1 00:00:02,711 --> 00:00:06,298 Така е. Аз съм родена по-късно извънбрачно. 2 00:00:08,425 --> 00:00:10,636 Когато пораснах, открих баща си 3 00:00:10,719 --> 00:00:12,137 и му казах, че и аз искам да участвам. 4 00:00:12,221 --> 00:00:14,723 От тогава го правя. 5 00:00:21,438 --> 00:00:23,398 Добре дошъл в бърлогата ни. 6 00:00:24,525 --> 00:00:26,527 Кой ви спонсорира? 7 00:00:26,610 --> 00:00:28,028 Имаме богати роднини. 8 00:00:29,530 --> 00:00:31,532 Шегувам се, бе. 9 00:00:31,532 --> 00:00:33,200 Запознай се с Джакс. 10 00:00:33,325 --> 00:00:34,618 Това е Хеджис. 11 00:00:34,701 --> 00:00:37,621 Съмърфийлд, тя ти направи инхалатора. 12 00:00:37,621 --> 00:00:42,835 Момичето, което видя преди малко е дъщерята на Съмърфийлд, Зоуи. 13 00:00:44,920 --> 00:00:46,713 Наричаме се "Нощните Ловци". 14 00:00:47,422 --> 00:00:50,801 Звучи ми като някое анимационно филмче. 15 00:00:50,926 --> 00:00:54,721 Първо мислехме да се кръстим "Мечетата с нежни сърца", но беше заето. 16 00:00:58,225 --> 00:00:59,434 Колко хора сте? 17 00:00:59,518 --> 00:01:00,602 Достатъчно. 18 00:01:00,727 --> 00:01:02,437 Непрекъснато се присъединяват нови членове. 19 00:01:02,437 --> 00:01:04,898 Ако някой загине, веднага някой го замества. 20 00:01:04,898 --> 00:01:07,818 Имаме достатъчно подкрепление. 21 00:01:09,027 --> 00:01:11,530 И кой реши, че трябва да ми помагате? 22 00:01:13,699 --> 00:01:15,117 Ти? 23 00:01:16,201 --> 00:01:17,619 Погледнете се. 24 00:01:17,619 --> 00:01:18,912 Вие сте деца. 25 00:01:19,705 --> 00:01:21,331 Не сте готови за това. 26 00:01:21,915 --> 00:01:23,917 Вижте се как сте облечени. 27 00:01:24,918 --> 00:01:26,712 Това тактика ли е? 28 00:01:27,504 --> 00:01:29,715 Какво е това? Да ти го начукам? 29 00:01:29,798 --> 00:01:31,216 Шега, а? 30 00:01:31,925 --> 00:01:34,303 Какво ви става? Мислите си, че това е шега? 31 00:01:34,428 --> 00:01:37,139 Някакъв комедиен сериал? 32 00:01:37,639 --> 00:01:40,100 Първо: държиш се грубо. 33 00:01:40,225 --> 00:01:44,104 Второ: мисля, че ти спасихме задника. 34 00:01:46,607 --> 00:01:48,317 Впечатлен съм. 35 00:01:48,400 --> 00:01:51,612 Виж, Блейд, баща ми ме помоли да ти помогнем. 36 00:01:51,612 --> 00:01:54,615 Харесва ли ти или не, ние сме всичко което имаш. 37 00:01:55,115 --> 00:01:57,910 Защо си мислите, че разбирате нещо от лов на вампири? 38 00:01:58,035 --> 00:02:01,705 Като за начало... 39 00:02:02,539 --> 00:02:03,832 аз бях такъв. 40 00:02:05,209 --> 00:02:06,710 Това стига ли? 41 00:02:08,504 --> 00:02:09,922 Аматьори. 42 00:02:10,714 --> 00:02:13,133 Проклетият Ханибал Кинг! 43 00:02:13,217 --> 00:02:16,929 Трябваше да му изтръгна сърцето, когато имах възможност. 44 00:02:24,728 --> 00:02:26,438 Бяхме хванали Блейд. 45 00:02:26,522 --> 00:02:27,814 В ръцете ни беше! 46 00:02:29,816 --> 00:02:32,819 Не ми казвай, че не те предупредих, Ашър. 47 00:02:32,819 --> 00:02:34,821 Как си, сладурче? Искаш ли малко почивка? 48 00:02:34,821 --> 00:02:36,031 Да го духаш. 49 00:02:37,407 --> 00:02:39,618 Хванаха ни по бели гащи. 50 00:02:39,701 --> 00:02:41,119 По бели гащи? 51 00:02:41,203 --> 00:02:44,331 Направо ни го вкараха анално! 52 00:02:44,414 --> 00:02:45,832 На тебе това ти харесва. 