1 00:00:25,150 --> 00:00:27,236 - Здравейте! Да ви донеса нещо? - Да! Прекарваме си чудесно. 2 00:00:27,444 --> 00:00:31,532 За мен скоч и сода? Вие какво искате? 3 00:00:31,865 --> 00:00:34,660 - Леки бири за тях. - Две соди. 4 00:00:36,036 --> 00:00:39,248 Направо ме разбивате с тези глупости "по време на работа". 5 00:00:39,456 --> 00:00:43,335 Били, не се срамувай, ако оная ти работа се е втвърдила. 6 00:00:44,336 --> 00:00:47,631 Трябва да е твърда. В това е номера тук. 7 00:00:47,965 --> 00:00:52,970 И на Тагърт му е така, но не казва. Той е шефът. Неговата трябва да стои спокойно. 8 00:00:53,262 --> 00:00:56,139 Аз не съм на работа, затова мойта трябва да си е твърда. 9 00:00:58,141 --> 00:01:01,854 Тагърт, виж. Намерих това в склада на Мейтлънд. 10 00:01:02,771 --> 00:01:05,440 - Били! Дай й това! - Не. 11 00:01:05,649 --> 00:01:08,443 Пъхни й го в гащите! Ще полудее. 12 00:01:08,735 --> 00:01:10,654 Извинете. 13 00:01:12,531 --> 00:01:14,241 Били. 14 00:01:16,159 --> 00:01:19,454 - Какво мислиш? - Зърна от кафе. Е? 15 00:01:19,746 --> 00:01:24,042 Вие май не знаете нищо, а? 16 00:01:24,334 --> 00:01:28,547 Дайте на всеки това, което е поръчал. Ако пия сода, ще повърна. 17 00:01:28,755 --> 00:01:31,842 Много ви благодаря! 18 00:01:55,240 --> 00:01:59,161 - Харесва те. - Мислиш ли? - Няма съмнение. 19 00:02:00,954 --> 00:02:04,333 Тагърт... Виждаш ли оня там с черния шлифер? 20 00:02:06,043 --> 00:02:08,962 - С черния шлифер? - Да. 21 00:02:09,171 --> 00:02:12,341 Юни е. Не милиш ли, че е малко топло за дълъг кожен шлифер? 22 00:02:13,342 --> 00:02:15,344 - Да, наистина. - Да. 23 00:02:15,552 --> 00:02:18,263 Виж му приятеля. Току-що влязоха заедно. 24 00:02:20,933 --> 00:02:23,560 Намислили са нещо. 25 00:02:23,769 --> 00:02:26,730 - Защо не отидеш да го пазиш? - Какво става? 26 00:02:26,939 --> 00:02:31,860 Ще отида да го проверя оня на бара. Били ще ме държи под око. 27 00:02:32,236 --> 00:02:35,155 Някой ще ми каже ли, какво става? 28 00:02:39,243 --> 00:02:41,161 Този път не се будалкам. 29 00:02:44,957 --> 00:02:47,042 Стой тук, Били! 30 00:03:14,236 --> 00:03:16,071 Филип! 31 00:03:16,238 --> 00:03:18,740 Човече, как е? Фил? 32 00:03:18,949 --> 00:03:23,745 Каза, че няма да се появиш повече тук, но аз казах "това е Фил". 33 00:03:24,538 --> 00:03:27,165 - Разкарай се оттук! - Казах ти! Филип е! 34 00:03:27,249 --> 00:03:30,460 - Дай ми целувка, скъпи! - Казах да се махаш! 35 00:03:32,838 --> 00:03:35,048 Стойте всички! 36 00:03:35,757 --> 00:03:37,759 Обърни се, обърни се! 37 00:03:37,843 --> 00:03:40,762 - Фил! - Сложи си ръцете на масата! 38 00:03:41,054 --> 00:03:43,765 Какво има? Защо е тази враждебност? 39 00:03:43,849 --> 00:03:46,643 - Дръпни се. - Какво е това оръжие, човече? 40 00:03:46,852 --> 00:03:48,854 Променил си се. 41 00:03:49,062 --> 00:03:51,732 Ако не се дръпнеш, ще ти пръсна шибания мозък! 42 00:03:54,651 --> 00:03:56,945 Полиция! Мръднеш ли, мъртъв си. 43 00:03:57,946 --> 00:04:00,449 Не мърдай! Обърни се! 44 00:04:01,742 --> 00:04:04,745 Браво, Розууд! Добро ченге си, знаеш ли? 45 00:04:05,037 --> 00:04:09,333 Извинете за безпокойството, приятели. Всичко е под контрол. 46 00:04:19,760 --> 00:04:21,053 Тагърт. 47 00:04:22,346 --> 00:04:25,849 Ще ми обясниш ли, какво сте правили с Розууд в стриптийз бар 48 00:04:26,058 --> 00:04:28,769 извън вашата юрисдикция, по време на работа? 49 00:04:28,936 --> 00:04:32,940 Преди да накажете тези полицаи, трябва да ви кажа нещо. 50 00:04:33,232 --> 00:04:38,445 Единствената причина, поради която бяха там, бе, защото ме следяха. 51 00:04:38,737 --> 00:04:41,532 Бяха отвън и се чудеха, какво правя вътре. 52 00:04:41,865 --> 00:04:45,160 Аз си прекарвах чудесно. Обичам такива работи. 53 00:04:45,869 --> 00:04:49,248 Чакаха отвън и единствената причина да влязат, беше 54 00:04:49,540 --> 00:04:54,044 защото са видели два подозрителни субекта с издутини в якетата да влизат. 55 00:04:54,962 --> 00:04:57,631 Тези двамата са имали намерение да извършат грабеж. 56 00:04:57,840 --> 00:05:02,052 Гледали са ги, чакали са ги да предприемат нещо и предотвратиха престъпление. 57 00:05:02,344 --> 00:05:05,264 Аз не знаех. 