1 00:00:29,029 --> 00:00:32,783 КРЪВНА БАНКА Прага, Чехия. 2 00:00:51,760 --> 00:00:53,011 За пръв път ли ще даваш кръв? 3 00:00:55,389 --> 00:00:56,348 Да. 4 00:00:58,183 --> 00:01:00,143 Плащат в брой 5 00:01:00,352 --> 00:01:02,479 и няма ограничение колко пъти ще дадеш. 6 00:01:02,980 --> 00:01:04,398 Вземат дори в буркани. 7 00:01:05,691 --> 00:01:08,360 Джарет Номак, готови сме да ви приемем. 8 00:01:22,249 --> 00:01:25,043 В последните 12 месеца да сте си правили татуировки 9 00:01:25,085 --> 00:01:27,129 или да сте имали заболявания на кожата? 10 00:01:27,171 --> 00:01:27,921 Не. 11 00:01:29,214 --> 00:01:30,382 Откъде ви е този белег на брадичката? 12 00:01:32,217 --> 00:01:34,178 Злополука, когато бях дете. 13 00:01:36,096 --> 00:01:38,182 Казвате че нямате близки роднини, така ли е? 14 00:01:38,515 --> 00:01:40,517 Поне не такива, с които поддържам контакт. 15 00:01:40,642 --> 00:01:42,519 Значи нямате никого, на когото да се обадим в случай на нужда. 16 00:01:42,728 --> 00:01:43,645 Никой. 17 00:01:44,980 --> 00:01:46,773 - Нямате семейство? - Вече ви казах, не. 18 00:01:47,191 --> 00:01:48,400 Да не би да ми казвате... 19 00:01:48,692 --> 00:01:50,360 ...че не мога да бъда донор? 20 00:01:51,361 --> 00:01:53,989 Зависи. Получихме необичайни 21 00:01:54,031 --> 00:01:55,365 резултати от кръвните ви тестове 22 00:01:56,658 --> 00:01:57,201 Колко... 23 00:01:57,784 --> 00:01:58,577 Колко необичайни? 24 00:02:01,788 --> 00:02:02,372 Нека да ви обясня. 25 00:02:03,207 --> 00:02:05,334 Кръвта ви има много рядък фенотип. 26 00:02:05,709 --> 00:02:08,086 Такъв, какъвто още не сме виждали. 27 00:02:10,797 --> 00:02:11,340 Какво? 28 00:02:12,299 --> 00:02:13,467 За какво говорите? 29 00:02:14,676 --> 00:02:15,594 Кои сте вие? 30 00:02:15,636 --> 00:02:17,971 Седнете моля. 31 00:02:20,849 --> 00:02:21,600 Какво е това? 32 00:02:22,184 --> 00:02:25,646 Имаме една добра и една лоша новина, Джарет. 33 00:02:26,438 --> 00:02:27,481 Добра новина за нас... 34 00:02:31,068 --> 00:02:34,988 ...и лоша за теб. 35 00:03:20,659 --> 00:03:22,119 Вампири! 36 00:03:24,162 --> 00:03:26,248 Мразя вампири! 37 00:03:40,095 --> 00:03:41,972 Забравете това, което си мислите, че знаете... 38 00:03:42,973 --> 00:03:44,600 ...вампирите съществуват. 39 00:03:48,812 --> 00:03:50,606 Името ми е Блейд. 40 00:03:51,732 --> 00:03:52,733 Роден съм получовек... 41 00:03:52,983 --> 00:03:54,568 ...и полувампир. 42 00:03:56,570 --> 00:03:58,363 Наричат ме... 43 00:03:58,488 --> 00:04:00,449 ...Дневният боец. 44 00:04:02,201 --> 00:04:03,785 Имам всичките им преимущества... 45 00:04:04,995 --> 00:04:07,039 ...и нито една от слабостите им... 46 00:04:07,456 --> 00:04:09,374 ...с изключение на жаждата. 47 00:04:11,335 --> 00:04:13,921 Преди 20 години срещнах човек, който промени това. 48 00:04:14,963 --> 00:04:15,797 Уислър. 49 00:04:17,758 --> 00:04:20,010 Той ме научи как да контролирам жаждата... 50 00:04:20,844 --> 00:04:22,137 ...научи ме на правилата... 51 00:04:23,305 --> 00:04:24,598 ...даде ми оръжията... 