53 00:02:45,916 --> 00:02:47,501 Казахте ли му? 54 00:02:48,335 --> 00:02:50,212 За провала ви? 55 00:02:51,421 --> 00:02:52,422 Да. 56 00:02:54,299 --> 00:02:56,426 Май е време да се включа в играта. 57 00:03:03,433 --> 00:03:06,728 Нали знаеш този тип жени, които вещаят неприятности. 58 00:03:07,437 --> 00:03:10,524 Като ги видиш, в главата ти започва да бие аларма, 59 00:03:10,524 --> 00:03:14,611 но все пак не можеш да се сдържиш да не и поискаш телефона. 60 00:03:14,736 --> 00:03:16,613 Аз се забърках с такава. 61 00:03:16,738 --> 00:03:18,532 С тази сладурана. 62 00:03:19,408 --> 00:03:23,704 Тя е истинска кучка. 63 00:03:24,204 --> 00:03:26,039 Името и е Даника Талос. 64 00:03:26,123 --> 00:03:27,624 Срещал си я и преди. 65 00:03:27,708 --> 00:03:31,211 За разлика от другите вампири кучешките и зъби се намират във вагината и. 66 00:03:34,006 --> 00:03:35,507 Да продължим. 67 00:03:35,632 --> 00:03:38,635 В ляво е брат и, Ашър. 68 00:03:38,635 --> 00:03:42,222 А този лумпен е Джарко Гримууд. 69 00:03:42,222 --> 00:03:43,932 Срещнах Даника в един бар 70 00:03:43,932 --> 00:03:46,226 и пет години се мотах с нея. 71 00:03:48,812 --> 00:03:51,315 После Абигейл ме намери, 72 00:03:51,440 --> 00:03:55,027 Съмърфилд ми направи лекарство и сега ги убивам. 73 00:03:56,612 --> 00:03:59,406 В общи линии това е историята на трансформацията ми. 74 00:04:01,325 --> 00:04:03,535 Трябва да обединим силите си, Блейд. 75 00:04:04,328 --> 00:04:05,537 Ние? 76 00:04:07,623 --> 00:04:08,916 Да, ние. 77 00:04:09,708 --> 00:04:11,627 Той се завръща. 78 00:04:14,129 --> 00:04:15,631 Погледни това. 79 00:04:20,719 --> 00:04:22,137 Сигурно се шегувате. 80 00:04:29,102 --> 00:04:30,938 Откъде сте се сдобили с тези неща? 81 00:04:31,021 --> 00:04:34,441 Повечето ги откраднах. Даника има огромна колекция. 82 00:04:34,525 --> 00:04:39,404 Има от камък, от желязо, оръжия. 83 00:04:40,614 --> 00:04:43,617 Тези предмети се появяват навсякъде. Този знак. 84 00:04:43,617 --> 00:04:44,826 Има го на всичко тук. 85 00:04:45,827 --> 00:04:48,205 Той е истински. Изкопал си всички митове, 86 00:04:48,330 --> 00:04:52,417 всички тези купчини боклуци, описващи последните 500 години от историята. 87 00:04:52,501 --> 00:04:54,837 и може и да откриеш истината. 88 00:04:55,712 --> 00:04:57,631 Значи филмите са истина. 89 00:04:57,714 --> 00:05:02,135 Филмите са измислица, основана на реална случка. 90 00:05:02,219 --> 00:05:03,929 Брам Стокър - той пише пълни измишльотини, 91 00:05:04,012 --> 00:05:07,140 но събитията, които описва през 1897... 92 00:05:07,224 --> 00:05:09,810 Боже. Това беше просто малко парче от мозайка. 93 00:05:09,810 --> 00:05:15,524 Истинският Дракула, неговият произход датира много, много преди това. 94 00:05:15,607 --> 00:05:16,900 Колко преди това? 95 00:05:17,025 --> 00:05:19,111 Пробвай 6 или 7 хиляди години. 96 00:05:20,028 --> 00:05:21,321 Това е парче от бронята му. 97 00:05:21,321 --> 00:05:24,825 С него, успяхме да направим предположение как би могъл да изглежда дъртия прилеп. 98 00:05:24,908 --> 00:05:26,118 Погледни това. 99 00:05:27,327 --> 00:05:29,830 Дракула е само едно от имената му. 100 00:05:29,830 --> 00:05:34,209 Вавилонците са го почитали като Дагон. А сега го наричат Дрейк. 101 00:05:34,209 --> 00:05:37,629 Ако се вярва на легендите, бил е роден в Шумерия. 