, линията, която сте пресекли, е истинска, 343 00:29:00,282 --> 00:29:03,243 a растенията, които сте носили, са незаконни, 344 00:29:03,285 --> 00:29:05,245 затова гаранцията ви е $20,000. 345 00:29:06,288 --> 00:29:08,248 Следващия случай, Ваша чест. 346 00:29:25,307 --> 00:29:26,266 Ей, скъпа. 347 00:29:26,308 --> 00:29:28,268 Какво правиш тук? 348 00:29:29,311 --> 00:29:31,271 Изненада. 349 00:29:31,313 --> 00:29:34,274 Не трябваше да идваш. 350 00:29:34,316 --> 00:29:37,277 И да пропусна цялото забавление? Няма начин. 351 00:29:38,320 --> 00:29:41,281 Каква е присъдата? 352 00:29:43,325 --> 00:29:45,285 Адвокатът каза, че може 353 00:29:45,327 --> 00:29:48,288 да пледира наказание до 5 години. 354 00:29:48,330 --> 00:29:50,290 Ще излежа две. 355 00:29:52,334 --> 00:29:56,296 Две години. 356 00:29:56,338 --> 00:29:59,299 Джордж, не мога да чакам толкова дълго. 357 00:30:00,342 --> 00:30:04,304 Шегуваш ли се с мен? Няма да ме чакаш? По дяволите! 358 00:30:07,349 --> 00:30:10,310 Нямам две години. 359 00:30:13,355 --> 00:30:14,314 Какво? 360 00:30:26,368 --> 00:30:27,327 Нямам. 361 00:31:33,393 --> 00:31:36,355 Смъртта от рак на Барбара промени всичко. 362 00:31:37,397 --> 00:31:39,358 Старата банда се разпадна. 363 00:31:39,399 --> 00:31:43,320 Tуна остана в Мексико. Само Господ знае какво е станало с него. 364 00:31:43,403 --> 00:31:46,365 Работата е там, че изгубихме връзка един с друг. 365 00:31:46,406 --> 00:31:49,368 Измъкнах се от гаранцията в Чикаго, за да се грижа за Барбара 366 00:31:49,409 --> 00:31:52,371 и сега съм беглец. 367 00:31:54,414 --> 00:31:57,376 Мина почти една година, откакто не съм виждал родителите си. 368 00:31:57,417 --> 00:32:01,296 Независимо дали ми вярвате, те ми липсваха. 369 00:32:08,345 --> 00:32:09,304 Здрасти, мамо. 370 00:32:14,351 --> 00:32:16,311 Изненадваш ли се да ме видиш? 371 00:32:18,355 --> 00:32:20,315 Свали си ботушите. 372 00:32:32,369 --> 00:32:35,330 - Почернял си. - Meксико. 373 00:32:37,374 --> 00:32:39,334 Да, чух за това. 374 00:32:44,381 --> 00:32:46,341 Искам да знаеш, че... 375 00:32:47,384 --> 00:32:50,345 много съжалявам за момичето ти. 376 00:32:52,389 --> 00:32:55,350 Да, Барбара. Беше хубаво момиче. 377 00:32:56,393 --> 00:32:57,352 Благодаря. 378 00:33:08,322 --> 00:33:11,325 Получаваше ли парите, които ти изпращах? 379 00:33:11,325 --> 00:33:14,328 Какво, парите от наркотици ли? 380 00:33:14,328 --> 00:33:16,330 Да, получавах ги. 381 00:33:23,337 --> 00:33:24,338 Господи. 382 00:33:29,343 --> 00:33:33,305 Какво правиш? Какво правиш? 383 00:33:33,347 --> 00:33:35,349 Няма нищо, мамо. 384 00:33:36,350 --> 00:33:38,352 Няма нищо, мамо. 385 00:33:39,353 --> 00:33:42,356 Мисля, че чух нещо. Как си? 386 00:33:42,356 --> 00:33:44,358 - Как си? - Добре. 387 00:33:44,358 --> 00:33:48,320 Сине, влизай. Как си? Хайде. Изглеждаш добре. 388 00:33:55,369 --> 00:33:58,372 Дано вятърът винаги да духа в гърба ти, 389 00:33:58,372 --> 00:34:00,290 a слънцето да свети в лицето ти. 390 00:34:00,332 --> 00:34:04,294 И дано ветровете на съдбата да те отнесат високо да танцуваш със звездите. 