1 00:00:14,014 --> 00:00:18,101 Атланта - домът на Хоукс, на Атланта Стоп и 2 00:00:18,143 --> 00:00:21,313 на дебелогъзия Майкъл Вик. Майкъл, ако 3 00:00:21,939 --> 00:00:26,068 сега слушаш, ела до радиото, за да плеснеш мацките тук 4 00:00:26,109 --> 00:00:29,947 по задниците. Хелън ти е метнала очи, скъпи. 5 00:00:29,947 --> 00:00:33,784 Извикай за твоето момиче. ***САЛОН ЗА КРАСОТА*** 6 00:00:46,338 --> 00:00:50,008 Дона, виждала ли си синия ми потник? - Остави ме намира. 7 00:00:50,050 --> 00:00:54,930 Дона, знам че си ми ровила в шкафа. 8 00:00:56,014 --> 00:00:58,892 Остави ме. - Не уцели. 9 00:01:02,688 --> 00:01:06,149 Здрасти. - Виж се само. 10 00:01:07,109 --> 00:01:10,779 Хайде, седни. - Не, мерси, закъснявам. 11 00:01:10,821 --> 00:01:12,030 Виждала ли си синия ми потник? 12 00:01:12,072 --> 00:01:14,908 Не съм, питай майка си. 13 00:01:14,950 --> 00:01:17,995 Мамо! - Стига си викала, тук съм. 14 00:01:18,078 --> 00:01:20,914 Добре. 15 00:01:21,123 --> 00:01:24,877 Готова ли си, че трябва да тръгваме? - Не мога да си намеря синия потник. 16 00:01:24,918 --> 00:01:27,004 Защото е в колата, където го остави. 17 00:01:27,045 --> 00:01:30,090 Където обикновено оставяш всичко. - Тогава съм готова. 18 00:01:30,132 --> 00:01:32,301 Няма да ходиш с тоя пипон на главата. 19 00:01:32,885 --> 00:01:35,387 Мамо, това не е пипон, това е модерно. 20 00:01:35,721 --> 00:01:38,098 Алиша Кийс има същата. - Браво на нея. 21 00:01:38,140 --> 00:01:40,893 Остави шапката. - Как очакваш да изпълнявам в 22 00:01:40,934 --> 00:01:44,104 училище, ако не ми позволяваш да бъда креативна и да изразявам себе си? 23 00:01:44,938 --> 00:01:48,108 Нещо си противоречиш. - Нещо си противоречиш. 24 00:01:49,026 --> 00:01:52,154 Остави тая шапка и това поведение и върви към колата. 25 00:01:55,949 --> 00:01:57,993 Ванеса? - Да? 26 00:01:58,076 --> 00:02:00,913 Мислиш ли, че в тези панталони задника ми изглежда голям? 27 00:02:00,954 --> 00:02:03,040 Да, определено. - Идеално. 28 00:02:44,122 --> 00:02:46,917 Здрасти. 29 00:02:48,001 --> 00:02:51,088 Казах ти. - Давай, излизай. 30 00:02:51,964 --> 00:02:54,091 Чакай. 31 00:02:56,051 --> 00:02:59,054 Успех. - Благодаря, и на теб също. 32 00:03:01,932 --> 00:03:05,018 Не мога да повярвам, беше права. 33 00:03:08,188 --> 00:03:12,693 Как сте, Атланта? Надявам се като мен. 34 00:03:12,734 --> 00:03:15,988 Обзалагам се, че усещате настроението ми тази сутрин, 35 00:03:15,988 --> 00:03:19,032 защото кака ви Хелън се чувства страхотно. Благодаря ви много. 36 00:03:19,074 --> 00:03:21,994 Един от мъжете ми мина снощи 37 00:03:22,035 --> 00:03:25,080 и се беше заиграл с една приятелка. 38 00:03:25,122 --> 00:03:29,042 А тя се усмихваше, сякаш са й дали 1000 долара кредит 39 00:03:29,084 --> 00:03:33,130 и беше готова за помпане. 40 00:03:34,006 --> 00:03:38,051 Знаете, че не ви лъжа. Бъдете истински. 41 00:03:39,928 --> 00:03:42,931 Извикайте за кака ви Хелън. - Аз викам. 42 00:03:53,108 --> 00:03:57,154 Консултацията ми е по-късно. Накрая ще си сложа силикон. 43 00:03:57,154 --> 00:04:01,992 Да. Докторът каза, че ще се възстановявам няколко седмици, но 44 00:04:02,034 --> 00:04:04,995 ще бъда напомпана и няма да ми пука. 45 00:04:05,954 --> 00:04:08,916 Ще се чуем по-късно. 46 00:04:08,999 --> 00:04:12,169 Джоан, казвам ти, не го прави. 47 00:04:12,961 --> 00:04:16,048 И плюс това много ще ти тежат и когато гаджето ти 48 00:04:16,089 --> 00:04:19,051 те прегърне ще ти излязат направо през устата. 49 00:04:19,051 --> 00:04:21,220 И знаеш ли защо не ти е нужно? - Защо? 50 00:04:21,970 --> 00:04:24,973 Защото си красива. 51 00:04:25,015 --> 00:04:27,976 Господи, Джина, невероятно е. 52 00:04:28,060 --> 00:04:31,230 Трябва да ми дадеш бутилка от балсама, който правиш. 