102 00:05:46,221 --> 00:05:50,225 Никой не знае произхода му. 103 00:05:54,229 --> 00:05:55,731 Но е бил първият от вида си. 104 00:05:56,732 --> 00:06:00,319 Родоначалникът на Хоминус Ноктюрно. 105 00:06:05,824 --> 00:06:08,202 Бил е роден идеален. 106 00:06:11,205 --> 00:06:16,210 И също като бялата акула, не е имало нужда да еволюира. 107 00:06:16,710 --> 00:06:18,420 Забрави филмите, забрави книгите, 108 00:06:18,420 --> 00:06:20,130 при този няма щастлив край. 109 00:06:22,716 --> 00:06:24,927 Той е бил там, живеейки в тайна, 110 00:06:25,010 --> 00:06:29,431 оставял кървави следи през вековете и изведнъж... 111 00:06:31,934 --> 00:06:33,018 просто така... 112 00:06:36,730 --> 00:06:39,024 изчезва. 113 00:06:39,107 --> 00:06:40,817 Сега има слухове, 114 00:06:40,817 --> 00:06:43,028 че вампирите го търсят. 115 00:06:43,111 --> 00:06:45,531 Някои казват, че спи от векове, 116 00:06:45,614 --> 00:06:48,742 за да се спаси от света, който го отвратил. 117 00:06:48,825 --> 00:06:52,913 А според нашата информация са намерили ковчега му преди 6 месеца. 118 00:06:53,038 --> 00:06:54,831 И бил събуден. 119 00:07:51,930 --> 00:07:54,224 През витрината... 120 00:07:54,308 --> 00:07:56,727 видях вампирски неща. 121 00:07:59,021 --> 00:08:00,230 Да, поразгледай. 122 00:08:00,230 --> 00:08:01,732 Може да си харесаш нещо. 123 00:08:01,732 --> 00:08:03,442 Имаме няколко неща. 124 00:08:06,320 --> 00:08:08,030 Имаме кутийки за храна с Дракула. 125 00:08:08,113 --> 00:08:09,531 Видяхте ли ги? 126 00:08:09,531 --> 00:08:13,118 Имаме гумени играчки, ключодържатели. 127 00:08:13,202 --> 00:08:14,328 Това е смешно. 128 00:08:22,920 --> 00:08:25,631 Имаме всичко. 129 00:08:25,714 --> 00:08:28,509 Дори вампирски вибратори. 130 00:08:30,802 --> 00:08:32,513 Ето, вижте. 131 00:08:35,307 --> 00:08:36,725 Дра-кола. 132 00:08:37,643 --> 00:08:39,311 Кара ви да се разплачете, нали? 133 00:08:47,528 --> 00:08:50,405 Нещо специално ли търсите? 134 00:08:52,241 --> 00:08:53,325 Ей, пич. 135 00:08:54,243 --> 00:08:55,702 На тебе говори. 136 00:09:03,418 --> 00:09:05,003 Какво? 137 00:09:05,128 --> 00:09:07,005 Искаш да ме целунеш ли, сладур? 138 00:09:09,633 --> 00:09:10,717 Не! 139 00:09:38,704 --> 00:09:39,830 Защо сега са събудили Дрейк? 140 00:09:39,830 --> 00:09:41,915 И ние се опитваме да разберем това. 141 00:09:42,040 --> 00:09:43,417 Когато бях при вампирите, 142 00:09:43,417 --> 00:09:47,421 се говореше нещо за крайното решение на вампирите. 143 00:09:47,504 --> 00:09:49,506 Но не виждам смисъл в това, да унищожават източникът си на храна. 144 00:09:49,631 --> 00:09:51,508 Няма никакъв смисъл? 145 00:09:51,633 --> 00:09:53,218 Винаги са имали планове за човешката раса. 146 00:09:53,343 --> 00:09:55,721 и това е нормално, каквото и да замислят. 147 00:09:55,804 --> 00:09:57,639 И сега Дрейк се завръща. 148 00:09:57,723 --> 00:09:58,724 Да погледнем реално. 149 00:09:58,724 --> 00:10:00,809 Битките ни са загубена кауза. 150 00:10:00,934 --> 00:10:03,437 Голяма работа като убием няколко. 151 00:10:03,520 --> 00:10:06,523 Те са хиляди, може би десетки хиляди. 152 00:10:06,607 --> 00:10:07,816 Трябва ни нова тактика. 153 00:10:07,816 --> 00:10:09,026 Каква? 154 00:10:09,109 --> 00:10:10,611 Биологично оръжие. 