58 00:05:05,430 --> 00:05:08,350 Шашнат съм. Сигурно имат някакво шесто чувство. 59 00:05:08,642 --> 00:05:13,355 Не знам как сте ги учили, но те не са обикновени ченгета. 60 00:05:13,647 --> 00:05:15,357 Те са супер-ченгета. 61 00:05:15,440 --> 00:05:18,569 Липсват им само костюмите. 62 00:05:21,947 --> 00:05:24,533 Така ли наистина стана? 63 00:05:26,368 --> 00:05:28,370 Не, сър. 64 00:05:28,537 --> 00:05:31,164 Някой ще ми каже ли, какво е наистина станало? 65 00:05:32,749 --> 00:05:34,835 Ами... 66 00:05:35,043 --> 00:05:39,548 Фоули ни покани в този бар. Ние приехме. 67 00:05:39,840 --> 00:05:42,759 - Пихме соди, сър. - Точно така. 68 00:05:43,051 --> 00:05:45,554 И докато бяхме там, 69 00:05:45,762 --> 00:05:48,056 Фоули видял тези двамата 70 00:05:48,140 --> 00:05:50,142 и разбрал какво става. 71 00:05:50,267 --> 00:05:53,270 И преди ние да разберем, 72 00:05:53,437 --> 00:05:56,148 той вече беше обезвредил единия от тях. 73 00:05:57,441 --> 00:06:01,945 Детектив Фоули заслужава всички поздравления за арестите, сър. 74 00:06:02,154 --> 00:06:06,241 Детектив Фоули, оценяваме съдействието ви, 75 00:06:06,533 --> 00:06:11,830 но ако искате да упражнявате професията си, предпочитам това да е в Детройт. 76 00:06:13,248 --> 00:06:15,667 Разбирам. Съжалявам. 77 00:06:15,834 --> 00:06:18,545 Но преди да си тръгна, искам да знаете, 78 00:06:18,670 --> 00:06:21,048 че историята със суперченгетата минаваше. 79 00:06:22,341 --> 00:06:27,137 Минаваше, а вие, момчета, я прецакахте. 80 00:06:27,471 --> 00:06:31,767 Опитвам се да ви разбера, но още не мога. Но няма проблеми. 81 00:06:32,059 --> 00:06:35,437 Просто ей така прецакахте една идеална лъжа. 82 00:06:41,860 --> 00:06:44,655 Махам ви от случая. 83 00:06:44,863 --> 00:06:48,242 Фостър, МакКейб, ваш ред е. 84 00:06:50,244 --> 00:06:53,455 - Не го изпускайте. - Няма начин да го изпуснем, сър. 85 00:06:55,666 --> 00:06:57,751 А вие двамата... 86 00:06:57,960 --> 00:06:59,962 В офиса ми. 87 00:07:17,437 --> 00:07:20,232 Добро утро, господа! Кафе и понички? 88 00:07:21,358 --> 00:07:24,152 - Какво? - Кафе и понички. 89 00:07:29,533 --> 00:07:31,660 Ето го. 90 00:07:47,968 --> 00:07:50,637 Добро утро, господа! Вие ли сте вторият отбор? 91 00:07:51,847 --> 00:07:53,765 Ние сме първият отбор. 92 00:07:53,932 --> 00:07:56,435 Не се връзваме на номера с банана в ауспуха. 93 00:07:56,643 --> 00:07:59,771 Не се връзвате на номера с банана в ауспуха? 94 00:08:00,063 --> 00:08:02,733 Трябва да го кажеш по-естествено, например: 95 00:08:02,941 --> 00:08:07,070 "Т'ва с банана в ауспуха не ми минава." По-естествено е за нас. 96 00:08:07,362 --> 00:08:10,866 Твърде много си бил с тоя тук. 97 00:08:12,159 --> 00:08:15,746 Съжалявам, просто се ебавам с вас. Забавно ми е. 98 00:08:16,455 --> 00:08:19,750 - Ще можете ли да ме догонвате? - Няма проблем. 99 00:08:20,042 --> 00:08:23,670 - Това не е ли къщата на Виктор Мейтлънд? - Да, така мисля. 100 00:08:26,465 --> 00:08:31,637 Достатъчно видях. Искате ли нещо за пиене? Имам малко в багажника. 101 00:08:31,970 --> 00:08:33,847 Извинете. 102 00:08:45,442 --> 00:08:48,654 Като си на почивка, защо ми се струва, че душиш наоколо? 103 00:08:48,946 --> 00:08:53,534 Да душа? Не, просто си правя пикник. Това си е място за пикник. 104 00:09:01,333 --> 00:09:04,253 Е, доста се задържах тук. 105 00:09:04,461 --> 00:09:07,548 Време е да видя малко забележителности. Извинете ме. 106 00:09:58,932 --> 00:10:00,934 Какво по дяволите прави? 107 00:10:59,952 --> 00:11:05,165 Паркирай я внимателно? Това стана при предното ми идване. 108 00:11:33,068 --> 00:11:35,362 Мога ли да ви помогна? 109 00:11:35,571 --> 00:11:38,365 Търся Виктор Мейтлънд. 110 00:11:39,366 --> 00:11:41,952 Нали разбирате, че се допускат само членове на клуба? 111 00:11:42,160 --> 00:11:44,955 Трябва да говоря с Виктор. Много е важно. 112 00:11:45,163 --> 00:11:47,958 - Сигурен ли сте, Виктор Мейтлънд? - Да. 113 00:11:48,166 --> 00:11:51,545 Господин със сива коса. Много тъмна кожа. Зодия Козирог. 114 00:11:52,754 --> 00:11:56,049 Защо не оставите съобщение и аз ще му го предам? 115 00:11:56,258 --> 00:12:01,263 Добре. Кажете на Виктор, че Рамон, когото е срещнал преди седмица... 