391 00:34:04,336 --> 00:34:07,297 - Наздраве, Джорджи. - Наздраве, тате. 392 00:34:21,353 --> 00:34:23,313 Добре ли си? 393 00:34:26,358 --> 00:34:30,279 - Държа се. - Наистина я обичаше, нали. 394 00:34:34,366 --> 00:34:35,325 Да, тате. 395 00:34:35,367 --> 00:34:37,327 Наистина я обичах. 396 00:34:45,377 --> 00:34:47,337 Ядосан ли си ми? 397 00:34:49,381 --> 00:34:50,340 Не. 398 00:34:50,382 --> 00:34:52,342 - Ядосан си ми. - Не. 399 00:34:52,384 --> 00:34:56,305 - Познавам израза в очите ти. - Не съм ти ядосан, Джордж. 400 00:34:57,389 --> 00:35:00,267 Просто не разбирам какво правиш. 401 00:35:00,309 --> 00:35:04,271 Не разбирам избора ти. Проклетите ченгета те търсят. 402 00:35:05,314 --> 00:35:06,273 Знам. 403 00:35:15,324 --> 00:35:18,285 Страхотен съм в това, което правя, тате. 404 00:35:19,328 --> 00:35:22,289 Наистина съм страхотен. 405 00:35:24,333 --> 00:35:27,294 Ще ти кажа нещо, Джордж. 406 00:35:28,337 --> 00:35:32,257 Ти би бил страхотен във всичко. Във всичко. 407 00:35:41,350 --> 00:35:43,310 Мамка му! По дяволите. 408 00:35:46,355 --> 00:35:49,316 По дяволите! По дяволите! 409 00:36:07,334 --> 00:36:09,294 Нямах избор. 410 00:36:11,338 --> 00:36:15,259 - Не ме гледай така. - Тръгвай. 411 00:36:15,342 --> 00:36:18,303 - Какво трябваше да направя? - Боже Господи. 412 00:36:18,345 --> 00:36:20,305 - Той беше в къщата ни! - Млъквай. 413 00:36:20,347 --> 00:36:23,308 Съучастник ли трябваше да бъда? 414 00:36:23,350 --> 00:36:27,271 Да не мислиш, че хората не знаят, че си наркопласьор? 415 00:36:27,354 --> 00:36:30,315 Всички знаят, че си наркопласьор! Не е тайна. 416 00:36:30,357 --> 00:36:33,318 Как смяташ, че това се отразява на мен? 417 00:36:34,319 --> 00:36:37,322 Всеки път, когато изляза, ме унижават. 418 00:36:37,322 --> 00:36:40,325 Отиваш в затвора. За твое добро е! 419 00:36:40,367 --> 00:36:43,328 Трябва да си оправиш живота! 420 00:36:50,377 --> 00:36:54,298 Какво гледате, г-жо Грейси? И вашият син не е стока. 421 00:36:57,843 --> 00:37:02,347 Федерален затвор Денбъри, Кънектикът 422 00:37:04,308 --> 00:37:06,268 Добре, спри. 423 00:37:06,310 --> 00:37:08,270 Отворете килия 3! 424 00:37:12,316 --> 00:37:14,276 Затворникът е влиза. 425 00:37:15,319 --> 00:37:17,279 Затворете килия 3. 426 00:37:24,328 --> 00:37:28,248 Здравей. Казвам се Диего Делгадо. Приятно ми е. 427 00:37:34,338 --> 00:37:36,298 - Джордж. - Какво? 428 00:37:36,340 --> 00:37:41,261 Мога ли да те попитам защо си на това място? 429 00:37:42,346 --> 00:37:45,307 Не искам да говоря за това. 430 00:37:46,350 --> 00:37:48,310 Хайде, Джордж. 431 00:37:49,353 --> 00:37:53,273 Ако ще сме приятели, трябва да си имаме доверие. 432 00:37:53,357 --> 00:37:56,318 - Не си падам по разговорите. - И аз. 433 00:37:56,360 --> 00:37:59,321 Много дрън-дрън-дрън. 434 00:38:00,280 --> 00:38:04,243 Но ние сме съкафезници. Трябва да си говорим. 435 00:38:06,286 --> 00:38:09,248 Мен ме арестуваха за кражба на коли. 436 00:38:10,290 --> 00:38:12,292 За голяма кражба на коли. 437 00:38:16,296 --> 00:38:17,297 Убийство. 438 00:38:22,302 --> 00:38:23,303 Убийство. 439 00:38:35,315 --> 00:38:38,277 Какво правиш там долу, Диего? 440 00:38:38,318 --> 00:38:41,280 Нищо. Просто един малък проект. 441 00:38:43,323 --> 00:38:46,326 Какъв малък проект? 442 00:38:48,328 --> 00:38:51,331 Няма значение. Не е твоя грижа. 