155 00:10:12,321 --> 00:10:13,822 За виждащите 156 00:10:16,408 --> 00:10:18,535 ето малка презентация. 157 00:10:18,619 --> 00:10:21,121 През последните години работих върху вампирско ДНК 158 00:10:21,205 --> 00:10:25,209 и създадох изкуствен вирус. 159 00:10:25,334 --> 00:10:27,419 Нарекох го "Дневна звезда". 160 00:10:27,419 --> 00:10:29,004 Помисли си Блейд. 161 00:10:29,713 --> 00:10:32,341 Можем да ги унищожим само с едно движение. 162 00:10:32,341 --> 00:10:34,009 Тогава какво ви спира? 163 00:10:34,134 --> 00:10:36,512 Кръвта на вампирите не е еднаква. 164 00:10:36,512 --> 00:10:39,723 Трябва ни по-добра ДНК верига, с която да работим. 165 00:10:40,516 --> 00:10:42,643 Трябва ни кръвта на Дракула. 166 00:10:42,726 --> 00:10:45,229 Понеже Дракула е прародителят на всички вампири... 167 00:10:45,312 --> 00:10:47,731 ДНК-то му все още е чисто. 168 00:10:47,814 --> 00:10:52,444 Не е било засегнато от генните мутации на поколенията. 169 00:10:52,528 --> 00:10:58,325 Ако се докопаме до кръвта му, можем да завършим "Дневна звезда". 170 00:10:58,325 --> 00:11:00,536 И всички вампири ще го издухат. 171 00:11:01,703 --> 00:11:04,706 Е, ще можем ли да разчитаме на теб 172 00:11:04,831 --> 00:11:07,042 за един от нашите тайни декодери? 173 00:11:14,007 --> 00:11:15,425 Мамка му... 174 00:11:15,509 --> 00:11:18,220 Господа и маце. 175 00:11:18,303 --> 00:11:21,139 Искам да ви представя най-доброто оръжие за ритане на вампирски задници, 176 00:11:21,223 --> 00:11:23,225 за ваше удоволствие - 177 00:11:23,225 --> 00:11:27,020 електронен пистолет. Има разнообразие на калибри. 178 00:11:28,021 --> 00:11:29,439 С какво стреля? 179 00:11:29,523 --> 00:11:31,608 С ултравиолетови заряди. 180 00:11:31,733 --> 00:11:33,735 Вместо досегашните. 181 00:11:33,735 --> 00:11:35,529 Наричаме ги "Слънчеви Кучета". 182 00:11:35,529 --> 00:11:38,740 Геджис, покажи му тежката артилерия. 183 00:11:41,243 --> 00:11:43,620 Това е модифицирана версия 184 00:11:43,704 --> 00:11:46,415 на електронния пистолет. 185 00:11:46,540 --> 00:11:48,208 Стреля със "Слънчеви Кучета", 186 00:11:48,333 --> 00:11:49,835 заострени колове, ракети... 187 00:11:49,918 --> 00:11:53,213 всичко, което може да ти изтръгне сърцето. 188 00:11:53,338 --> 00:11:56,216 Разбира се, не може да се сравнява с меча ти, но 189 00:11:57,926 --> 00:11:59,011 О, Боже. 190 00:11:59,136 --> 00:12:01,513 Насам. 191 00:12:01,638 --> 00:12:05,309 Това го наричаме "Ултравиолетово Възмездие". 192 00:12:07,644 --> 00:12:10,522 Това е мощен ултравиолетов лъч... 193 00:12:10,522 --> 00:12:12,524 Геджес, остави на мен. - Да. 194 00:12:14,109 --> 00:12:15,819 Това сладурче е горещо като слънцето, 195 00:12:15,944 --> 00:12:19,239 реже вампирите като масло. 196 00:12:19,323 --> 00:12:22,618 Опитваме се да разберем кои от нещата за Дракула са измислица и кои не. 197 00:12:22,743 --> 00:12:25,037 Да се превръща в мъгла? Съмнявам се. 198 00:12:25,120 --> 00:12:28,624 Да си променя формата? Може би. 199 00:12:29,333 --> 00:12:31,919 Разбира се не във върколак или нещо подобно, но... 200 00:12:31,919 --> 00:12:35,923 в друг човек практически би било възможно. 201 00:12:36,840 --> 00:12:39,426 Защото няма обикновена костна структура, 202 00:12:39,510 --> 00:12:42,721 а е по-скоро нещо като змия с хиляди малки костици. 