116 00:12:01,638 --> 00:12:04,433 Кажете му, че е в болница, 117 00:12:04,641 --> 00:12:07,561 а пък аз разбрах, че имам... 118 00:12:07,769 --> 00:12:09,771 Херпес Симплекс 10. 119 00:12:09,938 --> 00:12:13,233 Мисля, че Виктор трябва да се прегледа при своя доктор, 120 00:12:13,567 --> 00:12:16,445 за да се увери че всичко е наред. 121 00:12:19,239 --> 00:12:21,658 По-добре лично му го кажете. 122 00:12:23,869 --> 00:12:27,539 - Мисля, че така ще е най-добре. - Аз също. 123 00:12:43,347 --> 00:12:45,265 Здрасти, Виктор! 124 00:12:47,434 --> 00:12:49,436 Върнах се. 125 00:12:55,734 --> 00:12:58,070 Дори и не се опитвай. 126 00:12:59,071 --> 00:13:03,742 - Защо не се махнеш оттук? - Защо ти не се махнеш от мен? 127 00:13:20,259 --> 00:13:24,346 Много добре, Виктор! Можеш ли да го научиш да се превърта и сяда? 128 00:13:25,931 --> 00:13:28,350 - Какво искаш? - Искам да си поговорим. 129 00:13:28,559 --> 00:13:32,646 - Последния път нямах тази възможност. - Нямам какво да ти кажа. 130 00:13:33,063 --> 00:13:35,649 Няма проблеми, аз ще говоря. 131 00:13:36,733 --> 00:13:39,069 Много хубаво място, Вик. 132 00:13:39,736 --> 00:13:42,364 Харесва ми. Много е хубаво. 133 00:13:43,365 --> 00:13:46,243 Радвам се, ще те направя почетен член. 134 00:13:49,037 --> 00:13:53,333 Виктор, знам, че се занимаваш с доста не съвсем законни неща. 135 00:13:53,667 --> 00:13:59,756 И предполагам, че ти си уредил смъртта на Майки. А когато го разбера със сигурност, 136 00:14:00,048 --> 00:14:04,136 ще те прецакам много гадно. - Така ли? 137 00:14:04,469 --> 00:14:07,431 Чуй, ме сега, любезни ми друже. 138 00:14:07,639 --> 00:14:11,351 Не знам изпод кой камък си изпълзял, 139 00:14:11,643 --> 00:14:14,938 или откъде ти идват такива абсурдни идеи за мен, 140 00:14:15,147 --> 00:14:17,566 но е дяволски очевидно, 141 00:14:17,733 --> 00:14:22,571 че си нямаш ни най-малка представа, с кого си имаш работа. 142 00:14:22,946 --> 00:14:26,033 Съветът ми към теб е, 143 00:14:26,241 --> 00:14:29,369 да излазиш обратно до камъка си в Детройт, 144 00:14:29,536 --> 00:14:32,956 преди някой да те е размазал, ОК? 145 00:14:33,665 --> 00:14:36,835 - Моля, дръпнете се от масата! - Трябва да тръгвам, Вик. 146 00:14:37,044 --> 00:14:40,047 Радвам се, че се видяхме пак. 147 00:14:46,261 --> 00:14:48,055 До скоро, Вик. 148 00:14:48,931 --> 00:14:50,849 Нямам търпение. 149 00:15:03,654 --> 00:15:06,657 Не ви ли познавам, момчета? Изглеждате ми познати. 150 00:15:09,368 --> 00:15:12,746 Детектив Фоули, ставате прекалено нахален. 151 00:15:12,955 --> 00:15:15,832 Защо безпокоиш Виктор Мейтлънд? 152 00:15:18,544 --> 00:15:22,631 Имах приятел, Майкъл Тандино, който работеше за него. 153 00:15:22,965 --> 00:15:27,344 Мейтлънд го уби. Когато го докажа, вас първи ще уведомя. 154 00:15:29,847 --> 00:15:32,558 Разкажи по-подробно. 155 00:15:35,435 --> 00:15:39,731 Добре. Всички знаят, че Виктор е голям търговец на произведения на изкуството. 156 00:15:40,065 --> 00:15:45,863 Но аз се поразрових. Не се занимава само с това. Видях някакви хора в склада, 157 00:15:46,238 --> 00:15:48,448 да разтоварват кашони с немски ценни книжа. 158 00:15:48,657 --> 00:15:52,369 Майкъл Тандино носеше в себе си такива, 159 00:15:52,536 --> 00:15:54,454 когато го убиха. 160 00:15:54,663 --> 00:15:59,334 Това че Мейтлънд инвестира в същите ценни книжа, не значи, че е убиец. 161 00:15:59,668 --> 00:16:02,546 Не е инвеститор, а контрабандист, 162 00:16:02,754 --> 00:16:07,843 било то книжа или наркотици. Кашонът, който видях, не беше минал митническа проверка. 163 00:16:08,260 --> 00:16:12,556 Мейтлънд си плаща, за да си получи пратките, преди да са минали през митницата. 164 00:16:12,848 --> 00:16:17,144 Неговите хора взимат ценните книжа или наркотиците, 165 00:16:17,352 --> 00:16:21,356 след което ги връщат, без митничарите да са усетили. 166 00:16:23,358 --> 00:16:27,154 - И ти си го видял това? - Всичко освен наркотиците. 167 00:16:27,446 --> 00:16:30,157 Но открих зърна от кафе там. 168 00:16:30,741 --> 00:16:34,036 - Зърна от кафе? - Какво означава това? 169 00:16:34,244 --> 00:16:37,956 Наркотиците са опаковани с кафе, което отблъсква кучетата. 170 00:16:38,248 --> 00:16:40,959 Много добре. А сега какво? 