443 00:38:54,334 --> 00:38:55,335 Хайде. 444 00:38:55,335 --> 00:39:00,257 Мислех, че каза, че трябва да си казваме всичко. 445 00:39:00,299 --> 00:39:03,260 Ти имаш твоите интриги, аз имам моите. 446 00:39:07,306 --> 00:39:09,266 Днес е щастлив ден за мен, Джордж. 447 00:39:09,308 --> 00:39:13,228 След 9 месеца ще бъда в Меделин и ще пия шампанско. 448 00:39:13,312 --> 00:39:16,273 След 9 месеца ще съм свободен. 449 00:39:19,318 --> 00:39:21,278 Радвам се за теб. 450 00:39:24,323 --> 00:39:28,243 - Колко време ти остава? - Ами да видим. 451 00:39:31,330 --> 00:39:33,290 26 месеца. 452 00:39:37,336 --> 00:39:40,297 26 месеца? За убийство? 453 00:39:44,343 --> 00:39:46,303 Трябва да се запозная с адвоката ти. 454 00:39:48,347 --> 00:39:51,308 Трябва да излеза от тук, Диего. 455 00:39:54,353 --> 00:39:57,314 Знам само 2 начина да излезеш по-рано оттук. 456 00:39:58,357 --> 00:40:01,318 Единият... е бягство. 457 00:40:05,364 --> 00:40:07,324 Добре, а другият? 458 00:40:11,370 --> 00:40:14,331 - Май ще трябва да си отворим учебниците. - Човече, майната ти. 459 00:40:14,373 --> 00:40:16,333 Нищо няма да отваряме. 460 00:40:17,376 --> 00:40:20,337 Ти си малката кучка на надзирателя. 461 00:40:20,379 --> 00:40:22,339 Правиш тая гадост, за да откачиш малко време. 462 00:40:22,381 --> 00:40:24,341 Защо не? 463 00:40:24,383 --> 00:40:28,303 Искам да изляза от тая лайняна дупка възможно най-бързо. 464 00:40:28,387 --> 00:40:31,348 Но за да изляза предсрочно, някои от вас трябва да се дипломират. 465 00:40:31,390 --> 00:40:34,351 Трябва да забравиш. Безнадежден си. 466 00:40:35,394 --> 00:40:36,353 Майната ти. 467 00:40:36,395 --> 00:40:38,355 Ще се видим под душа. 468 00:40:38,397 --> 00:40:43,318 Останалите от вас може да си вземат дипломи и работа, когато излязат оттук. 469 00:40:43,402 --> 00:40:45,362 Мамка му, аз съм тук доживотно. 470 00:40:45,404 --> 00:40:50,325 Тъпако, аз съм престъпник. Никой не ми дава работа. 471 00:40:52,411 --> 00:40:54,371 Да научим малко престъпни номера. 472 00:40:54,413 --> 00:40:57,374 Знаеш ли какво? Ще направим сделка. 473 00:40:58,417 --> 00:41:01,295 Половината време аз ще те уча за Джордж Вашингтон 474 00:41:01,336 --> 00:41:05,299 през другата половина ще те уча как се пренасят наркотици. 475 00:41:05,340 --> 00:41:09,303 Нищо не знаеш за пренасянето на наркотици. 476 00:41:09,344 --> 00:41:10,304 Така ли? 477 00:41:10,345 --> 00:41:14,266 Бях арестуван в Чикаго с 330 килограма трева. 478 00:41:14,349 --> 00:41:16,310 Мисля, че се класирам. 479 00:41:16,351 --> 00:41:19,313 Откъде взе 330 кила бурен? 480 00:41:19,354 --> 00:41:23,317 Долетя от Мексико с едномоторна Чесна. 481 00:41:23,358 --> 00:41:25,319 Разбрахме ли се? 482 00:41:31,366 --> 00:41:32,326 Какво? 483 00:41:33,368 --> 00:41:37,331 Чух какво каза днес в часа за контрабандата. 484 00:41:37,372 --> 00:41:40,334 Никога не съм вярвал, че си убиец. 485 00:41:40,375 --> 00:41:43,337 Знаех, че си "магоко". 486 00:41:43,378 --> 00:41:46,340 Уморен съм, Диего. Да си лягаме. 487 00:41:46,381 --> 00:41:49,343 Знаеш ли, в моята страна, аз съм "магико". 488 00:41:49,384 --> 00:41:53,347 Човек с мечта. Човек на върха. 