203 00:12:42,804 --> 00:12:46,308 Имам един въпрос. 204 00:12:46,433 --> 00:12:48,227 Някога правил ли си секс? 205 00:12:49,019 --> 00:12:50,812 Много пъти. 206 00:12:50,938 --> 00:12:52,022 С жени. 207 00:12:53,941 --> 00:12:55,442 Време е за малко натиск. 208 00:12:56,109 --> 00:12:58,820 Можем да открием вампирите 209 00:12:58,946 --> 00:13:01,031 чрез хората, които работят за тях. 210 00:13:01,031 --> 00:13:03,325 Понеже вампирите не могат да излизат на дневна светлина, 211 00:13:03,408 --> 00:13:06,245 използват хората да им вършат мръсната работа. 212 00:13:06,328 --> 00:13:08,121 Много хора биха направили всичко, за да станат вампири. 213 00:13:08,830 --> 00:13:11,124 рано или късно, ще ги открием. 214 00:13:11,708 --> 00:13:13,418 Докарах ти нова кола. 215 00:13:13,544 --> 00:13:14,920 Пази се, човече. 216 00:13:21,677 --> 00:13:23,178 Прави си плейлисти. 217 00:13:24,221 --> 00:13:26,306 С това можем да си пускаме mp3-ки. 218 00:13:26,306 --> 00:13:28,725 Все едно си има свой собствен саундтрак. 219 00:13:28,809 --> 00:13:32,813 Дарк кор, трип хоп. Всичко, което слуша днешната младеж. 220 00:13:33,522 --> 00:13:36,441 Аз съм нещо повече от фен на Дейвид Хаселхоф. 221 00:14:31,914 --> 00:14:34,541 Нали знаеш, че главата ще ти се размаже? 222 00:14:34,625 --> 00:14:36,919 Мамка му, недей! Моля те, моля те! 223 00:14:36,919 --> 00:14:38,128 За кого работиш? 224 00:14:38,212 --> 00:14:39,838 Не знам, кълна се! 225 00:14:39,922 --> 00:14:41,632 Кълна се! 226 00:14:41,632 --> 00:14:43,926 Моля те, моля те! 227 00:14:48,722 --> 00:14:50,224 От тебе било! 228 00:14:50,933 --> 00:14:52,017 Аз ще се обадя. 229 00:14:52,809 --> 00:14:53,810 Хайде, 230 00:14:53,936 --> 00:14:55,437 дай ми го. 231 00:14:59,608 --> 00:15:00,734 Ало, 232 00:15:00,817 --> 00:15:01,944 ало? 233 00:15:03,445 --> 00:15:05,906 Ало, доктор Ванс се обажда. 234 00:15:07,324 --> 00:15:08,325 За теб е. 235 00:15:10,410 --> 00:15:12,120 Ало. 236 00:15:15,332 --> 00:15:17,042 Замислял ли си се 237 00:15:17,125 --> 00:15:19,419 да седнеш и да поговориш с някой. 238 00:15:19,545 --> 00:15:21,547 Сещаш се. Дай си почивка. 239 00:15:21,630 --> 00:15:23,924 Да се поуспокоиш, да докоснеш детето в себе си и такива неща. 240 00:15:23,924 --> 00:15:25,008 Такива работи. 241 00:15:25,133 --> 00:15:29,638 Не се обиждай, но понякога си много жесток. 242 00:15:34,643 --> 00:15:38,647 Извинявай, днес прекалих с захарта. 243 00:15:55,914 --> 00:15:56,915 Ей! 244 00:15:57,040 --> 00:15:59,334 Не може да влизате тук... 245 00:16:07,009 --> 00:16:08,218 Извинете, господине! 246 00:16:15,517 --> 00:16:16,727 Не го прави. 247 00:16:34,536 --> 00:16:35,537 Къде е Ванс? 248 00:16:35,621 --> 00:16:37,623 Съжалявам, но в момента не може да се срещнете с доктора. 249 00:16:46,924 --> 00:16:48,008 Сядай. 250 00:16:52,930 --> 00:16:54,223 Мога ли да ви помогна? 251 00:16:54,348 --> 00:16:56,433 Помниш ли ме? Време е за разплата. 252 00:16:56,517 --> 00:16:58,810 Добре, Ванс, кажи ни какво знаеш? 253 00:17:01,522 --> 00:17:02,523 По дяволите! 254 00:17:02,648 --> 00:17:03,815 Това е той! 255 00:17:03,941 --> 00:17:05,609 Аби, това е Дрейк! 256 00:17:21,208 --> 00:17:23,919 Значи ти си ловеца, от когото всички се страхуват. 