171 00:16:42,544 --> 00:16:44,671 Вижте, детектив Фоули... 172 00:16:45,756 --> 00:16:48,759 Съжалявам. Наистина искам да ви помогна. 173 00:16:50,052 --> 00:16:52,471 Ако сте открил наркотици, това е едно нещо, 174 00:16:52,638 --> 00:16:58,560 но ако единствената улика е кафе, не можем да издействаме заповед за обиск. - Можем да я заобиколим. 175 00:16:58,852 --> 00:17:01,939 Ние не "заобикаляме" заповедите за обиск в Бевърли Хилс! 176 00:17:03,440 --> 00:17:07,236 Тагърт, започни да проверяваш това. 177 00:17:07,569 --> 00:17:10,656 Започни с Полицейското Управление, ФБР и Митниците. 178 00:17:10,864 --> 00:17:14,743 Чакайте малко. Мейтлънд е много по-умен. 179 00:17:15,035 --> 00:17:19,831 Почнем ли да душим, ще се махне оттук и ще си взима пратките от някъде другаде. 180 00:17:20,165 --> 00:17:23,961 Така ли ти подсказва дългогодишният опит? 181 00:17:24,253 --> 00:17:27,130 Не съм бил в тези... 182 00:17:28,841 --> 00:17:31,051 Мамка му. 183 00:17:31,260 --> 00:17:33,846 - Това ли е той? - Да, сър. 184 00:17:35,055 --> 00:17:38,934 Този, който го изхвърлиха през прозореца на Виктор Мейтлънд? 185 00:17:39,268 --> 00:17:42,855 Който обезвреди полицейска кола с банан? 186 00:17:43,146 --> 00:17:44,565 Да, сър. 187 00:17:44,648 --> 00:17:47,568 Който подведе Тагърт и Роузмонд 188 00:17:47,734 --> 00:17:51,363 в нарушение на служебния дълг, 189 00:17:51,655 --> 00:17:54,366 водейки ги в стриптийз бар? 190 00:17:54,533 --> 00:17:56,869 Розууд, сър. 191 00:17:57,035 --> 00:17:59,037 Да, сър. 192 00:17:59,246 --> 00:18:03,542 Този ли е човекът, който провали срещата в Хароу Клуб днес? 193 00:18:04,835 --> 00:18:06,336 Да, сър. 194 00:18:06,545 --> 00:18:11,258 Обзалагам се, че се гордеят с вас в Детройт. 195 00:18:15,554 --> 00:18:19,349 Лейтенант, искам да ви видя в офиса ви. 196 00:18:19,558 --> 00:18:21,560 Да, сър. 197 00:18:24,855 --> 00:18:29,443 Този ли е човекът, който провали срещата в Хароу Клуб днес? 198 00:18:29,735 --> 00:18:33,447 - По-тихо. - Може ли да ме чуе през стената? 199 00:18:34,031 --> 00:18:36,033 Да, може. 200 00:18:52,549 --> 00:18:57,471 Розууд, заведи детектив Фоули обратно в хотелската му стая, 201 00:18:57,763 --> 00:18:59,765 помогни му да си опакова багажа 202 00:18:59,932 --> 00:19:02,643 и го изпрати до границите на града. 203 00:19:02,851 --> 00:19:05,354 След това можеш да му върнеш оръжието. 204 00:19:06,730 --> 00:19:11,151 Двете обвинения за нарушаване на реда са снети от вас. 205 00:19:11,443 --> 00:19:13,946 Но ако се върнете в Бевърли Хилс, 206 00:19:14,071 --> 00:19:19,660 oбвиненията ще се върнат и ще бъдете съден с най-голямата строгост на закона. 207 00:19:19,952 --> 00:19:22,538 - Сър, може ли да кажа нещо? - Какво? 208 00:19:22,746 --> 00:19:24,831 Мисля, че той има достатъчно... 209 00:19:24,957 --> 00:19:27,459 Искаш ли да го кажеш на шефа? 210 00:19:28,544 --> 00:19:31,672 - Не, сър. - Тогава се размърдай. 211 00:19:33,465 --> 00:19:35,634 Хайде, Аксел! 212 00:19:53,443 --> 00:19:57,030 Добре. Ще проверя утре и ще ти се обадя. 213 00:19:57,155 --> 00:19:59,157 Благодаря. 214 00:19:59,366 --> 00:20:01,368 - Здравей. - Здравей, Виктор. 215 00:20:02,035 --> 00:20:06,039 - Нали не прекъсвам нещо? - Разбира се, че не. 216 00:20:07,040 --> 00:20:09,334 В града има един от Детройт, 217 00:20:09,543 --> 00:20:12,546 който казва, че е приятел на Майкъл Тандино. 218 00:20:13,463 --> 00:20:18,051 Вчера дойде в офиса ми и ме пита куп странни въпроси. 219 00:20:20,262 --> 00:20:22,639 Мисля, че името му е Фоули. 220 00:20:22,848 --> 00:20:28,145 Тъй като беше приятелка на Тандино, чудех се, дали не познаваш и него. 221 00:20:28,437 --> 00:20:31,231 Израсли сме в един квартал. 222 00:20:31,440 --> 00:20:33,859 Така ли? Виждала ли си го скоро? 223 00:20:35,652 --> 00:20:37,654 Дойде вчера. 224 00:20:38,447 --> 00:20:40,741 Какво? Дошъл е тук? 225 00:20:43,535 --> 00:20:45,245 И? 226 00:20:46,663 --> 00:20:49,833 Каза ми, че Майки е мъртъв. 227 00:20:51,043 --> 00:20:53,253 Да. Да, знам. 228 00:20:56,256 --> 00:20:59,051 - А после? - Това е. 229 00:20:59,259 --> 00:21:02,971 Отиде си и не съм го виждала от тогава. 230 00:21:04,932 --> 00:21:08,143 Джени, скъпа. Знаеш ли къде може да е отседнал? 