489 00:41:54,389 --> 00:41:57,351 От нищо прави нещо. 490 00:41:58,393 --> 00:42:00,312 Имаш ли мечта, Джордж? 491 00:42:00,354 --> 00:42:03,315 Щях, ако можех да поспя. 492 00:42:03,357 --> 00:42:05,317 Имаш мечта. 493 00:42:06,360 --> 00:42:09,321 И може би ще я постигнеш. 494 00:42:10,364 --> 00:42:13,325 Но все пак си паднал. Защо? 495 00:42:13,367 --> 00:42:16,328 - Защото ме хванаха. - Не. 496 00:42:17,329 --> 00:42:19,331 Падна, 497 00:42:19,331 --> 00:42:22,334 защото имаше неподходяща мечта. 498 00:42:31,385 --> 00:42:34,346 Какво знаеш за кокаина? 499 00:42:36,390 --> 00:42:40,310 Първо, какви самолети имаш? 500 00:42:40,394 --> 00:42:43,355 4-местни, едномоторни Чесни. 501 00:42:43,397 --> 00:42:46,358 4-местни. Това означава... 502 00:42:48,360 --> 00:42:51,363 Колко кила можем да поместим в тези самолети? 503 00:42:51,363 --> 00:42:53,365 Не знам. Сигурно... 100... 504 00:42:53,407 --> 00:42:57,327 Денбъри не беше затвор. Беше училище за престъпления. 505 00:42:58,412 --> 00:43:01,290 Влязох като бакалавър по марихуана, 506 00:43:01,331 --> 00:43:04,293 излязох с докторат по кокаин. 507 00:43:05,335 --> 00:43:07,296 След шестнадесет месеца 508 00:43:07,337 --> 00:43:10,299 отново бях свободен човек. 509 00:43:10,340 --> 00:43:12,301 Е, не напълно свободен. 510 00:43:12,342 --> 00:43:18,265 Условията на гаранцията ми бяха да живея в къщата на родителите си и да си намеря работа. 511 00:43:18,348 --> 00:43:20,309 Диего Делгадо, моля. 512 00:43:21,351 --> 00:43:25,272 Бостън Джордж. Днес е добър ден. Излезе ли? 513 00:43:25,355 --> 00:43:28,317 - Да, излязох. - Поздравления. Чаках те. 514 00:43:28,358 --> 00:43:30,319 - Как сме? - Добре. 515 00:43:30,360 --> 00:43:33,322 Всичко е идеално. Всичко е уредено. 516 00:43:33,363 --> 00:43:35,324 Трябва ли ни самолет? Как става? 517 00:43:35,365 --> 00:43:40,287 Намали. Трябва да дойдеш тук. Всеки да се срещне с другия. 518 00:43:40,370 --> 00:43:44,291 Първо ще си повярваме един на друг, после ще говорим за самолети. 519 00:43:44,374 --> 00:43:46,335 Не мога да се махна, Диего. 520 00:43:46,376 --> 00:43:50,297 - Хубаво и студено. - Добре, Поп. Една минути. 521 00:43:50,380 --> 00:43:52,341 Под гаранция съм. Не мога да напускам щата. 522 00:43:52,382 --> 00:43:55,344 Джордж, ще се върнеш преди да са разбрали, че те няма. 523 00:43:55,385 --> 00:43:58,347 Пуснаха ме преди 5 минути. 524 00:43:58,388 --> 00:44:01,308 Ще го направим ли, или не? 525 00:44:02,851 --> 00:44:07,231 Картахена, Колумбия 1976 526 00:44:09,316 --> 00:44:11,318 Приятелю. Как си? 527 00:44:11,318 --> 00:44:13,320 - Добре. - Радвам се да те видя. 528 00:44:15,322 --> 00:44:18,325 Добре, говорим за 15 кила, нали? 529 00:44:19,326 --> 00:44:23,288 Получаваме 100,000 долара при доставка. 530 00:44:23,330 --> 00:44:27,292 Не толкова бързо. Бих искал да обсъдим подробностите. 531 00:44:30,337 --> 00:44:32,339 Какви подробности? 532 00:44:32,339 --> 00:44:36,301 Слагам коката в тайници и я прекарвам през митниците. 533 00:44:36,343 --> 00:44:37,344 Tова е. 534 00:44:39,346 --> 00:44:41,348 Кажи ми за куфарите. 535 00:44:41,348 --> 00:44:43,767 Ще има ли дрехи в куфарите? 536 00:44:43,809 --> 00:44:44,768 Какво? 537 00:44:45,352 --> 00:44:46,353 Дрехи. 