52 00:04:26,600 --> 00:04:27,184 Сребро. 53 00:04:27,768 --> 00:04:29,061 Чесън. 54 00:04:29,770 --> 00:04:31,146 Слънчевата светлина. 55 00:04:32,397 --> 00:04:34,399 Преди 2 години го нападнаха... 56 00:04:34,650 --> 00:04:38,612 Взеха го и го превърнаха в това, което мразя най-много. 57 00:04:41,365 --> 00:04:42,866 Трябваше да го довърша... 58 00:04:44,201 --> 00:04:45,661 ...и сега го гоня. 59 00:04:49,581 --> 00:04:50,499 Ще го намеря... 60 00:04:51,792 --> 00:04:52,626 ...и нищо... 61 00:04:52,960 --> 00:04:54,211 ...неможе да ме спре. 62 00:04:57,756 --> 00:05:01,593 БЛЕЙД 2 63 00:05:17,651 --> 00:05:19,736 Дневният боец е тук. Спрете го. 64 00:05:34,168 --> 00:05:35,002 Къде е? 65 00:05:43,802 --> 00:05:45,721 По дяволите! 66 00:08:14,161 --> 00:08:17,456 Не, недей. Не знам къде го държат. 67 00:08:21,210 --> 00:08:24,338 Заведи ме при него. И ще смятам случая за приключен. 68 00:08:26,757 --> 00:08:27,841 Моля ти се. Не знам. 69 00:08:29,635 --> 00:08:33,764 Той се застреля и после се превърна. Ние просто го пазим жив. 70 00:09:04,795 --> 00:09:06,129 Аз съм, Ръш. Пуснете ме да вляза. 71 00:09:16,139 --> 00:09:17,558 Не стреляйте. Аз съм! 72 00:09:26,108 --> 00:09:29,319 По дяволите. Не е сребро, но адски боли. 73 00:10:46,939 --> 00:10:49,691 Ще се погрижа за теб по-късно. 74 00:11:27,354 --> 00:11:28,647 Старче. 75 00:11:29,565 --> 00:11:31,149 Виж какво са ти направили. 76 00:12:26,163 --> 00:12:27,247 Да си вървим в къщи. 77 00:13:14,795 --> 00:13:18,215 Заключете дъщерите си, защото черният рицар се завръща. 78 00:13:24,054 --> 00:13:25,556 Искаш ли да си дръпнеш... 79 00:13:25,597 --> 00:13:27,599 По-късно. 80 00:13:28,225 --> 00:13:28,809 Изгаси лампите. 81 00:13:35,524 --> 00:13:36,233 Намерил си го. 82 00:13:42,823 --> 00:13:43,490 Не си го убил. 83 00:13:45,492 --> 00:13:47,202 Помогни ми. 84 00:13:50,455 --> 00:13:52,249 Имам лошо предчувствие, Би. 85 00:13:54,668 --> 00:13:55,586 Виж го как диша... 86 00:13:55,627 --> 00:13:56,837 той умира. 87 00:13:56,920 --> 00:13:58,046 Боли го. Да го избавим 88 00:13:58,088 --> 00:13:59,548 от мизерията още сега. 89 00:13:59,798 --> 00:14:01,800 Държаха го в хемостаза, в една от квартирите си. 90 00:14:02,759 --> 00:14:05,512 Ще му дам ускорен антивирусен детоксин. 91 00:14:06,597 --> 00:14:07,472 Като на пристрастен към хероин... 92 00:14:09,433 --> 00:14:11,185 Ще трябва да се оправи за една нощ. 93 00:14:11,226 --> 00:14:13,604 Не мисля, че ще свърши работа. Ако питаш мен, да го убием веднага. 94 00:14:15,022 --> 00:14:16,398 Излез. 95 00:14:26,325 --> 00:14:29,578 Останало ли е нещо от теб, Уислър. 96 00:14:29,995 --> 00:14:31,205 Слушай ме. 97 00:14:32,456 --> 00:14:34,958 Сутринта капаците на прозорците ще се отворят. 98 00:14:36,627 --> 00:14:37,878 Независимо дали си излекуван... 99 00:14:38,545 --> 00:14:39,338 ...или не. 100 00:14:52,017 --> 00:14:53,435 Нямах намерение да го наричам... 101 00:15:33,183 --> 00:15:34,434 Слушай ме, Блейд. 102 00:15:37,479 --> 00:15:39,273 Ще трябва да ме довършиш. 