257 00:17:23,919 --> 00:17:25,420 Имах предчувствие за теб. 258 00:17:25,546 --> 00:17:26,713 Застреляй го. 259 00:17:26,839 --> 00:17:28,423 Давай, Блейд. 260 00:17:28,507 --> 00:17:29,842 Покажи ми какво можеш. 261 00:19:00,307 --> 00:19:02,809 О, Боже! 262 00:19:02,935 --> 00:19:05,020 Взе ми бебето! 263 00:19:05,145 --> 00:19:08,023 Взе ми бебето! 264 00:20:07,416 --> 00:20:09,710 Внимавай, ловецо. 265 00:20:09,710 --> 00:20:11,712 Казаха ми за теб. 266 00:20:11,712 --> 00:20:13,839 За слабостта ти към хората. 267 00:20:13,922 --> 00:20:15,507 Защо уби Ванс? 268 00:20:15,507 --> 00:20:17,843 Той изпълни предназначението си. 269 00:20:18,343 --> 00:20:19,428 Смъртта му беше добра. 270 00:20:19,720 --> 00:20:21,513 Бърза и чиста. 271 00:20:21,513 --> 00:20:23,515 И аз бих искал такава. 272 00:20:23,640 --> 00:20:24,933 Ще получиш. 273 00:20:26,810 --> 00:20:29,438 Как успяваш да оцелееш на дневна светлина? 274 00:20:29,521 --> 00:20:31,732 Не си ли чел книги? 275 00:20:32,733 --> 00:20:35,527 Аз бях първият вампир. 276 00:20:36,945 --> 00:20:38,739 Аз съм уникален. 277 00:20:38,739 --> 00:20:40,324 За това ли те събудиха? 278 00:20:40,407 --> 00:20:41,742 Разбира се. 279 00:20:41,742 --> 00:20:44,912 Те вярват, че чрез мен могат да излизат на дневна светлина. 280 00:20:50,334 --> 00:20:51,919 Погледни надолу. 281 00:20:51,919 --> 00:20:54,713 Пълзят като буболечки. 282 00:20:55,422 --> 00:20:59,009 Те не знаят нищо за честта и достойнството. 283 00:20:59,134 --> 00:21:00,719 Не са като мен и теб. 284 00:21:01,220 --> 00:21:04,723 Мислиш ли, че някога ще разберат какво е да си безсмъртен? 285 00:21:04,848 --> 00:21:06,141 Ти не си безсмъртен. 286 00:21:06,934 --> 00:21:10,521 Знаеш ли още колко боклуци твърдяха същото. 287 00:21:11,230 --> 00:21:14,107 И всички вкусиха от острието на меча ми. 288 00:21:14,107 --> 00:21:16,109 Може би и аз ще го направя. 289 00:21:16,109 --> 00:21:19,821 Но няма да е сега. 290 00:21:19,947 --> 00:21:22,241 Ще те наблюдавам. 291 00:21:23,033 --> 00:21:24,243 Дръж! 292 00:21:46,515 --> 00:21:47,641 Видя ли го оня? 293 00:21:47,641 --> 00:21:49,226 Ще загубим. 294 00:21:51,645 --> 00:21:53,522 Мамка му! Ще загубим! 295 00:21:55,023 --> 00:21:58,110 Какво каза вампирката лесбийка на другата? 296 00:21:58,235 --> 00:21:59,736 Млъкни, Кинг. 297 00:21:59,820 --> 00:22:01,822 Ще се видим след 28 дни. 298 00:22:03,532 --> 00:22:04,533 Ей, ей. Чакай. 299 00:22:04,741 --> 00:22:06,326 Какво правиш? Какво е това? 300 00:22:06,410 --> 00:22:07,911 Течен протеин. 301 00:22:08,036 --> 00:22:09,413 Ще спре кървенето. 302 00:22:09,538 --> 00:22:10,622 Добре. 303 00:22:10,747 --> 00:22:11,832 Ще боли ли? 304 00:22:11,915 --> 00:22:13,709 Малко ще щипе. 305 00:22:24,636 --> 00:22:26,513 Някога имах семейство. 306 00:22:27,222 --> 00:22:29,516 Жена, две дъщери. 307 00:22:33,937 --> 00:22:36,523 Една нощ се появи някакъв скитник. 308 00:22:37,816 --> 00:22:39,109 Вампир. 309 00:22:40,444 --> 00:22:42,613 Първо се позабавлява с тях. 310 00:22:44,615 --> 00:22:48,535 После ме накара да избера в какъв ред да умрат. 311 00:22:49,912 --> 00:22:52,122 От тогава правя това. 312 00:22:52,247 --> 00:22:54,416 Още преди ти да се родиш. 