538 00:44:47,354 --> 00:44:49,356 В куфарите. 539 00:44:52,359 --> 00:44:54,319 Ами, да. 540 00:44:56,363 --> 00:45:01,285 - Да опитаме. Защо не? - Чий дрехи? Твои? 541 00:45:07,332 --> 00:45:09,293 Диего, какво става тук, по дяволите? 542 00:45:09,334 --> 00:45:12,296 Доведе ме тук, за да си говорим за дрехи? 543 00:45:12,337 --> 00:45:14,298 Настоявам да знам всичко. 544 00:45:14,339 --> 00:45:18,260 Не поверявам 600,000 долара в кока на някой, който не познавам. 545 00:45:18,343 --> 00:45:21,305 15 шибани кила. Говорим за 15 кила. 546 00:45:22,347 --> 00:45:24,308 Господа, моля. 547 00:45:24,349 --> 00:45:27,311 Няма нужда да си разменяте любезности. 548 00:45:35,360 --> 00:45:40,282 Джордж, Сезар е просто педантичен. Това е. 549 00:45:45,370 --> 00:45:47,331 Добре, много добре. 550 00:45:47,372 --> 00:45:51,293 Но помнете, г-н Янг, ще бъда с вас през целия път 551 00:45:51,376 --> 00:45:53,337 и ще ви наблюдавам. 552 00:45:57,966 --> 00:46:02,137 Международно летище "Логан" 553 00:46:20,322 --> 00:46:23,283 Когато пренасяте дрога през границата, 554 00:46:23,325 --> 00:46:25,285 номера е да останете спокоен. 555 00:46:25,327 --> 00:46:29,289 Начина да се направи това е да мислите за нещо приятно. 556 00:46:29,331 --> 00:46:33,293 Купон, момент на победа, сексуален акт. 557 00:46:34,336 --> 00:46:36,296 Аз лично се пренасям на това място. 558 00:46:36,338 --> 00:46:40,300 Малка трансцедентна медитация, ако искате. 559 00:46:40,342 --> 00:46:43,303 Номерът е да си представите всяка подробност. 560 00:46:43,345 --> 00:46:47,307 Каквото и да е, което да задържи мислите ви далеч от факта, че отивате в затвора за много време, 561 00:46:47,349 --> 00:46:51,311 ако намерят 15 кила дрога в куфара ти. 562 00:46:51,353 --> 00:46:53,313 Паспорта, моля. 563 00:46:53,355 --> 00:46:57,317 - Добре ли пътувахте? - Доста добре. Благодаря. 564 00:46:58,360 --> 00:47:00,279 - На почивка? - Да. 565 00:47:02,322 --> 00:47:05,284 На почивка само за един ден. 566 00:47:06,326 --> 00:47:12,249 Сватбата на брат ми. Хубава церемония и така нататък. Беше хубаво. 567 00:47:12,332 --> 00:47:14,293 Oтворете куфара си, моля. 568 00:47:16,336 --> 00:47:17,296 Разбира се. 569 00:47:24,344 --> 00:47:27,306 - Чий са тези дрехи? - Mои. 570 00:47:28,348 --> 00:47:30,309 A тези? 571 00:47:31,351 --> 00:47:34,313 Стари навици, знаете. Трудно е да се откажат. 572 00:47:38,358 --> 00:47:40,319 Затворете. 573 00:48:00,297 --> 00:48:03,258 Изпитателният период свърши. 574 00:48:03,300 --> 00:48:06,261 Беше време да започна да пренасям по-сериозни доставки. 575 00:48:06,303 --> 00:48:09,264 Гражданските полети вече не ни вършеха работа. 576 00:48:09,306 --> 00:48:11,266 Трябваше ни пилот. 577 00:48:11,308 --> 00:48:16,230 Летя натам в петък, презареждам в Бахамите и тогава продължавам за Меделин. 578 00:48:25,322 --> 00:48:27,282 Моля продължете. 579 00:48:28,325 --> 00:48:32,246 Взимаме пратката, презареждаме още веднъж в Бахамите, 580 00:48:32,329 --> 00:48:35,290 и се връщаме в неделя в големия трафик. 581 00:48:35,332 --> 00:48:37,292 Защо говориш? 582 00:48:38,335 --> 00:48:39,294 Какво? 583 00:48:39,336 --> 00:48:43,257 Ти. Задължението ти свърши. Ти не си пилот, не си дистрибутор. 