103 00:15:39,815 --> 00:15:40,357 Не. 104 00:15:41,733 --> 00:15:44,194 Дай ми проклетия пистолет. 105 00:15:50,659 --> 00:15:52,327 А сега си тръгвай, 106 00:15:52,578 --> 00:15:54,454 глупав кучи син. 107 00:16:46,882 --> 00:16:47,966 Как се чувстваш? 108 00:16:54,014 --> 00:16:55,682 Като лайно. 109 00:16:59,645 --> 00:17:00,521 Как ме намери? 110 00:17:02,356 --> 00:17:05,484 Започнах да те търся. Първо в Москва, после в Румъния. 111 00:17:06,610 --> 00:17:08,028 Постоянно те местеха. 112 00:17:08,195 --> 00:17:09,613 Колко време ме нямаше? 113 00:17:13,408 --> 00:17:14,159 Месеци? 114 00:17:15,285 --> 00:17:16,411 Твърде дълго. 115 00:17:23,669 --> 00:17:24,837 Години. 116 00:17:28,048 --> 00:17:30,175 Измъчваха ме почти до смърт. 117 00:17:30,217 --> 00:17:30,801 После... 118 00:17:30,843 --> 00:17:33,178 ми даваха кръв, за да се оправя. 119 00:17:33,595 --> 00:17:35,222 Само за да го направят отново. 120 00:17:38,433 --> 00:17:42,396 Гадните копелета поне оправиха проклетия ми крак. 121 00:17:46,441 --> 00:17:47,568 Къде отиде Марк? 122 00:18:03,917 --> 00:18:05,335 Уислър. Приятно ми е да се запознаем. 123 00:18:05,377 --> 00:18:06,545 Слушал съм много за теб. 124 00:18:06,879 --> 00:18:09,089 Можеш да ме наричаш Скъд. Всеки го прави. 125 00:18:21,518 --> 00:18:22,728 Кажи ми нещо, Скид. 126 00:18:24,104 --> 00:18:26,398 Не. Името е Скъд. 127 00:18:27,024 --> 00:18:28,025 Както и да е. 128 00:18:28,317 --> 00:18:29,526 С какво се занимаваш? 129 00:18:29,902 --> 00:18:34,281 С автомобила. Правя му малко подобрения. 130 00:18:34,364 --> 00:18:38,452 О, да. Правиш го по-мощен, като увеличаваш температурата на изгаряне. 131 00:18:38,493 --> 00:18:41,121 Нещо такова. Ще стане към 300 коня. 132 00:18:41,163 --> 00:18:44,249 Да, и ще изгориш проклетото нещо още преди смяната на маслото. 133 00:18:45,000 --> 00:18:47,377 Откъде го изкопа този глупак. 134 00:18:47,461 --> 00:18:48,879 Какъв ти е проблема, старче? 135 00:18:49,004 --> 00:18:52,549 Проблема ми е, че лочех кръв 2 години 136 00:18:52,716 --> 00:18:56,011 и се връщам за да открия, че някакъв глупак съсипва това, което съм направил. 137 00:18:56,053 --> 00:18:58,472 Изложихме операцията си на опасност за да ти спасим задника. 138 00:18:58,514 --> 00:18:59,723 - Нашата операция? - Да. 139 00:19:00,057 --> 00:19:03,519 Нашата операция? Аз я създадох идиот такъв. 140 00:19:07,523 --> 00:19:09,525 Сензорите за движение в зона 3, господа. 141 00:19:10,234 --> 00:19:10,859 Хора? 142 00:19:13,153 --> 00:19:15,739 Температура на тялото 10°С. Предполагам вампири. 143 00:19:22,621 --> 00:19:25,249 Те използват магнезиеви факли. 144 00:19:25,582 --> 00:19:27,626 Преодолели са охранителната ти система. 145 00:19:29,837 --> 00:19:30,128 Ей чакай... 146 00:19:30,462 --> 00:19:32,673 Чакай... 147 00:20:16,466 --> 00:20:17,634 Спокойно, спокойно. 148 00:20:18,635 --> 00:20:19,595 Хубав костюм. 149 00:20:28,562 --> 00:20:29,188 Включи лампите. 150 00:22:17,004 --> 00:22:18,964 Ниса! Свали сабята. 151 00:22:20,757 --> 00:22:23,594 Твоите хора стреляха първи. 