53 00:04:32,022 --> 00:04:36,026 По-тихо, защото Хорхе ще каже, че не ползвам неговите продукти. 54 00:04:36,026 --> 00:04:40,030 Обзалагам се, че ти си най-хубавото нещо, което му се е случвало. 55 00:04:40,030 --> 00:04:42,032 Не мисля така. 56 00:04:42,032 --> 00:04:45,118 Най-хубавото нещо, което се е случвало на Хорхе е Хорхе. 57 00:04:45,160 --> 00:04:48,038 Господи, Джоан, изглеждаш фантастично. 58 00:04:48,080 --> 00:04:51,959 Нямам думи. Е, кога ще си слагаш силикон? 59 00:04:52,042 --> 00:04:56,004 Скоро. Хорхе, ударил си джакпота. 60 00:04:56,046 --> 00:04:58,173 Джина е фризьорка - чудо. 61 00:04:58,966 --> 00:05:01,093 Да, тя е... фризьорка. 62 00:05:02,010 --> 00:05:04,221 Е, скъпа, трябва да тръгвам. 63 00:05:04,972 --> 00:05:07,558 Имам някои ангажименти... 64 00:05:07,599 --> 00:05:10,102 Другата седмица? - Тук съм. 65 00:05:10,185 --> 00:05:14,189 Хорхе... - Радвам се, че се видяхме. 66 00:05:16,149 --> 00:05:19,111 Добра работа, Джина. 67 00:05:19,111 --> 00:05:21,989 Просто си върша работата. 68 00:05:22,030 --> 00:05:26,034 Искам да ти припомня, че вършиш работата, която аз върша. 69 00:05:26,076 --> 00:05:29,413 Която върши Хорхе, човекът чието име е на "моникър"- а. 70 00:05:29,997 --> 00:05:32,040 Какво? Мой негър? 71 00:05:32,124 --> 00:05:36,170 Джина, "моникър", като табела на сграда. 72 00:05:37,045 --> 00:05:40,174 Това казах, явно не чуваш добре днес. 73 00:05:42,134 --> 00:05:45,053 Научи се как да произнасяш това правилно. 74 00:05:45,137 --> 00:05:48,056 Хорхе пак ли недоволства? 75 00:05:48,140 --> 00:05:50,184 Нека си купим обяд. 76 00:05:50,225 --> 00:05:53,020 Да, и без това няма работа. 77 00:05:53,061 --> 00:05:55,606 Имаш ли речник, за да потърся тази дума "моникър". 78 00:05:55,647 --> 00:05:58,108 "Моникър"? - "Моникър". 79 00:05:58,150 --> 00:06:01,069 "Мой негър"? - Това си помислих, че каза той. 80 00:06:01,069 --> 00:06:04,031 Не казвай това никога повече. Вие белите не можете да го 81 00:06:04,072 --> 00:06:06,116 казвате това, но за това говорех... 82 00:06:06,158 --> 00:06:09,119 Той работи горе-долу добре, 83 00:06:09,161 --> 00:06:12,164 но е работодател-кретен. - Ти поне си имаш стол. 84 00:06:12,998 --> 00:06:16,043 Аз съм второто миещо момиче. - Ще се издигнеш. 85 00:06:16,126 --> 00:06:19,004 О, Господи, дано да е скоро. 86 00:06:19,046 --> 00:06:23,050 Нека ти покажа нещо. Снимки от шоуто за коси миналия уикенд. 87 00:06:24,092 --> 00:06:27,012 Тези са лично мои. 88 00:06:27,137 --> 00:06:29,264 Какво? 89 00:06:29,973 --> 00:06:32,142 Ти си направила тези? 90 00:06:33,185 --> 00:06:37,147 Наистина са добри. Хорхе губи, че не ти дава стол. 91 00:06:37,231 --> 00:06:40,776 Ако има значение, когато си направя мой салон винаги ще имаш стол. 92 00:06:41,109 --> 00:06:43,737 Благодаря. - Когато си направя салон. 93 00:06:45,072 --> 00:06:47,115 За какво ти е салон? 94 00:06:47,199 --> 00:06:50,744 Винаги съм искала собствен салон. Да продавам моите продукти вътре. 95 00:06:51,161 --> 00:06:54,206 Само че заради скъпото музикално училище се преместихме 96 00:06:54,248 --> 00:06:57,125 тук от Чикаго. 97 00:06:57,209 --> 00:06:59,711 Но ще стане. - Точно така. 98 00:06:59,753 --> 00:07:02,130 До тогава ще си работя тук... 99 00:07:02,172 --> 00:07:06,051 ще си хапна закуската при Хорхе... - И ще се опитваме да не го убием. 100 00:07:27,072 --> 00:07:29,116 Може да свири добре. 101 00:07:29,157 --> 00:07:32,035 Да, като баща си. Лека му пръст. 102 00:07:35,038 --> 00:07:38,208 Тя не свири със същата страст, откакто той почина. 103 00:07:39,168 --> 00:07:43,046 А нямам време да я слушам, защото трябва да съм при Хорхе. 104 00:07:43,505 --> 00:07:46,091 Искам дъщеря ми да има най-доброто. 105 00:07:46,133 --> 00:07:51,054 А всичко, което искам от дъщеря ми е благоразумие и подходящи дрехи. 