584 00:48:43,340 --> 00:48:46,301 Ти просто ни представи на г-н Стивънс. Tова е всичко. 585 00:48:46,343 --> 00:48:50,264 Изкара щедър процент. Имаш късмет. 586 00:48:50,347 --> 00:48:51,306 Разбирам. 587 00:48:54,351 --> 00:48:55,310 Колко? 588 00:48:55,352 --> 00:49:00,274 "Падрино" ще плати 10,000 за кило за всеки. Ти, ти и ти. 589 00:49:00,274 --> 00:49:03,277 3 милиона. Tова е всичко. Няма преговори. 590 00:49:03,277 --> 00:49:05,279 Искам два. 591 00:49:06,280 --> 00:49:09,283 Стига, по милион на човек ми звучи добре. 592 00:49:09,283 --> 00:49:10,284 Няма начин. 593 00:49:10,284 --> 00:49:13,287 Аз върша цялата работа, аз поемам всички рискове и самолета е мой. 594 00:49:13,287 --> 00:49:18,250 Вие не правите нищо. Просто седите и си взимате парите. 595 00:49:18,292 --> 00:49:20,294 Това устройва ли ви? 596 00:49:45,319 --> 00:49:48,322 Имате ли снимки на децата си? 597 00:49:48,322 --> 00:49:50,324 - Какво? - Трябва да ги видя. 598 00:49:50,324 --> 00:49:52,326 Трябват ми имената им и имената на училищата им. 599 00:49:52,326 --> 00:49:57,289 С тези милиони долари в кока, ако няма деца, няма сделка. 600 00:50:05,339 --> 00:50:06,340 Добре. 601 00:50:13,347 --> 00:50:16,350 Не забравяйте снимките. 602 00:50:21,355 --> 00:50:25,317 Джордж, ела тук! Трябва да говоря с тебе! Джордж! 603 00:50:27,361 --> 00:50:29,363 Да, да. Какво? 604 00:50:29,363 --> 00:50:31,365 - Ела тук. Какво има? - Нищо. 605 00:50:31,365 --> 00:50:36,328 Като изключим факта, че пренасяме 300 шибани кила, 606 00:50:36,370 --> 00:50:38,372 а получаваме огризки, нищо. 607 00:50:38,372 --> 00:50:41,375 Един милион долара като за начало не е зле. 608 00:50:41,375 --> 00:50:43,377 Това е шибания късмет на начинаещия. 609 00:50:43,377 --> 00:50:46,380 Май ще успеем да прехвърлим куфарите през границата. 610 00:50:46,380 --> 00:50:50,342 Джордж, това е много малка част от бизнеса. Много малка. 611 00:50:50,384 --> 00:50:53,387 Което ми напомня, че искам една услуга от теб. 612 00:50:55,389 --> 00:50:59,351 Услугата беше да взема 50 кила кокаин. 613 00:50:59,393 --> 00:51:03,313 Петдесет. Tова са 110 паунда. 614 00:51:03,355 --> 00:51:07,276 Не е точно малка услуга. Не е като да почерпиш с цигара, например. 615 00:51:07,359 --> 00:51:09,319 Но какво пък, по дяволите? 616 00:51:09,361 --> 00:51:14,283 Маями бийч, Флорида Нямах избор. Не че бях под гаранция. 617 00:51:14,366 --> 00:51:18,287 Как си? Аз съм Джордж, приятел на Диего. 618 00:51:21,373 --> 00:51:23,333 Къде е Диего? 619 00:51:23,375 --> 00:51:26,336 Не знам. Той изпрати мен. Аз съм Джордж. 620 00:51:29,381 --> 00:51:32,342 Е, това обяснява всичко. 621 00:51:32,384 --> 00:51:35,345 Oтвори си устата, Джордж. 622 00:51:35,387 --> 00:51:37,347 Начукай си го. 623 00:51:37,389 --> 00:51:39,349 Oтвори си шибаната уста. 624 00:51:44,396 --> 00:51:48,317 Сега ме слушай. Чуваш ли ме, а? 625 00:51:49,401 --> 00:51:52,362 Три седмици държа 50 кила за Диего. 626 00:51:52,404 --> 00:51:54,364 Кажи му, че не го оценявам. 627 00:51:54,406 --> 00:51:58,327 Кажи му, че се искам парите до петък. Можеш ли да го направиш? 628 00:51:58,410 --> 00:52:02,289 Така мисля. 629 00:52:17,346 --> 00:52:20,307 Здравей. Mога ли да говоря с Джордж, моля? 630 00:52:20,349 --> 00:52:23,310 Джордж, търсят те по телефона. 