152 00:22:24,511 --> 00:22:25,971 Тук сме, за да предадем съобщение. 153 00:22:26,889 --> 00:22:29,558 Представляваме управлението на цялата вампирска нация. 154 00:22:31,393 --> 00:22:32,853 Предлагат ти примирие. 155 00:22:34,605 --> 00:22:36,064 Искат да се срещнат с теб. 156 00:22:39,818 --> 00:22:40,736 Скъд. 157 00:22:45,032 --> 00:22:46,575 Свалете маските си. 158 00:22:51,663 --> 00:22:52,581 Името ми е Асад. 159 00:22:53,916 --> 00:22:55,375 А това е Ниса. 160 00:22:59,004 --> 00:23:00,923 Ти си нашият най-страшен враг. 161 00:23:01,965 --> 00:23:04,218 Но сега нещо друго броди по улиците. 162 00:23:06,136 --> 00:23:07,554 Нещо, по-лошо от теб. 163 00:23:22,528 --> 00:23:23,779 Какво е толкова смешно? 164 00:23:24,947 --> 00:23:27,699 Разказват се легенди за Блейд и за Бугимен... 165 00:23:28,325 --> 00:23:30,035 Честно казано, съм разочарована. 166 00:23:30,661 --> 00:23:32,955 Чуваш ли това, Би? 167 00:23:32,996 --> 00:23:34,081 Тя е разочарована. 168 00:23:34,748 --> 00:23:36,750 Съгласи се да дойдеш толкова лесно. 169 00:23:38,544 --> 00:23:39,795 Хайде Би, покажи й. 170 00:23:40,295 --> 00:23:41,088 Моля ти се. 171 00:23:45,676 --> 00:23:46,802 Семтекс. 172 00:23:47,761 --> 00:23:50,097 Има достатъчно експлозив, за да изравним цял квартал. 173 00:23:53,267 --> 00:23:54,393 Все още ли си разочарована? 174 00:24:17,457 --> 00:24:18,458 Пазачите са хора, Би. 175 00:24:19,168 --> 00:24:20,002 Вероятно кандидати. 176 00:24:38,604 --> 00:24:39,688 Сигурен ли си за това? 177 00:24:41,023 --> 00:24:42,024 И какво, ако не съм? 178 00:24:54,912 --> 00:24:57,539 Истинската мощ на вампирската нация е тук. 179 00:25:09,676 --> 00:25:11,386 Татко. 180 00:25:18,227 --> 00:25:19,228 Блейд. 181 00:25:19,811 --> 00:25:22,189 Това е Овърлорд Илай Демоскилос. 182 00:25:24,149 --> 00:25:25,734 Добре дошъл, Дневни боецо. 183 00:25:28,153 --> 00:25:32,616 Имаме поговорка "Бъди горд с врага си и се радвай на успехите му". 184 00:25:32,824 --> 00:25:35,077 Според нея трябва да ти благодаря. 185 00:25:35,410 --> 00:25:36,370 За какво? 186 00:25:36,703 --> 00:25:39,998 Като уби дякон Фрост, ти ни направи услуга. 187 00:25:40,207 --> 00:25:41,166 Карл Кунен. 188 00:25:44,503 --> 00:25:45,170 Ти си човек? 189 00:25:45,212 --> 00:25:45,754 Почти. 190 00:25:45,796 --> 00:25:46,755 Адвокат съм. 191 00:25:47,464 --> 00:25:48,841 Европейски Здравен Консорциум. 192 00:25:49,049 --> 00:25:50,217 Както може би знаеш, 193 00:25:50,592 --> 00:25:54,221 вампиризмът е ужасен вирус. 194 00:25:54,847 --> 00:25:57,599 Предава се чрез ухапване. 195 00:25:58,141 --> 00:26:01,645 За 72 часа се разпространява в човешката кръв 196 00:26:02,604 --> 00:26:05,399 и създава нови паразитни органи. 197 00:26:05,440 --> 00:26:06,817 Като рак. 198 00:26:08,944 --> 00:26:10,112 Рак... 199 00:26:11,029 --> 00:26:12,114 ...със цел. 200 00:26:14,241 --> 00:26:16,410 За съжаление вирусите също мутират. 201 00:26:16,827 --> 00:26:18,203 Ние открихме нов вид. 202 00:26:18,996 --> 00:26:20,539 Нарекохме го Рийпър. 