231 00:21:08,435 --> 00:21:11,939 Имам информация за него, която може да му е полезна. 232 00:21:15,359 --> 00:21:17,444 Не, нямам представа. 233 00:21:26,870 --> 00:21:29,039 Надявам се да не съм те притеснил. 234 00:21:29,248 --> 00:21:32,251 - Няма проблем. - Ще вечеряме скоро, нали? 235 00:21:33,335 --> 00:21:35,754 - Би било чудесно. - Пази се. 236 00:21:48,058 --> 00:21:52,646 Прочетох митническите декларации. Очакват нова пратка днес. 237 00:21:53,856 --> 00:21:55,232 Богомил... 238 00:21:55,440 --> 00:21:59,570 Забрави за него. Това е шансът ни да разнищим този случай докрай. 239 00:21:59,862 --> 00:22:02,030 Ще ми се да можех, но не мога. 240 00:22:02,239 --> 00:22:03,949 Защо? 241 00:22:04,032 --> 00:22:06,368 Защото Богомил ще ме убие. 242 00:22:11,456 --> 00:22:14,334 Няма да те карам в галерията. 243 00:22:14,668 --> 00:22:18,255 Само за няколко минути. Просто е. Джени ще ни пусне в склада на Мейтлънд. 244 00:22:18,463 --> 00:22:23,760 Идва пратката и ги хващаме. - Защо си сигурен, че ще са наркотици? - Имам предчувствие. 245 00:22:24,136 --> 00:22:29,057 Метод, по който много престъпления извън Бевърли Хилс се разкриват. 246 00:22:29,349 --> 00:22:32,352 Защо не каза на Богомил за новата пратка? 247 00:22:32,561 --> 00:22:37,065 Всичко прави по учебник. Всички ли в този град сте роботи? 248 00:22:37,357 --> 00:22:40,152 Този случай за мен е много личен. 249 00:22:42,154 --> 00:22:45,449 Помоли ме единствено да те закарам извън града. 250 00:22:46,366 --> 00:22:49,161 Сега ще прецакам и това. 251 00:22:51,371 --> 00:22:55,834 Били, обичам те. Току-що се влюбих в теб. 252 00:22:59,046 --> 00:23:00,964 Джени, как си? 253 00:23:01,131 --> 00:23:03,967 Това е приятелчето ми Били Розууд. - Джени Съмърс. 254 00:23:04,134 --> 00:23:07,262 - Били е ченге от Бевърли Хилс. - Приятно ми е. 255 00:23:07,471 --> 00:23:09,348 Това е Серж. 256 00:23:09,556 --> 00:23:12,267 Ще донесеш ли на приятеля ми еспресо? 257 00:23:12,434 --> 00:23:14,770 Дали иска да е с лимон? 258 00:23:16,563 --> 00:23:18,649 Да, ако не ви притеснявам. 259 00:23:18,857 --> 00:23:21,443 Не, не бъди глупав. 260 00:23:21,652 --> 00:23:27,449 Виктор Мейтлънд беше тук днес и задаваше въпроси за теб. Доста странен беше. 261 00:23:27,866 --> 00:23:30,953 Виж, искам да се върнa в склада. 262 00:23:31,662 --> 00:23:33,664 Защо не дойда с теб? 263 00:23:33,830 --> 00:23:37,042 Работиш в галерията със Серж. Не си ченге. 264 00:23:37,334 --> 00:23:41,547 Ако това има общо със смъртта на Майки, искам да проверя. 265 00:23:41,755 --> 00:23:44,341 Нямаме време за спорове. 266 00:23:44,466 --> 00:23:48,470 Само да си взема ключовете и ще спорим по пътя. 267 00:23:52,349 --> 00:23:56,144 Били, стой тук и се оглеждай. Не мърдай, докато не те повикам. 268 00:23:56,353 --> 00:24:00,232 - Защо не мога да вляза? - Ти си ченге в този град. 269 00:24:00,566 --> 00:24:03,652 Без ясни причини, това е незаконно. 270 00:24:03,861 --> 00:24:06,363 Не са ли ви учили на това в академията? 271 00:24:06,655 --> 00:24:09,867 - Като намеря нещо, ще те повикам. - Не можеш... 272 00:24:10,033 --> 00:24:15,747 Стой спокойно, ако нещо изскочи, ще дойда да те взема. 273 00:24:17,165 --> 00:24:20,460 Има ли възможност да ме пуснеш да вляза сам? 274 00:24:20,669 --> 00:24:22,546 Никаква. 275 00:24:23,964 --> 00:24:26,049 Мамка му! Хайде! 276 00:25:12,054 --> 00:25:16,642 - Май са били тук вече. - Какво търсиш? - Това. 277 00:25:16,934 --> 00:25:20,771 Презокеански кашон, който не е минал проверка. 278 00:25:30,030 --> 00:25:32,241 Какво е това? 279 00:25:42,751 --> 00:25:43,836 Кафе? 280 00:25:43,961 --> 00:25:46,171 Да, кафе е отгоре. 281 00:25:52,052 --> 00:25:55,055 Но това не е захар. Иди повикай Розууд! 282 00:25:55,264 --> 00:25:57,432 Добре дошли на купона! 283 00:26:22,040 --> 00:26:24,251 Май си имаме гости. 284 00:26:44,855 --> 00:26:48,442 Колко приятно. Обичам изненадите. 285 00:27:01,038 --> 00:27:02,956 Джанет. 286 00:27:06,335 --> 00:27:10,631 Не мога да ти опиша колко съм разочарован, че те виждам тук. 287 00:27:12,132 --> 00:27:14,134 Млъквай! 288 00:27:15,052 --> 00:27:17,346 Не искам да слушам. 289 00:27:35,155 --> 00:27:37,866 Закарайте я в колата и ме изчакайте! 