631 00:52:25,354 --> 00:52:27,314 Благодаря. 632 00:52:27,356 --> 00:52:29,316 Ало? Джордж? 633 00:52:30,359 --> 00:52:32,319 - Ей, кака си? - Как си? 634 00:52:32,361 --> 00:52:34,321 - Добре съм. - Къде си? 635 00:52:35,364 --> 00:52:38,325 Лоши новини, Джордж. В Колумбия съм. 636 00:52:38,367 --> 00:52:39,326 Боже... 637 00:52:39,368 --> 00:52:44,331 Бих искал да те видя. И някои от старите ти приятели. 638 00:52:45,374 --> 00:52:49,336 Джордж, в момента е малко трудно да се измъкна. 639 00:52:49,378 --> 00:52:53,340 Страхувам се, че се сам. Аз съм в затвора. 640 00:52:54,383 --> 00:52:55,342 Какво? 641 00:53:00,389 --> 00:53:03,350 Холивуд, Калифорния три дни по-късно 642 00:53:03,392 --> 00:53:07,271 Измервам чистотата. 643 00:53:07,354 --> 00:53:09,314 Чистата кока се топи на около 644 00:53:09,356 --> 00:53:12,317 185-190 градуса. 645 00:53:12,359 --> 00:53:17,281 Разтворителите се топят при около 100. 646 00:53:17,364 --> 00:53:20,325 A качествения продукт 647 00:53:20,367 --> 00:53:23,328 се топи при около 140. 648 00:53:23,370 --> 00:53:26,331 Сто и тридесет. Добре. 649 00:53:26,373 --> 00:53:29,334 Сто и четиридесет. Да. 650 00:53:33,380 --> 00:53:35,340 Сто и петдесет. 651 00:53:37,384 --> 00:53:40,345 Мамка му! Сто и шестдесет? 652 00:53:40,387 --> 00:53:42,347 Боже Господи, сто и седемдесет! 653 00:53:42,389 --> 00:53:45,350 Сто и осемдесет. Сто и.... 654 00:53:46,393 --> 00:53:49,354 Сто осемдесет и седем. 655 00:53:49,396 --> 00:53:51,356 Откъде взе тая дрога? 656 00:53:51,398 --> 00:53:53,358 Колумбия. 657 00:53:57,404 --> 00:53:59,364 Имаш ли нещо против да направя магистрала? 658 00:53:59,406 --> 00:54:01,283 Не, давай. 659 00:54:01,325 --> 00:54:03,285 Мамка му. Хайде всички да дръпнем по една. 660 00:54:19,343 --> 00:54:21,303 Какво ще кажеш. Хари? 661 00:54:22,346 --> 00:54:26,266 Страхотна е, но какво да правя с всичко това? 662 00:54:26,350 --> 00:54:30,270 - Продай го. - Не съм те виждал две години, 663 00:54:30,354 --> 00:54:34,274 и изведнъж се появяваш с 50 кила дрога? 664 00:54:34,358 --> 00:54:36,318 Просто я продай, Дерек. 665 00:54:36,360 --> 00:54:40,280 Добре, но ще ми отнеме една година. 666 00:54:41,365 --> 00:54:43,325 Не си усещам лицето. 667 00:54:44,368 --> 00:54:48,288 Мога да го докосна, но иначе не го усещам. 668 00:54:54,378 --> 00:54:56,338 Тридесет и шест часа. Тридесет и шест часа. 669 00:54:56,380 --> 00:55:00,300 Не мога да повярвам, че се отървахме от това за 36 часа. 670 00:55:00,300 --> 00:55:03,303 Подценяваш пазара, Дерек. 671 00:55:03,303 --> 00:55:07,266 Да, бе. Повече време отнема да броим, отколкото да го продадем. 672 00:55:09,977 --> 00:55:12,896 Международно летище Маями. Три дни по-късно. 673 00:55:22,322 --> 00:55:24,324 Поздравления, г-н Джордж. 674 00:55:25,325 --> 00:55:28,328 Заповядайте. 1, 35 милиона. 675 00:55:28,328 --> 00:55:30,330 Къде искате да ги преброите? 676 00:55:30,330 --> 00:55:32,332 В самолета. 677 00:55:32,332 --> 00:55:34,334 Какъв самолет? 678 00:55:35,419 --> 00:55:38,755 Меделин, Колумбия. 1977 г. 679 00:56:14,333 --> 00:56:15,292 Благодаря. 680 00:56:16,335 --> 00:56:18,295 Какво става? 