203 00:26:21,164 --> 00:26:22,916 И като всеки патоген, 204 00:26:22,958 --> 00:26:24,793 той си е намерил носител. 205 00:26:32,843 --> 00:26:34,595 Джарет Номак. 206 00:26:35,762 --> 00:26:37,389 Роден вампир. 207 00:26:37,431 --> 00:26:39,183 Но аномалия, като тебе. 208 00:26:40,392 --> 00:26:42,936 За разлика от нас, обаче... 209 00:26:43,687 --> 00:26:45,522 ...освен с хора, 210 00:26:46,607 --> 00:26:48,567 той се храни и с вампири. 211 00:26:48,609 --> 00:26:50,277 Изглежда, че ми прави услуга. 212 00:26:50,319 --> 00:26:51,486 Пропускаш най-важното. 213 00:26:53,363 --> 00:26:56,617 Жертвите му не умират, а се трансформират. 214 00:26:56,658 --> 00:26:58,952 Стават носители. 215 00:26:58,994 --> 00:26:59,995 Трябва да разбереш... 216 00:27:00,412 --> 00:27:02,206 ...тези неща са като пристрастени. 217 00:27:02,331 --> 00:27:03,916 Трябва да се хранят всеки ден. 218 00:27:04,750 --> 00:27:06,543 Номак вилнее вече 72 часа. 219 00:27:07,503 --> 00:27:08,545 По наши изчисления 220 00:27:08,587 --> 00:27:10,214 трябва да има вече дузина рийпъри. 221 00:27:11,006 --> 00:27:12,799 Ще станат стотици преди края на седмицата. 222 00:27:12,925 --> 00:27:14,760 Хиляди след месец. 223 00:27:15,886 --> 00:27:16,595 Проста математика. 224 00:27:17,638 --> 00:27:19,306 Да видим, дали съм разбрал. 225 00:27:19,806 --> 00:27:20,516 Вие искате да ги преследвам... 226 00:27:20,891 --> 00:27:22,976 ...за вас? 227 00:27:23,018 --> 00:27:24,645 Когато свършат с нас, 228 00:27:25,020 --> 00:27:27,189 към кого мислиш, че ще се насочат? 229 00:27:29,024 --> 00:27:30,901 Твоите скъпоценни човеци. 230 00:27:32,027 --> 00:27:33,654 Няма да остане нито един от тях. 231 00:27:35,197 --> 00:27:37,991 От две години подготвяме малък специален отряд. 232 00:27:38,075 --> 00:27:38,992 Кръвопийците. 233 00:27:39,409 --> 00:27:40,577 Искаме ти да ги водиш. 234 00:27:41,411 --> 00:27:42,287 Две години? 235 00:27:44,373 --> 00:27:46,166 Тренираме ги, за да те заловят. 236 00:27:49,962 --> 00:27:51,171 Е, Би, какво мислиш? 237 00:27:51,922 --> 00:27:53,215 На мен ми звучи като план. 238 00:27:54,424 --> 00:27:55,676 Какво си мислиш наистина? 239 00:27:56,635 --> 00:27:58,595 Ще ни прецакат при първа възможност. 240 00:28:00,889 --> 00:28:02,266 Няма да го направим, нали? 241 00:28:03,684 --> 00:28:05,102 Ще играем открито засега. 242 00:28:06,144 --> 00:28:08,313 Ще ни покажат много неща, които иначе не бихме могли да научим. 243 00:28:08,939 --> 00:28:11,483 Имаме шанс да видим как е устроен светът им в действителност. 244 00:28:12,150 --> 00:28:13,944 Видях достатъчно от техния свят. 245 00:28:15,195 --> 00:28:18,699 Те са уплашени, защото вече не са на върха в хранителната верига. 246 00:28:20,075 --> 00:28:21,952 Наистина съм притеснен от него. 247 00:28:23,287 --> 00:28:25,122 Виж разбирам, че ти е приятел, но... 248 00:28:25,789 --> 00:28:27,082 мисля, че трябва да го наблюдаваш. 249 00:28:28,584 --> 00:28:31,253 Никой не се отказва от жаждата за една нощ. 250 00:29:14,421 --> 00:29:15,923 Искаш ли нещо? 251 00:29:16,173 --> 00:29:16,882 Може би. 252 00:29:17,508 --> 00:29:18,258 Какво имаш? 253 00:29:18,842 --> 00:29:19,635 Всичко. 