106 00:07:51,263 --> 00:07:57,895 Джина, виж я само как се облича. С полички, през които и лъсва задника. 107 00:07:57,936 --> 00:08:00,647 Понякога това момиче ме вбесява до полуда. 108 00:08:01,607 --> 00:08:03,233 Да не вземеш да полудееш. 109 00:08:05,527 --> 00:08:07,070 Ще се оправи. 110 00:08:21,168 --> 00:08:25,088 Изглеждаш фантастично, но другия път ще оправим корените. 111 00:08:25,130 --> 00:08:27,883 Добре, благодаря. - Радвам се, че те видях. 112 00:08:36,683 --> 00:08:39,061 Не се страхувайте за косата си. 113 00:08:39,102 --> 00:08:44,816 Гарантирам ви, че мъжете по улицата ще се заглеждат по вас. 114 00:08:44,858 --> 00:08:45,943 Джина, 115 00:08:46,109 --> 00:08:49,238 Тери е тук, а аз трябва да отида до салон Полоти, затова се погрижи 116 00:08:49,279 --> 00:08:52,241 за нея. - Веднага щом свърша с г-жа Декстър. 117 00:08:52,282 --> 00:08:54,243 По-бързо, Джина. 118 00:08:55,077 --> 00:08:57,120 Добре, Хорхе, както кажеш. 119 00:09:01,250 --> 00:09:04,127 Може би трябва да намериш рамка за спомените си. 120 00:09:04,253 --> 00:09:07,047 За предпочитане не оттук. 121 00:09:07,089 --> 00:09:12,052 Този салон не е най-добрият в Атланта, защото има снимки по огледалата. 122 00:09:12,177 --> 00:09:15,055 Добре, сега тръгвам. 123 00:09:15,806 --> 00:09:19,059 Джина? - Как си, Тери? 124 00:09:19,101 --> 00:09:21,186 Настанявай се. 125 00:09:25,858 --> 00:09:29,236 Правя голямо Парти за Стивън и целият му клас. 126 00:09:29,278 --> 00:09:33,073 И просто трябва да изглеждам забележително. 127 00:09:33,115 --> 00:09:37,160 Джина, надявах се да направиш някоя от твоите магии. 128 00:09:37,202 --> 00:09:39,621 Мисля, че мога да спретна нещо. 129 00:09:40,080 --> 00:09:45,127 Лин, аз ще се оправя с това. Защо не отидеш да довършиш г-жа Декстър? 130 00:09:45,252 --> 00:09:49,047 Не знам, Джина. Аз трябва да мия косите, ако 131 00:09:49,089 --> 00:09:52,134 няма свободни столове. - Виждаш ли ме на стола ми? 132 00:09:52,259 --> 00:09:56,180 Не. - Тогава е свободен. 133 00:09:57,139 --> 00:10:00,058 Добре тогава... 134 00:10:02,186 --> 00:10:05,105 Разкажи ми за партито. - Ще бъде много голямо парти, 135 00:10:05,147 --> 00:10:07,232 но всичко е под контрол. 136 00:10:07,274 --> 00:10:10,235 Продуктите, децата ще има къде да играят... 137 00:10:11,236 --> 00:10:14,239 Звучи добре. 138 00:10:14,281 --> 00:10:17,201 Пак ли имаш проблеми със Стивън? 139 00:10:17,242 --> 00:10:22,539 Да, гледа ме сякаш ме мрази. 140 00:10:24,082 --> 00:10:29,046 Не те мрази. Не се притеснявай, моя специален балсам ще те оправи. 141 00:10:29,171 --> 00:10:31,715 Е? - Не знам какво да направя, 142 00:10:31,715 --> 00:10:34,051 за да го задоволя, направих всичко. 143 00:10:34,092 --> 00:10:36,678 Даде ли му китайски топки? - Дали ще проработи? 144 00:10:36,720 --> 00:10:39,264 Със сигурност. 145 00:10:39,306 --> 00:10:42,267 Знам, че подлудяват мъжете. 146 00:10:42,309 --> 00:10:45,229 Само трябва да ги сложиш тайничко и... 147 00:10:46,188 --> 00:10:49,107 Не знам за това... 148 00:10:58,659 --> 00:11:01,703 Трябва да пиеш много вода и да взимаш тези витамини 149 00:11:01,745 --> 00:11:04,248 и ела другата седмица, за да направим процедурата 150 00:11:04,289 --> 00:11:07,125 още веднъж. - Родена си да спасиш косата ми. 151 00:11:07,209 --> 00:11:10,087 Благодаря ти. Пази се и се забавлявай. 152 00:11:10,295 --> 00:11:13,173 Не се притеснявай. - Здравей, миещо момиче. 153 00:11:13,215 --> 00:11:16,218 Как така правиш прически? Не си спомням да съм ти казал, че 154 00:11:16,260 --> 00:11:19,263 можеш да напускаш районът за миене. Ти си миещо момиче и 155 00:11:19,346 --> 00:11:23,100 би трябвало да миеш, нали? - Лин, наистина си даровита. 156 00:11:23,141 --> 00:11:25,310 Виж, това е страхотно. 