290 00:27:38,534 --> 00:27:41,370 Какво ще правите с него? 291 00:27:41,662 --> 00:27:45,749 Трябва да се тревожиш повече, какво ще правим с теб. 292 00:27:45,958 --> 00:27:49,753 Не се безпокой! Имаме си кафе и кокаин, ще се позабавляваме. 293 00:27:50,045 --> 00:27:53,549 Благодяря, че ме прие, Вик. Много мило от твоя страна. 294 00:27:53,841 --> 00:27:55,759 Каза ли нещо? 295 00:28:10,357 --> 00:28:13,068 Само ако й се случи нещо... 296 00:28:14,945 --> 00:28:16,864 Целият съм в слух. 297 00:28:18,448 --> 00:28:20,367 Ще те убия. 298 00:28:21,535 --> 00:28:24,872 Наистина? Това ще е хубав номер. 299 00:28:37,134 --> 00:28:40,971 - Е, друже... - Още ли си ми ядосан? 300 00:28:44,141 --> 00:28:49,563 Не. Но трябваше да се погрижа за теб още в Детройт. 301 00:28:55,736 --> 00:28:58,155 Когато светнах и малкото ти приятелче. 302 00:29:05,037 --> 00:29:07,164 Сбогом, г-н Фоули! 303 00:29:09,166 --> 00:29:12,044 - Приятно прекарване. - Ще се опитам. 304 00:29:37,945 --> 00:29:39,863 По дяволите. 305 00:29:42,366 --> 00:29:44,368 О, Боже! 306 00:29:56,338 --> 00:29:59,967 Как е цицината на главата, която ти направих в Детройт? 307 00:30:00,133 --> 00:30:02,344 Пооправила се е, надявам се. 308 00:30:28,245 --> 00:30:29,454 Не мърдайте! 309 00:30:43,051 --> 00:30:44,136 Благодаря. 310 00:30:59,359 --> 00:31:03,864 Кажете на Тагърт да провери склада. Ще обясня по-късно. 311 00:31:04,156 --> 00:31:08,035 Сержант Тагърт е тук, иска да говори с вас. - Мамка му! 312 00:31:08,243 --> 00:31:11,038 Били, какво по дяволите става? 313 00:31:11,246 --> 00:31:15,167 - Съжалявам, не мога да говоря сега. - Как така не можеш? 314 00:31:15,459 --> 00:31:19,838 Просто провери склада и не казвай нищо на Богомил. 315 00:31:20,130 --> 00:31:22,633 - Прекъсна връзката. - По дяволите! 316 00:31:22,841 --> 00:31:27,054 - Какво става? - Били пак прави глупости. Не знам какво. 317 00:31:27,346 --> 00:31:30,849 - От хотела ли се обади? - Не, сър. 318 00:31:31,141 --> 00:31:34,353 Колата му в момента се отправя на север по шосе Палм Кениън. 319 00:31:34,561 --> 00:31:38,065 - Бяхме там сутринта. - Какво? 320 00:31:38,357 --> 00:31:40,651 Фоули оглеждаше къщата на Мейтлънд. 321 00:31:40,859 --> 00:31:44,446 - Имате ли адреса на склада? - Да, сър. 322 00:31:45,864 --> 00:31:50,452 Проверете това място и ми кажете какво става там. 323 00:31:50,744 --> 00:31:52,955 Не говорете с друг освен мен. 324 00:32:13,433 --> 00:32:16,937 Не мърдай, Фоули! Арестуван си. Били, какво правиш тук? 325 00:32:17,145 --> 00:32:19,940 - Заплаших го с пистолет. - Не е вярно. 326 00:32:20,232 --> 00:32:24,570 Всичко, което той каза за Мейтлънд е вярно. Сега отвлече и една жена. 327 00:32:26,446 --> 00:32:29,241 - Да я измъкнем! - Какво мислиш, че правя? 328 00:32:29,449 --> 00:32:33,537 - След 20 минути ще имаме заповед за обиск. - Дотогава може и да е мъртва. 329 00:32:33,871 --> 00:32:39,251 - Спри! Идваш с нас. - Влизам вътре. Ако искаш да ме спреш, застреляй ме. 330 00:32:42,254 --> 00:32:46,049 Аз също. Ти прави, каквото искаш, но аз влизам. 331 00:32:46,258 --> 00:32:48,552 Това е много сериозно нарушение. 332 00:32:48,760 --> 00:32:51,471 Ако си късметлия, ще се измъкнеш само с уволнение. 333 00:32:51,763 --> 00:32:54,641 - Готово. - Последно предупреждение, Фоули. 334 00:33:02,858 --> 00:33:05,152 Съжалявам, трябва да го направя. 335 00:33:09,448 --> 00:33:11,950 Мамка му. Почакайте малко. 336 00:33:25,631 --> 00:33:29,343 - Какво е това? - Май е източния вход. 337 00:33:29,635 --> 00:33:31,553 Пусни го. 338 00:33:35,140 --> 00:33:38,936 Кой по дяволите е това? По-добре извикай Мейтлънд. 339 00:33:56,161 --> 00:33:58,747 Къде са всички? Розууд върна ли се? 340 00:33:58,956 --> 00:34:01,333 - Не, сър. - Виждал ли си Тагърт? 341 00:34:01,542 --> 00:34:03,961 Излезе преди 10 минути. 342 00:34:12,845 --> 00:34:14,847 Фоули е в градината. 343 00:34:15,055 --> 00:34:19,351 Откъде мога да знам? Веднага прати някого там! 344 00:34:22,062 --> 00:34:24,731 Не сваляйте очи от мониторите. 345 00:34:55,345 --> 00:34:57,848 Опитай се да откриеш Тагърт и Розууд! 346 00:35:09,067 --> 00:35:10,944 Хайде. 347 00:35:34,259 --> 00:35:38,847 - Сигурно са извън колата. - Виждам. Продължавай да опитваш. 