313 00:22:55,542 --> 00:22:57,920 Не искам и ти да живееш така, Аби. 314 00:23:40,712 --> 00:23:42,047 Здрасти, Блейд. 315 00:23:42,130 --> 00:23:44,842 Искам да те питам нещо. 316 00:23:44,925 --> 00:23:47,511 Да кажем, че успеем да унищожим всички вампири? 317 00:23:47,636 --> 00:23:49,137 И после? 318 00:23:49,930 --> 00:23:51,849 Замислял ли си се за това? 319 00:23:52,933 --> 00:23:54,017 Някак си... 320 00:23:54,142 --> 00:23:59,439 ... не си те представям да отвориш школа по карате. 321 00:24:10,117 --> 00:24:11,743 Той ме мрази, нали? 322 00:24:11,827 --> 00:24:13,120 Да. 323 00:24:23,714 --> 00:24:25,716 Защо носиш този символ? 324 00:24:30,012 --> 00:24:31,638 Стари навици. 325 00:24:34,641 --> 00:24:37,311 Бях примерна католическа ученичка... 326 00:24:39,313 --> 00:24:40,314 ... някога. 327 00:24:40,439 --> 00:24:42,441 Бях там, когато го разпнаха. 328 00:24:44,818 --> 00:24:46,820 Той умря за техните грехове. 329 00:24:48,113 --> 00:24:49,448 Не моите. 330 00:24:50,949 --> 00:24:52,910 И какви са твоите грехове? 331 00:24:56,330 --> 00:24:58,540 Имаш ли сила да ги признаеш? 332 00:25:02,628 --> 00:25:03,837 Свали го. 333 00:25:06,048 --> 00:25:07,341 Защо? 334 00:25:08,050 --> 00:25:09,843 Ще ти направя по-хубав. 335 00:25:36,119 --> 00:25:37,913 Има една поговорка. 336 00:25:40,916 --> 00:25:44,211 Убиеш ли човек, ставаш убиец... 337 00:25:44,920 --> 00:25:48,215 Убиеш ли милион, ставаш крал. 338 00:25:50,133 --> 00:25:51,635 Убиеш ли всички, 339 00:25:52,928 --> 00:25:54,346 Бог. 340 00:26:20,330 --> 00:26:21,748 Защо правиш това? 341 00:26:22,541 --> 00:26:26,837 Защото има нещо лошо вътре в мен. 342 00:26:28,338 --> 00:26:30,340 Това го пази да не излезе. 343 00:26:30,424 --> 00:26:32,551 Защо просто не се държиш мило? 344 00:26:38,140 --> 00:26:40,434 Защото светът не е мил. 345 00:26:46,231 --> 00:26:47,733 Разбрах местонахождението на вампирите. 346 00:26:48,025 --> 00:26:50,235 Биомедика Ентърпрайзис. 347 00:26:50,319 --> 00:26:53,113 От там се снабдяват с различни неща. 348 00:26:53,113 --> 00:26:54,740 Погледнете. 349 00:26:57,451 --> 00:27:00,329 Изкуствено отгледан костен мозък. 350 00:27:00,412 --> 00:27:03,415 Генетични ензими. 351 00:27:04,625 --> 00:27:06,251 Какво ще желаете за партито? 352 00:27:06,251 --> 00:27:07,711 Любимото ми. 353 00:27:07,836 --> 00:27:09,421 Сребърни куршуми. 354 00:27:09,546 --> 00:27:11,048 Дадено. 355 00:27:40,536 --> 00:27:41,828 Искала си да ме видиш? 356 00:27:42,746 --> 00:27:44,122 Имаме неприятности. 357 00:27:44,623 --> 00:27:46,917 Разхождате се на лунна светлина ли, капитане. 358 00:27:46,917 --> 00:27:48,418 Мамка му! 359 00:28:00,138 --> 00:28:01,640 Какво правите тук? 360 00:28:02,140 --> 00:28:03,141 Говори. 361 00:28:04,852 --> 00:28:05,936 Говори. 362 00:28:09,648 --> 00:28:11,024 Хайде казвай. 363 00:28:11,024 --> 00:28:12,317 Знаеш какво правим. 364 00:28:13,026 --> 00:28:14,444 Какво има вътре? 365 00:28:22,244 --> 00:28:24,913 И така, какво се крие зад врата номер едно? 366 00:28:26,915 --> 00:28:29,042 Не мога да ти кажа, ще ме убият. 367 00:28:29,042 --> 00:28:31,211 Ще те убият? Аз ще те убия, шибаняк! 368 00:28:31,211 --> 00:28:32,838 Даже ще се забавлявам повече. 369 00:28:41,138 --> 00:28:42,639 Знаеш какво да правиш. 