157 00:11:25,310 --> 00:11:28,272 Джина... 158 00:11:30,190 --> 00:11:32,317 Дано не съм я вкарала в беда. - Дано. 159 00:11:33,277 --> 00:11:36,238 Виж, тук в "Хорхес" не работим така. 160 00:11:36,280 --> 00:11:39,283 Хорхе, знам че не е редно, но теб те нямаше 161 00:11:39,324 --> 00:11:42,160 и аз бях заета, а Лин... 162 00:11:42,286 --> 00:11:45,289 Виж, Лин има диплома, затова й казах да опита. 163 00:11:47,124 --> 00:11:50,169 Значи ти си й казал да опита? - Да. 164 00:11:50,210 --> 00:11:52,212 И се справи чудесно. - Джина, 165 00:11:52,254 --> 00:11:57,176 Не ме интересува дали се е справила чудесно или както щеш... 166 00:11:57,259 --> 00:12:00,179 Тук, в "Хорхес", не ти даваш право на някой да опита. 167 00:12:00,220 --> 00:12:03,348 Аз давам работата. Освен ако не си диабетичка. 168 00:12:04,141 --> 00:12:07,269 Стилистите тук работят за мен, а не за теб. 169 00:12:07,394 --> 00:12:11,231 Така че, ако искаш да продължиш работата си тук предлагам да спазваш 170 00:12:11,315 --> 00:12:14,318 програмата и да има уважение. - Показах ти уважение, когато 171 00:12:15,152 --> 00:12:18,197 взех твой клиент, докато ти взимаш клиент на Полоти. 172 00:12:18,238 --> 00:12:20,282 Значи искаш да спориш с мен? 173 00:12:20,324 --> 00:12:24,244 Хорхе, нямаш идея какво искам да направя с теб. 174 00:12:24,286 --> 00:12:28,165 Държиш се сякаш ме притежаваш. - Разбира се, Джина. 175 00:12:28,290 --> 00:12:31,126 Ако не бях аз, ти щеше да си в Чикаго и 176 00:12:31,210 --> 00:12:33,170 да миеш коси в кухнята на майка си. 177 00:12:33,212 --> 00:12:36,089 Нещо за майка ми ли каза? - Дали те притежавам? 178 00:12:36,131 --> 00:12:38,217 Имам ли документи за притежание? 179 00:12:38,258 --> 00:12:40,302 Не. - Махни се от лицето ми. 180 00:12:41,136 --> 00:12:44,097 Дадох ти един добър живот, към който ти привикна. 181 00:12:44,181 --> 00:12:46,350 Разкарай се от лицето ми. - И като всяко нещо... 182 00:12:47,100 --> 00:12:50,187 Хорхе дава, но Хорхе може и да взима. 183 00:12:50,312 --> 00:12:53,690 Знаеш ли, Хорхе, не ми трябва нищо от теб. 184 00:12:53,690 --> 00:12:57,152 Ясно ли е? И не можеш да ми вземеш нищо. 185 00:12:57,236 --> 00:12:59,321 В интерес на истината... аз сама ти го връщам. 186 00:12:59,363 --> 00:13:03,116 Напускам. - Напускаш? 187 00:13:03,158 --> 00:13:05,285 Мамка му! 188 00:13:06,245 --> 00:13:08,288 Да ми отлепи снимката... 189 00:13:08,330 --> 00:13:12,125 Всеки знае, че аз съм най-добрата тук. 190 00:13:12,251 --> 00:13:15,212 Ами снимката? Да не е защото съм черна? 191 00:13:15,254 --> 00:13:18,215 Защото съм черна ли е? Защото съм черна. 192 00:13:18,257 --> 00:13:22,135 Нека ти кажа нещо, скъпа. Ти си нищо без мен. 193 00:13:22,177 --> 00:13:24,263 Обещавам ти, че ще си паднеш на задника. 194 00:13:24,304 --> 00:13:26,431 Поне ще падна на меко. Искаш ли да го целунеш? 195 00:13:27,140 --> 00:13:30,143 Не мисля. 196 00:13:45,284 --> 00:13:48,328 Салон за красота "Клеопатрас" 197 00:13:49,371 --> 00:13:52,249 Защо си будна? - Не мога да заспя. 198 00:13:58,380 --> 00:14:01,258 Липсва ми. 199 00:14:01,341 --> 00:14:03,302 И на мен. 200 00:14:03,343 --> 00:14:07,264 Чакай малко. Това значи ли, че трябва да напусна музикалното училище? 201 00:14:07,389 --> 00:14:11,143 Не, защо си мислиш така? - Ами защото... 202 00:14:11,310 --> 00:14:13,353 са те уволнили. 203 00:14:13,395 --> 00:14:16,231 Не, аз напуснах. Има разлика. 204 00:14:16,273 --> 00:14:19,318 Ако искам, винаги мога да се върна. 205 00:14:19,318 --> 00:14:22,154 Но не искам това. 206 00:14:22,196 --> 00:14:24,281 Време е за нещо лично мое. 207 00:14:34,041 --> 00:14:36,210 Не мога да одобря това. Не и за толкова пари. 208 00:14:36,293 --> 00:14:38,337 Прочетохте ли бизнес плана ми и препоръките? 