254 00:29:20,385 --> 00:29:22,221 Канабис, хавайски лед... 255 00:29:22,721 --> 00:29:23,430 Каквото поискаш. 256 00:29:24,932 --> 00:29:26,433 Каквото поискам? 257 00:29:28,268 --> 00:29:29,228 Харесва ми. 258 00:29:29,770 --> 00:29:31,104 Ами ако поискам теб? 259 00:29:46,370 --> 00:29:47,955 Толкова е сладко. 260 00:30:24,241 --> 00:30:26,159 Те са готови и те чакат... 261 00:30:26,618 --> 00:30:27,703 ...Дневни боецо. 262 00:30:41,967 --> 00:30:42,676 Блейд... 263 00:30:43,177 --> 00:30:44,261 представям ти Кръвопийците. 264 00:30:46,680 --> 00:30:47,556 Чукчето 265 00:30:47,848 --> 00:30:48,891 Верлейн 266 00:30:50,184 --> 00:30:51,101 Отчето 267 00:30:52,102 --> 00:30:52,853 Снежко 268 00:30:53,979 --> 00:30:54,479 Чупа 269 00:30:55,522 --> 00:30:56,607 и Райнхарт. 270 00:31:10,662 --> 00:31:14,917 Хей, аз и аверите се питахме... 271 00:31:18,295 --> 00:31:18,837 Какво казваш? 272 00:31:21,256 --> 00:31:22,633 Бърз ли си? 273 00:31:23,842 --> 00:31:25,135 Айде започна се. 274 00:31:28,847 --> 00:31:29,848 Ааа, разбирам. 275 00:31:31,350 --> 00:31:33,602 Сега разбирам. 276 00:31:33,644 --> 00:31:36,063 Тренирали са ви 2 години, за да ме убиете. 277 00:31:37,189 --> 00:31:38,607 И ето ме сега. 278 00:31:41,068 --> 00:31:42,861 Много вълнуващо, нали? 279 00:31:44,029 --> 00:31:44,321 Окей. 280 00:31:44,530 --> 00:31:45,447 Ще ти дам една възможност. 281 00:31:48,367 --> 00:31:48,867 Хайде. 282 00:31:49,409 --> 00:31:50,244 Какво чакаш? 283 00:31:51,662 --> 00:31:53,121 Айде, точно пред теб съм. 284 00:31:53,247 --> 00:31:53,789 Хайде. 285 00:31:53,789 --> 00:31:55,249 Имаш възможност за първия удар. 286 00:31:55,958 --> 00:31:57,209 Хайде. За какво я гледаш? 287 00:31:57,376 --> 00:31:58,335 Трябва ти разрешение ли? 288 00:31:59,419 --> 00:32:00,838 Може би искаш да ти покажа. 289 00:32:02,005 --> 00:32:02,965 Oкей. Ще ти помогна. 290 00:32:06,426 --> 00:32:07,261 Как е? 291 00:32:07,344 --> 00:32:07,845 Да не би да не го видя? 292 00:32:08,303 --> 00:32:08,720 Няма проблеми... 293 00:32:08,762 --> 00:32:09,388 Ще го повторя. 294 00:32:12,182 --> 00:32:13,141 Направи го, Райнхарт. 295 00:32:13,183 --> 00:32:13,433 Направи го. 296 00:32:13,475 --> 00:32:14,393 Хайде. 297 00:32:14,685 --> 00:32:15,853 Да не би да ти трябва наръчник? 298 00:32:15,894 --> 00:32:17,437 Хайде Райнхарт, убий копелето. Хайде, направи го сега. 299 00:32:17,563 --> 00:32:18,230 Внимавай! 300 00:32:26,446 --> 00:32:29,408 Сега имаш експлозив, забит на тила си. 301 00:32:29,616 --> 00:32:30,993 Сребърен нитрат. 302 00:32:31,076 --> 00:32:33,537 Ще избухне, ако някой се опита да си играе с него. 303 00:32:34,162 --> 00:32:35,497 Детонаторът е в мен. 304 00:32:36,623 --> 00:32:37,207 А ти... 305 00:32:38,041 --> 00:32:39,418 ...ако само се осмелиш да ме погледнеш накриво... 306 00:32:44,214 --> 00:32:45,966 Отсега нататък ще работим като отбор. 307 00:32:47,009 --> 00:32:48,677 Ще получавате заповеди от мен. 308 00:32:51,805 --> 00:32:52,931 Някакви въпроси? 