370 00:28:59,615 --> 00:29:00,824 Светлина. 371 00:29:04,036 --> 00:29:05,120 Мили Боже! 372 00:29:21,011 --> 00:29:22,721 Какво е това място? 373 00:29:23,722 --> 00:29:25,724 Банка за кръв. 374 00:29:31,813 --> 00:29:35,943 Вампирите решиха, че да се ловят хората един по един... 375 00:29:36,026 --> 00:29:37,319 е доста непрактично. 376 00:29:38,320 --> 00:29:41,323 Защо да ги убиват като може да ги държат живи. 377 00:29:44,535 --> 00:29:46,537 При оптимални условия един донор може да произведе 378 00:29:46,620 --> 00:29:49,414 от 25 до 50 литра кръв. 379 00:29:49,915 --> 00:29:51,625 Практично. 380 00:29:53,418 --> 00:29:55,045 От къде взимате тези хора? 381 00:29:56,630 --> 00:29:59,550 Имаме центрове във всеки по-голям град. 382 00:29:59,633 --> 00:30:01,718 Има около 383 00:30:01,844 --> 00:30:05,639 2 - 3 милиона бездомници в Америка. 384 00:30:05,639 --> 00:30:07,516 Ние просто ги взимаме от улиците. 385 00:30:09,518 --> 00:30:11,353 Никой не го е грижа за тях. 386 00:30:12,521 --> 00:30:14,940 Ние правим услуга на тази страна. 387 00:30:17,818 --> 00:30:20,112 Последното решение на вампирите. 388 00:30:21,029 --> 00:30:23,115 В съзнание ли са? 389 00:30:23,115 --> 00:30:25,117 Чувстват ли нещо? 390 00:30:25,951 --> 00:30:28,120 Те са в кома. 391 00:30:28,120 --> 00:30:29,746 Мозъците им са мъртви. 392 00:30:33,542 --> 00:30:34,918 Погледни това. 393 00:30:35,544 --> 00:30:37,337 Това ли е бъдещето, което искаш? 394 00:30:37,337 --> 00:30:41,717 Мислиш ли, че в това бъдеще има място за теб? 395 00:30:42,551 --> 00:30:44,136 Нямам избор. 396 00:30:45,137 --> 00:30:47,639 Те ще спечелят. Не разбираш ли? 397 00:30:48,140 --> 00:30:49,349 Той се върна. 398 00:30:49,433 --> 00:30:51,643 Нищо не може да го спре. 399 00:30:51,727 --> 00:30:53,353 Аз мога. 400 00:30:54,438 --> 00:30:55,647 Бягай. 401 00:30:56,815 --> 00:30:59,151 Имаш 20 секунди. 402 00:31:01,945 --> 00:31:03,447 Двадесет. 403 00:31:09,953 --> 00:31:12,247 Каква е паролата за изключване? 404 00:31:12,247 --> 00:31:14,041 Жътва. 405 00:31:15,250 --> 00:31:16,126 Вкарай я. 406 00:31:32,226 --> 00:31:33,352 Да вървим. 407 00:31:51,620 --> 00:31:55,415 Кралят на гномите никога не се опитвал да бъде добър, 408 00:31:55,415 --> 00:31:58,252 което било много лошо. 409 00:31:59,253 --> 00:32:02,130 Решил да завладее земите на Оз. 410 00:32:47,217 --> 00:32:50,220 Пич, ти си мъртъв. 411 00:32:57,853 --> 00:33:00,147 Mамо, светлината e странна. 412 00:33:01,732 --> 00:33:03,025 Как така? 413 00:33:03,150 --> 00:33:04,651 Светва и изгасва. 414 00:33:08,030 --> 00:33:09,740 Хора! 415 00:33:11,116 --> 00:33:14,328 Зоуи, искам да отидеш да се скриеш, 416 00:33:14,453 --> 00:33:16,914 както сме говорили. Хайде! 417 00:33:53,951 --> 00:33:55,452 Зоуи? 418 00:33:56,245 --> 00:33:58,247 Махни се оттам, Зоуи! 419 00:33:58,914 --> 00:33:59,831 Скрий се! 420 00:33:59,915 --> 00:34:01,750 По дяволите, Зоуи! 421 00:34:03,126 --> 00:34:05,546 По дяволите! 422 00:36:53,755 --> 00:36:55,549 Нещо не е наред. 423 00:37:00,721 --> 00:37:02,055 Кинг! 424 00:38:09,039 --> 00:38:09,748 Зоуи! 425 00:38:51,540 --> 00:38:53,041 Зоуи. 426 00:38:57,838 --> 00:38:59,047 Уислър! 427 00:39:31,121 --> 00:39:35,042 Безсмъртието ще дойде при тези, които са подходящи за него.