209 00:14:39,171 --> 00:14:41,256 Много впечатляващо, но... 210 00:14:46,303 --> 00:14:49,223 Но... г-це Норис, вижте... 211 00:14:49,264 --> 00:14:52,351 Нямате това, което наричаме "взаимни гаранти". 212 00:14:52,392 --> 00:14:55,979 Нямате кредит, допълнителна гаранция и... 213 00:14:56,021 --> 00:14:57,314 Цвят... 214 00:14:57,356 --> 00:15:00,359 Щях да кажа капитал. Но можете да го изработите 215 00:15:01,193 --> 00:15:03,278 като внасяте парите си в замразена сметка. 216 00:15:03,320 --> 00:15:06,365 И така ще заобиколим расовия проблем. 217 00:15:09,243 --> 00:15:12,204 Време е за обяд. 218 00:15:12,371 --> 00:15:17,125 Но преди това повикът на природата. 219 00:15:42,776 --> 00:15:45,404 Не ме убивайте. 220 00:15:47,155 --> 00:15:50,367 Стой неподвижно, че може да ви извадя окото. 221 00:15:53,161 --> 00:15:54,288 Спокойно, няма нищо. 222 00:15:55,205 --> 00:15:58,292 Нека те погледна. Вече банката има нов служител. 223 00:16:01,253 --> 00:16:04,381 Харесвате ли се? 224 00:16:05,340 --> 00:16:08,260 По реакцията разбирам, че това е "да". 225 00:16:08,302 --> 00:16:11,180 Да, прекрасно е. 226 00:16:12,306 --> 00:16:14,391 Не съм виждала тази жена от години. 227 00:16:15,350 --> 00:16:18,395 Е, сега ще се върна. Опитайте се да не я губите. 228 00:16:20,230 --> 00:16:22,399 Ще оставя красавицата намира. 229 00:16:24,401 --> 00:16:27,362 Заемът е одобрен. - Какво? 230 00:16:28,363 --> 00:16:31,283 Получихте заема си. - Наистина? 231 00:16:32,284 --> 00:16:36,330 Давай, Джина, получи 150,000 долара. 232 00:16:37,206 --> 00:16:39,333 Не, Джина... 233 00:16:39,374 --> 00:16:42,336 Не толкова много. - Няма проблем. 234 00:16:42,377 --> 00:16:45,380 Ще взема 110... - Не, Джина. 235 00:16:46,215 --> 00:16:48,258 Не? Какво? 236 00:16:48,300 --> 00:16:50,886 95? 85? 237 00:16:50,928 --> 00:16:53,388 По-малко? 238 00:16:53,430 --> 00:16:56,225 30. - 30,000 долара? 239 00:16:56,433 --> 00:16:59,353 Какъв салон мога да купя с толкова пари? 240 00:17:02,314 --> 00:17:04,358 Господи Боже! 241 00:17:04,399 --> 00:17:07,402 Сякаш някой е хвърлил бомба тук. 242 00:17:08,278 --> 00:17:11,406 Джина, била съм в ужасни салони. 243 00:17:11,448 --> 00:17:14,409 Това тук си е абсолютното ужасно. 244 00:17:15,410 --> 00:17:18,288 Благодаря ти, Дарнел. 245 00:17:23,210 --> 00:17:25,295 Какво трябва да е това? 246 00:17:26,380 --> 00:17:29,383 Прилича ми на прозорец. 247 00:17:30,342 --> 00:17:33,303 На мен ми прилича на огромна дупка в тавана. 248 00:17:33,345 --> 00:17:36,265 Утре ще дойде техника, за да го погледне. 249 00:17:36,306 --> 00:17:39,309 Слушайте това... Който и да е горе, 250 00:17:39,351 --> 00:17:42,312 може да свири. - Да, и трябва да спре. 251 00:17:42,354 --> 00:17:46,275 Никой не ми каза, че тук ще има цял концерт. 252 00:17:46,358 --> 00:17:49,278 Джина, нека погледнем от другата страна. 253 00:17:49,278 --> 00:17:51,363 Имаш собствен салон за красота. 254 00:17:51,446 --> 00:17:54,366 Бъди щастлива. Той е твой. 255 00:17:54,408 --> 00:17:58,453 Нека да оправим тук. Да направим мястото "Джинас". 256 00:17:58,495 --> 00:18:02,249 Да пуснем музиката! 257 00:19:02,226 --> 00:19:05,354 Ето така, мадам Си Джей. 258 00:19:09,316 --> 00:19:11,443 Мога ли да ви помогна? - Да. 259 00:19:12,277 --> 00:19:14,279 Вчера получих съобщение. 260 00:19:14,321 --> 00:19:16,323 Аз съм Джордж, електротехникът. 261 00:19:16,448 --> 00:19:20,327 Да, намерих визитната ви картичка на бюрото на г-ца Анджелин и 262 00:19:20,369 --> 00:19:22,329 реших, че сте работили и преди тук. 263 00:19:22,412 --> 00:19:26,291 Малко. Г-ца Анджелин не държеше на тези неща. 264 00:19:26,333 --> 00:19:28,377 На кой го казвате. 265 00:19:28,418 --> 00:19:30,420 Изглежда добре. Свършили сте добра работа. 