681 00:56:18,337 --> 00:56:20,297 - Радвам се да те видя. - Мислех, че си в затвора. 682 00:56:20,339 --> 00:56:22,299 Пабло използва влиянието си. 683 00:56:22,341 --> 00:56:24,301 Внимавай какво говориш. 684 00:56:24,343 --> 00:56:26,303 Тук и стените имат уши. 685 00:56:28,347 --> 00:56:31,308 Е, да кажем, че това не е Америка. 686 00:56:31,350 --> 00:56:34,311 Животът тук е евтин. Не се обиждай, но знаеш за какво говоря. 687 00:56:34,353 --> 00:56:37,314 Добре, ще си държа устата затворена. 688 00:56:38,357 --> 00:56:42,277 Кой е човекът в Калифорния? Връзката. 689 00:56:42,361 --> 00:56:44,321 - Приятел. - Кой? 690 00:56:44,363 --> 00:56:47,324 Приятел. Няма да ти кажа. 691 00:56:47,366 --> 00:56:49,326 - Кой? - Приятел! Няма да ти кажа повече. 692 00:56:49,368 --> 00:56:52,329 Добре, ще поговорим по-късно. 693 00:56:53,372 --> 00:56:55,332 Виж, това е Пабло. 694 00:57:12,307 --> 00:57:14,268 - Мамка му. - Мамка му. 695 00:57:20,315 --> 00:57:24,278 "Ел Падрино" беше сеньор Пабло Ескобар. 696 00:57:24,319 --> 00:57:28,282 За тези от вас, които са живели на луната през последните 20 години 697 00:57:28,323 --> 00:57:29,283 това беше той. 698 00:57:29,324 --> 00:57:32,286 Самият бос. "Ел магико". 699 00:57:34,329 --> 00:57:36,290 Ще те приеме сега. 700 00:57:36,331 --> 00:57:38,292 - Добре, да вървим. - Не ти. 701 00:57:56,351 --> 00:57:58,312 - Какво? - Няма значение. Ти върви. 702 00:57:58,353 --> 00:58:00,272 - Да, ти върви. - Не, чакай. 703 00:58:00,314 --> 00:58:02,274 - Ти върви, Джордж. - Момент. 704 00:58:03,317 --> 00:58:06,278 Няма да отида там. Ти трябва да говориш. 705 00:58:06,320 --> 00:58:10,699 Той каза сеньор Ескобар иска да те види. Не мен. Теб. 706 00:58:10,741 --> 00:58:13,243 - Насам, моля. - Да, добре. 707 00:58:13,327 --> 00:58:16,288 Спокойно. Всичко ще бъде наред. 708 00:58:18,332 --> 00:58:20,292 Добре, мамка му. 709 00:58:28,342 --> 00:58:29,301 Значи... 710 00:58:29,343 --> 00:58:33,263 ти си човекът? Който взема 50 кила 711 00:58:33,347 --> 00:58:36,308 и ги "изчезва" за един ден. 712 00:58:36,350 --> 00:58:39,311 Всъщност, бяха три дни. 713 00:58:39,353 --> 00:58:42,314 "Ел магико". Поздравления, г-н Джордж. 714 00:58:42,356 --> 00:58:44,316 Добре дошъл в Колумбия. 715 00:58:47,361 --> 00:58:49,321 А, този човек. 716 00:58:49,363 --> 00:58:51,323 Беше пълен със смелост. 717 00:58:52,366 --> 00:58:54,326 Доносник? 718 00:58:55,369 --> 00:59:00,249 Щеше да бяга, да прелети страната, да отиде в "полицията". 719 00:59:00,290 --> 00:59:04,211 Но тогава жена му, децата му, родителите му, приятелите му... 720 00:59:04,294 --> 00:59:06,255 Много хора щяха да умрат. 721 00:59:13,303 --> 00:59:14,263 Е... 722 00:59:14,304 --> 00:59:18,225 благодаря ти, че ме покани в красивата си родина. 723 00:59:18,308 --> 00:59:20,269 Красива, да. Но бедна. 724 00:59:21,311 --> 00:59:25,732 Кафе, банани, това са главните пера на износа заедно с дрогата. 725 00:59:25,732 --> 00:59:30,237 комунистите ни смачкаха, но това е друга история. 726 00:59:32,322 --> 00:59:35,284 Нашия бизнес днес тук е кокаинът, нали? 727 00:59:36,326 --> 00:59:38,287 "Си". Да, така е. 728 00:59:39,329 --> 00:59:43,250 Трябва да намеря "американо", на който мога да се доверя.