309 00:32:58,729 --> 00:32:59,855 Добре. 310 00:33:03,233 --> 00:33:04,234 Ако искате да хванете ловеца... 311 00:33:04,985 --> 00:33:06,069 ...започвате с плячката. 312 00:33:07,446 --> 00:33:08,697 Говоря за всички места, 313 00:33:08,739 --> 00:33:11,074 на които се събирате, за да общувате. 314 00:33:12,284 --> 00:33:12,618 Кръвни банки, 315 00:33:12,993 --> 00:33:13,952 тайни квартири... 316 00:33:14,411 --> 00:33:15,329 Колкото по-големи, толкова по-добре. 317 00:33:17,122 --> 00:33:17,956 Е? 318 00:33:19,249 --> 00:33:20,709 Откъде ще започнем? 319 00:33:24,671 --> 00:33:25,881 От Дома на болката. 320 00:33:39,478 --> 00:33:40,604 Къде е входът? 321 00:33:42,356 --> 00:33:44,149 Не виждам никакви знаци. 322 00:33:44,650 --> 00:33:46,068 Никакви вампирски йероглифи. 323 00:33:46,693 --> 00:33:49,279 Заради теб трябваше да преосмислим навиците си. 324 00:33:50,822 --> 00:33:51,990 Да заздравим охраната си. 325 00:33:54,701 --> 00:33:55,869 Погледни отблизо. 326 00:34:02,626 --> 00:34:04,837 Много хубаво. 327 00:34:05,838 --> 00:34:07,923 38, 45 и 9 милиметрови 328 00:34:07,965 --> 00:34:11,468 с фото капсули, като върхът им е пълен 329 00:34:11,552 --> 00:34:12,344 със сребърен нитрат. 330 00:34:12,636 --> 00:34:17,516 Тази високоскорострелна пушка изстрелва сребърно колче с 1800 метра в секунда. 331 00:34:18,016 --> 00:34:20,102 Тъй като вие кръвопийците не обичате слънчевата светлина, 332 00:34:20,769 --> 00:34:23,939 снабдих фенерчетата на оръжията с ултравиолетов филтър. 333 00:34:24,565 --> 00:34:26,650 Щракате, и имате светлина. 334 00:34:29,027 --> 00:34:30,946 Докато филтъра е на място, нямате никакви проблеми. 335 00:34:31,196 --> 00:34:32,322 Ей, Би. Виж това. 336 00:34:32,364 --> 00:34:34,449 Сложих му най-новата пневматична система. 337 00:34:34,825 --> 00:34:35,617 Резервоарите са пълни 338 00:34:35,659 --> 00:34:38,287 с антикоагулант ЕДТА. 339 00:34:38,412 --> 00:34:38,996 Един удар с това, 340 00:34:39,037 --> 00:34:40,831 и целта се пръска като балон. 341 00:34:41,290 --> 00:34:43,584 С автоматично презареждане. 342 00:34:44,376 --> 00:34:45,169 Чудно. 343 00:34:47,337 --> 00:34:48,297 Да тръгваме. 344 00:34:48,589 --> 00:34:50,340 Ти няма да минеш за един от нас. 345 00:34:50,424 --> 00:34:51,216 Няма начин. 346 00:34:51,258 --> 00:34:53,385 - Като че ли ми пука. - Не, той е прав. 347 00:34:54,761 --> 00:34:56,763 Защо не застанеш горе на покрива... 348 00:34:57,639 --> 00:34:59,141 Да прикриваш тила ни. 349 00:35:00,184 --> 00:35:02,811 Значи кръвопийците ще командват парада, а? 350 00:35:04,396 --> 00:35:05,147 Чудесно. 351 00:35:08,317 --> 00:35:10,944 По-добре му сложи каишка, за да не го направя аз. 352 00:35:14,823 --> 00:35:16,325 Продължавай да се заяждаш, задник. 353 00:36:11,630 --> 00:36:13,465 Скоро ще навлезеш в света ни. 354 00:36:14,091 --> 00:36:15,259 Ще видиш неща... 355 00:36:15,300 --> 00:36:16,218 ...които се хранят. 356 00:36:16,260 --> 00:36:18,512 Просто помни защо сме тук... 357 00:36:20,180 --> 00:36:21,431 Не съм забравил.