266 00:19:30,462 --> 00:19:33,340 Благодаря. - А вие сте? 267 00:19:33,382 --> 00:19:36,301 Извинете, аз съм Джина. Това е свекърва ми - Паулет, 268 00:19:36,343 --> 00:19:40,222 дъщеря й Дарнел и моето бебче Ванеса. 269 00:19:40,305 --> 00:19:42,474 Дами. 270 00:19:44,268 --> 00:19:46,436 Е, запознат сте с мястото. 271 00:19:46,436 --> 00:19:49,273 Колко е зле? 272 00:19:49,314 --> 00:19:52,276 Има нужда от много работа. Развалена мазилка... 273 00:19:53,318 --> 00:19:55,404 Стари контакти... 274 00:19:57,281 --> 00:20:00,242 Главната конзола се разваля често. - Това проблем ли е? 275 00:20:00,284 --> 00:20:02,411 Не и ако обичате да стоите на тъмно. 276 00:20:03,328 --> 00:20:06,415 На мястото му трябва основен ремонт. 277 00:20:06,456 --> 00:20:10,335 Добре, сега искам да се погрижите за едно нещо. 278 00:20:11,461 --> 00:20:14,339 Виждате ли тази огромна дупка в тавана? 279 00:20:14,381 --> 00:20:18,427 Няма да я бъде. А и отгоре свирят на пиано, 280 00:20:18,468 --> 00:20:22,556 така че искам да върнете жиците горе, за да 281 00:20:23,265 --> 00:20:25,434 мога да оправя тавана. Ще го направите ли? 282 00:20:26,268 --> 00:20:29,396 Бих могъл, но това няма да реши дилемата ви. 283 00:20:29,479 --> 00:20:33,358 Нека кажем, че ще направя цялостен ремонт. 284 00:20:33,358 --> 00:20:35,485 Колко ще ми струва? 285 00:20:37,321 --> 00:20:39,364 Между 4000 и 6000. 286 00:20:39,406 --> 00:20:41,450 Тогава нека вратата не ви пречи като излизате. 287 00:20:43,452 --> 00:20:46,330 Добре тогава. Успех. 288 00:20:48,290 --> 00:20:51,335 Чакайте. Какво ще правим с тавана? - Не го гледайте. 289 00:20:52,377 --> 00:20:55,255 И да не чуваме пианото, така ли? 290 00:20:55,380 --> 00:20:58,258 Ще опитам да свиря по-тихо. 291 00:21:02,846 --> 00:21:05,766 И аз свиря на пиано. - Така ли, мадмоазел? 292 00:21:05,933 --> 00:21:08,352 Да, може би някой път може да дойда да посвиря. 293 00:21:09,394 --> 00:21:12,397 Ванеса. 294 00:21:12,481 --> 00:21:16,360 Може би. Ще видим. 295 00:21:17,361 --> 00:21:19,404 Дами, чао. - Довиждане. 296 00:21:27,329 --> 00:21:30,290 Мамо, харесвам го. 297 00:21:30,457 --> 00:21:33,335 Не и с тази коса. 298 00:21:35,337 --> 00:21:38,382 Джина, толкова е красиво. 299 00:21:39,258 --> 00:21:41,343 Мислиш ли, че колежките ще го харесат като дойдат утре? 300 00:21:42,261 --> 00:21:45,264 Ще им хареса много. 301 00:21:45,389 --> 00:21:49,268 Е, какво не му харесвате на мястото? 302 00:21:49,518 --> 00:21:54,398 Не съм казала, че не ми харесва. Казах, че не е като хората. 303 00:21:55,315 --> 00:21:57,442 Така си е. 304 00:21:57,484 --> 00:22:00,487 Малко боядисване и снимки по стените няма 305 00:22:00,529 --> 00:22:03,490 да ме впечатлят. Това го казва жена, на която 306 00:22:04,324 --> 00:22:07,369 очите й се лепят на снимки на патки. - Бяха църкви, Джозефин. 307 00:22:07,452 --> 00:22:11,415 Беше пиле. - Спокойно аз ядох пиле и вафли. 308 00:22:11,498 --> 00:22:15,377 Още имам вафли във фризера. - Ще дадете ли думата на жената? 309 00:22:15,377 --> 00:22:18,338 Давай, Джина. - Благодаря ти, Джозефин. 310 00:22:18,463 --> 00:22:21,550 Салонът е твой, сестро. - Опитвах се да кажа... 311 00:22:22,301 --> 00:22:24,469 Изобщо няма да те слушат. 312 00:22:24,595 --> 00:22:27,389 Говори на нас. 313 00:22:27,514 --> 00:22:30,309 Давай... 314 00:22:31,476 --> 00:22:34,521 Опитвах се да кажа, че... - Ами арендата? 315 00:22:35,355 --> 00:22:38,400 Надявам се, че няма да я вдигаш. - Не мога да си вадя от джоба, Джина. 316 00:22:38,483 --> 00:22:40,527 Да, не мога да си вадя от моя джоб. 317 00:22:41,361 --> 00:22:44,489 Ем Джей ходи на тренировки, на бебето му трябва проходилка, а 318 00:22:44,531 --> 00:22:47,492 а на малкия тук му трябва затегалка. 319 00:22:47,534 --> 00:22:50,329 Събрала си цял отбор, а? 320 00:22:50,370 --> 00:22:54,499 Този тук е Винъс Серина Мерин Джоунс Джуниър. 