348 00:35:39,139 --> 00:35:42,059 - DD-13, обадете се. - Какви са им координатите? 349 00:35:46,271 --> 00:35:48,065 Шосе Палм Кениън 609. 350 00:35:48,148 --> 00:35:50,567 Кой живее там? 351 00:35:53,737 --> 00:35:55,656 Някой си Виктор Мейтлънд, сър. 352 00:35:58,951 --> 00:36:03,247 - Да заобиколим. - Хайде, по-живо. 353 00:36:08,836 --> 00:36:11,255 Готово, едно, две... 354 00:36:11,463 --> 00:36:13,465 три! 355 00:36:42,953 --> 00:36:44,955 Добре ли си? 356 00:36:48,166 --> 00:36:50,460 Какво по дяволите правя тук? 357 00:36:56,842 --> 00:36:58,635 Пусни го! 358 00:37:07,352 --> 00:37:09,771 - Добър изстрел, Били! - Да вървим. 359 00:37:20,532 --> 00:37:23,368 - Исусе Христе! - Тези не си поплюват. 360 00:37:23,452 --> 00:37:25,871 Мразя автоматите. 361 00:37:34,546 --> 00:37:36,632 Прикривайте ме! 362 00:37:49,645 --> 00:37:52,648 Влезте отпред! Аз ще мина отзад. 363 00:37:54,441 --> 00:37:59,655 Имаме сигнал за стрелба на същото място. Шосе Палм Кениън 609. 364 00:37:59,947 --> 00:38:02,741 Код 998, полицаи имат нужда от подкрепление. 365 00:38:02,866 --> 00:38:04,743 - Специални части. - Сър? 366 00:38:04,952 --> 00:38:09,665 Просто го направи. Частите от север да отиват натам. Южните да стоят на място. 367 00:38:09,957 --> 00:38:13,460 - Мамка му! Да вървим! - Полицаи под прикритие на това място. 368 00:38:22,636 --> 00:38:25,055 Полиция! Арестувани сте! 369 00:38:31,353 --> 00:38:33,939 Още веднъж ако го направиш, лично ще те застрелям. 370 00:39:46,136 --> 00:39:48,931 Знаеш ли за какво си мисля? 371 00:39:49,765 --> 00:39:52,267 Знаеш ли края на Буч Касиди? 372 00:39:54,436 --> 00:39:57,731 Редфорд и Нюман са останали почти без муниции. 373 00:40:00,150 --> 00:40:04,154 А цялата боливийска армия е срещу тях в подобна къща. 374 00:40:08,742 --> 00:40:11,370 Ще си платиш за това. 375 00:41:30,449 --> 00:41:32,659 - Смяташ ли още да се мотаеш тук? - Не, по дяволите. 376 00:42:00,062 --> 00:42:02,356 Стойте на място! Не мърдайте! 377 00:42:05,651 --> 00:42:06,735 По дяволите! 378 00:42:25,254 --> 00:42:27,840 По-полека! Можеш да улучиш мен. 379 00:42:36,765 --> 00:42:38,433 Не мърдай! 380 00:42:56,159 --> 00:42:58,954 Полиция! Всички сте арестувани! 381 00:42:59,162 --> 00:43:04,668 Оставете си оръжията на земята и се отдръпнете две крачки с вдигнати ръце! 382 00:43:10,048 --> 00:43:12,050 Много добре. 383 00:43:12,259 --> 00:43:13,343 Страхотно. 384 00:43:32,571 --> 00:43:35,741 Какво става тук? 385 00:43:35,949 --> 00:43:39,661 - Той какво прави тук? - Кървя, сър. 386 00:43:39,953 --> 00:43:42,748 Защо не носи белезници? 387 00:43:42,956 --> 00:43:46,043 Ами той не е задържан, сър. 388 00:43:46,335 --> 00:43:48,962 Задръжте го! Или искате аз да го направя? 389 00:43:49,171 --> 00:43:52,257 Не искате ли първо да чуете доклада ми, сър? 390 00:43:53,842 --> 00:43:57,471 Имаш доклад, който обяснява всичко това? 391 00:43:57,638 --> 00:43:59,848 Да, сър. 392 00:44:00,057 --> 00:44:02,851 Много ще се радвам да го чуя. 393 00:44:06,146 --> 00:44:09,858 Мис Джанет Съмърс, мениджър на галерията на г-н Мейтлънд, 394 00:44:10,067 --> 00:44:13,654 случайно открила нещо, което й приличало на кокаин 395 00:44:13,946 --> 00:44:15,656 в склада на галерията. 396 00:44:15,864 --> 00:44:20,160 Незабавно уведомила за това своя приятел детектив Аксел Фоули. 397 00:44:22,371 --> 00:44:24,456 Детектив Фоули пък през това време 398 00:44:24,665 --> 00:44:29,336 сътрудничил в обединено разследване на Детройт и Бевърли Хилс за наркотици. 399 00:44:29,670 --> 00:44:33,841 Детективи Фоули и Розууд влезли в склада, 400 00:44:34,132 --> 00:44:37,970 където Розууд открил около 80 килограма кокаин. 401 00:44:39,137 --> 00:44:43,350 Розууд извика незабавно подкрепление и аз изпратих моите хора там. 402 00:44:44,268 --> 00:44:47,271 Сержант Тагърт пръв отишъл на мястото. 403 00:44:47,855 --> 00:44:52,234 Мислейки, че акцията е започнала, сержант Тагърт се присъединил към Розууд, 404 00:44:52,568 --> 00:44:55,737 като детектив Фоули само наблюдавал, 405 00:44:55,863 --> 00:45:01,451 и влезли навътре. Защитавайки се, убихме няколко заподозрени, 406 00:45:01,869 --> 00:45:04,246 включително г-н Мейтлънд. 