321 00:22:55,375 --> 00:22:57,419 Това е бебето на леля Джина. 322 00:22:58,378 --> 00:23:01,381 Вижте, сега няма да 323 00:23:01,423 --> 00:23:05,469 вдигам арендата, но ще направя някои промени. 324 00:23:05,511 --> 00:23:09,515 Опитвам се да създам благоприятна обстановка. 325 00:23:09,556 --> 00:23:12,434 Ние сме професионалисти. 326 00:23:12,476 --> 00:23:15,354 Току виж един ден сме забогатели. 327 00:23:15,395 --> 00:23:19,358 Да, ако някой помисли мястото за кенеф. 328 00:23:20,484 --> 00:23:23,403 Ей, сестро, нямаш основания да говориш така. 329 00:23:23,445 --> 00:23:26,406 Опра е най-добрата. Знаете ли поемата, 330 00:23:26,448 --> 00:23:29,368 която моят Анджело написа? "Феноменалната жена" 331 00:23:30,327 --> 00:23:33,455 Хубава жено, в безкрай лъжи си ме оплела, 332 00:23:33,539 --> 00:23:38,210 не съм красавец или като по телевизията модела. 333 00:23:38,252 --> 00:23:39,419 Това е моделът Опра. 334 00:23:39,461 --> 00:23:42,464 Пача. - Наистина. 335 00:23:43,340 --> 00:23:45,384 И точно като опра, аз искам да съм най-добрата. 336 00:23:45,425 --> 00:23:48,470 И за да бъда най-добрата, трябва малко да се променят правилата. 337 00:23:48,554 --> 00:23:51,390 Затова ще те помоля да не ядеш повече на тезгясите. 338 00:23:51,515 --> 00:23:53,475 Нека пазим възможно най-чисто. 339 00:23:53,517 --> 00:23:58,355 Джина, обещавам, че няма да нося повече храна... 340 00:23:58,438 --> 00:24:00,482 Недей... 341 00:24:00,524 --> 00:24:02,526 Малко сироп се разля на седалката. 342 00:24:03,360 --> 00:24:05,487 Това е бял диван. Но е като Луи Витан... 343 00:24:06,363 --> 00:24:08,490 Не е кой знае колко моден. - Обърни го. 344 00:24:09,324 --> 00:24:11,368 Можем да го обърнем... 345 00:24:11,410 --> 00:24:14,454 И така всичко ще е наред. - Трябва да работим като екип. 346 00:24:15,414 --> 00:24:18,458 И ако ще работим като екип, трябва да изглеждаме като екип. 347 00:24:19,376 --> 00:24:21,420 Нови екипи, които ще станат на всички ви. 348 00:24:22,337 --> 00:24:25,465 Какво? - Нямаха ли някакви 349 00:24:26,341 --> 00:24:29,511 малко по-секси? 350 00:24:31,138 --> 00:24:33,307 Джина, това няма връзки. 351 00:24:33,348 --> 00:24:35,642 Как ще си го сложа? Може би ето тук... 352 00:24:39,605 --> 00:24:40,522 Лин! 353 00:24:40,564 --> 00:24:43,567 Закъснях ли? - Не, 354 00:24:43,567 --> 00:24:46,445 тъкмо навреме си. Това е Лин. 355 00:24:46,445 --> 00:24:48,530 Лин е една от най-добрите фризьорки, 356 00:24:48,530 --> 00:24:51,450 които някога са излизали от... - Блу Ридж. 357 00:24:51,491 --> 00:24:54,453 Блу Ридж, Джорджия. Има страхотни умения. 358 00:24:54,536 --> 00:24:57,414 Талантлива е и ще работи с нас. 359 00:24:57,497 --> 00:24:59,541 Ще работи тук? Като каква? 360 00:25:00,501 --> 00:25:02,461 Като стилист. 361 00:25:02,503 --> 00:25:05,422 Как пък не! - Как не! 362 00:25:05,506 --> 00:25:07,591 Джина, стегни се. 363 00:25:08,342 --> 00:25:10,552 Извинявай, но мисля, че прекаляваш. 364 00:25:11,345 --> 00:25:14,473 Не се опитваш да осветлиш това място. 365 00:25:14,556 --> 00:25:17,476 Опитваш се направо да го побелиш. 366 00:25:17,518 --> 00:25:20,395 Така е. - Ето какво ще направя. 367 00:25:20,604 --> 00:25:23,565 Ще те оставя тук с 368 00:25:23,565 --> 00:25:26,568 г-ца Блу Ридж. Вършете си работата. 369 00:25:27,444 --> 00:25:31,365 Вършете си работата. Не мога да съм част от това. 370 00:25:31,573 --> 00:25:34,451 Рош, идваш ли? 371 00:25:35,452 --> 00:25:37,496 Да, и аз се отказвам. 372 00:25:37,579 --> 00:25:41,333 Джина, ще си тръгна, ако трябва... - Не, не се притеснявай. 373 00:25:41,458 --> 00:25:43,544 Нека развалените ябълки си тръгнат сега. 374 00:25:43,585 --> 00:25:47,506 И без това много ме ядосват. 