407 00:45:07,958 --> 00:45:10,544 Очаквате да повярвам на този рапорт? 408 00:45:12,171 --> 00:45:14,756 Този рапорт смятам да предам, сър. 409 00:45:17,134 --> 00:45:21,847 Сержант Тагърт, защо не ми кажете, какво се случи? 410 00:45:35,235 --> 00:45:38,363 Случи се точно това, което каза лейтенантът, шефе. 411 00:45:50,667 --> 00:45:54,963 Е, мисля, че поздравленията са заслужени. 412 00:45:57,257 --> 00:45:59,051 Благодаря ви, сър. 413 00:45:59,259 --> 00:46:04,139 - Рапортът да бъде утре сутрин на бюрото ми. - Да, сър. Разбира се. 414 00:46:12,731 --> 00:46:15,067 Насрахте се да лъжете. 415 00:46:18,570 --> 00:46:21,865 Вървете в болницата да ви прегледат рамото! 416 00:46:22,950 --> 00:46:24,952 Извинете, сър. 417 00:46:29,540 --> 00:46:32,167 Може ли да ми направите една услуга, сър? 418 00:46:33,752 --> 00:46:37,464 - Вече си ги използвахте. - Разбирам. 419 00:46:37,756 --> 00:46:40,634 Надявах се да се обадите на инспектор Тод 420 00:46:40,843 --> 00:46:46,139 и да изгладите нещата с мен, но няма проблем. Изхвърлен съм от работа, страхотно. 421 00:46:46,431 --> 00:46:51,562 Мисля да остана в Бевърли Хилс. Харесва ми тук. Ще си открия частно детективско бюро. 422 00:46:52,771 --> 00:46:55,357 Първо на него ще се обадя утре. 423 00:46:55,566 --> 00:46:57,359 - Наистина? - Наистина. 424 00:46:57,442 --> 00:46:59,152 Толкова много ви благодаря. 425 00:47:06,952 --> 00:47:12,040 - Здравейте, аз съм Аксел Фоули, напускам стая 1035. - Момент, ще ви донеса сметката. 426 00:47:16,753 --> 00:47:20,549 Момчета, нямаше нужда да ме изпращате, но съм поласкан. 427 00:47:20,757 --> 00:47:24,636 Богомил ни помоли да се уверим, че си напуснал града. 428 00:47:26,138 --> 00:47:29,558 Това няма значение. Важно е, че сте дошли тук. 429 00:47:29,766 --> 00:47:32,769 Много съм развълнуван. Имам бучка в гърлото. 430 00:47:32,936 --> 00:47:35,647 Много си мистериозен, Тагърт. 431 00:47:35,939 --> 00:47:37,941 - Заповядайте, сър. - Благодаря. 432 00:47:38,150 --> 00:47:41,945 Извинете, полицейското управление на Бевърли Хилс ще поеме сметката. 433 00:47:42,154 --> 00:47:46,158 Не може да бъде. Това направо преля чашата. 434 00:47:46,450 --> 00:47:48,368 Прекалено сте мили. 435 00:47:48,535 --> 00:47:54,541 Продавате ли от онези хавлии? - Да сър, $95 едната. - Парите нямат значение. 436 00:47:54,833 --> 00:47:58,045 Включете ги в сметката. Ще взема две от тях. 437 00:47:58,837 --> 00:48:01,757 Били, спаси ми живота. 438 00:48:02,841 --> 00:48:06,345 Никога няма да мога да ти се отплатя, но като символ на моята благодарност 439 00:48:06,553 --> 00:48:08,931 приеми тази хубава хавлия на Бевърли Палм. 440 00:48:09,139 --> 00:48:13,435 Всеки път, когато влезеш под душа, си помисли за нашето приятелство. 441 00:48:13,769 --> 00:48:16,647 Помисли си за Аксел Фоули. Обичам те, Били. 442 00:48:21,235 --> 00:48:23,445 Благодаря, Аксел. 443 00:48:23,654 --> 00:48:28,158 Нека да взема това. Не трябва да си натоварваш ръката. 444 00:48:28,450 --> 00:48:30,661 Били, погрижи се за сметката. 445 00:48:31,370 --> 00:48:35,457 - Хей, Тагърт... - Заповядайте, сър. - Това е за теб. 446 00:48:35,749 --> 00:48:38,961 Не, мерси. Запази я като сувенир. 447 00:48:40,462 --> 00:48:43,340 Вече си имам три в чантата. 448 00:48:47,052 --> 00:48:48,637 Благодаря, сър. 449 00:48:48,762 --> 00:48:51,139 Няма ли да кажеш чао? 450 00:48:51,431 --> 00:48:54,560 Няма ли да ме последвате до края на града? 451 00:48:54,768 --> 00:48:57,437 - Разбира се. - Досетих се за това. 452 00:48:57,646 --> 00:48:59,940 Но си помислих да спра за едно питие. 453 00:49:00,148 --> 00:49:03,652 - Досетихме се за това. - Значи ще ми правите компания? 454 00:49:05,153 --> 00:49:08,532 Не мисля, Аксел. На работа сме. 455 00:49:08,866 --> 00:49:12,035 Не мисля, че една бира ще ни убие, Били. 456 00:49:12,160 --> 00:49:14,955 Разбира се. Слушай Тагърт! 457 00:49:15,747 --> 00:49:18,166 Едно питие няма да ни убие. 458 00:49:19,168 --> 00:49:23,255 Но, момчета, ако изостанете повечко, ще свирнете, нали? 459 00:49:23,463 --> 00:49:27,634 - Къде отиваме все пак? - Не се притеснявайте. Просто ме последвайте. 460 00:49:27,968 --> 00:49:31,847 Знам идеалното място. Ще ви хареса. Повярвайте ми.