375 00:25:49,174 --> 00:25:50,551 Е, ще си тръгва ли още някой? 376 00:25:51,343 --> 00:25:53,470 Защото бялата кучка остава. 377 00:25:54,346 --> 00:25:57,599 Шанел? - Бялата не може да ми се бърка. 378 00:25:57,641 --> 00:26:00,477 Вие си вървете. - Добре. 379 00:26:02,563 --> 00:26:06,483 Добре. Вие ще отлитате ли с мухите? 380 00:26:07,401 --> 00:26:09,486 Трябва да се знае от сега. 381 00:26:12,489 --> 00:26:14,616 За това става дума. 382 00:26:23,542 --> 00:26:26,545 Салон "Джинас". Добре. 383 00:26:27,504 --> 00:26:30,465 Няма проблем. Благодаря. 384 00:26:32,342 --> 00:26:34,511 Извинете. - Мога ли да ви предложа капучино? 385 00:26:34,553 --> 00:26:37,389 Не искам никакво капу-каквото е там. 386 00:26:37,472 --> 00:26:39,558 Къде е Анджелин? 387 00:26:39,641 --> 00:26:42,603 Съжалявам, тя вече не е тук. - Мъртва ли е? 388 00:26:43,395 --> 00:26:45,606 Не, не... 389 00:26:45,606 --> 00:26:48,483 Тогава къде е, защото имам час. 390 00:26:48,525 --> 00:26:51,403 Аз се казвам Джина и купих салона от г-ца Анджелин. 391 00:26:51,445 --> 00:26:53,572 И някоя от колежките ми може да ви обслужи, госпожице... 392 00:26:53,614 --> 00:26:57,492 Госпожа Таунър. "Т" като Том, 393 00:26:57,576 --> 00:26:59,578 "А", като Атъви. 394 00:27:00,412 --> 00:27:03,540 "У" като Уилър Кучи, Джорджия. 395 00:27:03,582 --> 00:27:07,461 А "нър" като... не знам и аз като какво. 396 00:27:07,586 --> 00:27:10,422 Нека не чакате повече. 397 00:27:10,464 --> 00:27:13,509 Елате насам. Желаете ли малко вода? 398 00:27:13,550 --> 00:27:15,594 - Да, благодаря. - Лин, 399 00:27:16,386 --> 00:27:18,639 ще се погрижиш ли за г-жа Таунър? - Разбира се. 400 00:27:19,515 --> 00:27:22,392 Здравейте, г-жо Таунър. 401 00:27:22,434 --> 00:27:24,603 Откога сте толкова интегрирани тук? 402 00:27:24,603 --> 00:27:26,563 От тази сутрин. 403 00:27:26,605 --> 00:27:29,525 Какво да направя за вас? - Без никакви финтифлюшки. 404 00:27:29,608 --> 00:27:32,528 Искам къдриците си стегнати и подредени. 405 00:27:32,569 --> 00:27:35,447 После може да я бухнеш. - Няма проблем. 406 00:27:35,489 --> 00:27:39,451 Откога знаеш как да фризираш черни? - Няма да я прецакам, спокойно. 407 00:27:39,576 --> 00:27:42,412 Браво на теб. 408 00:27:42,412 --> 00:27:45,415 Ето ви водата, г-жо Таунър. - Благодаря ти. 409 00:28:06,562 --> 00:28:09,606 Или още ме държи от купона снощи, 410 00:28:09,648 --> 00:28:12,734 или на Анджелин нещо й е станало. 411 00:28:12,776 --> 00:28:15,612 Наистина, тук е прекрасно. - Здравейте, дами. 412 00:28:15,654 --> 00:28:18,615 Аз съм Джина, новата собственичка. Искате ли капучино? 413 00:28:18,657 --> 00:28:21,660 Вече ми харесвате, г-це Джина. 414 00:28:21,702 --> 00:28:23,745 И на мен също. - Мамка му! 415 00:28:24,580 --> 00:28:26,707 Какъв е тоя голям камък на пръста ти? 416 00:28:27,624 --> 00:28:29,668 Внимавай къде ходиш с това. 417 00:28:29,710 --> 00:28:31,753 Това е 6-каратов диамант от мъжа ми. 418 00:28:32,588 --> 00:28:34,756 Кристофър Кларк, мощния. 419 00:28:35,591 --> 00:28:37,593 Атланта Хоукс. - Баскетболиста? 420 00:28:37,634 --> 00:28:40,762 Това е мъжа ти? Господи, добър е. 421 00:28:40,846 --> 00:28:44,766 Точно така. Имам час при Мерцедес. 422 00:28:45,601 --> 00:28:47,686 Мерцедес? 423 00:28:47,728 --> 00:28:49,771 Тя не работи вече тук. 424 00:28:49,813 --> 00:28:52,733 Тогава ще седнем при Порша. 425 00:28:53,609 --> 00:28:56,737 И нея я няма. Всъщност всички са други. 426 00:28:58,655 --> 00:29:00,741 Не мога да си оправя косата. 427 00:29:00,824 --> 00:29:04,620 Ще видим къде работят момичетата да отидем там. 428 00:29:04,661 --> 00:29:08,624 Но можете и да останете тук, за да ви направя аз косите. 429 00:29:08,790 --> 00:29:10,834 Знам как ги обичате - стегнати. 430 00:29:11,627 --> 00:29:14,254 Знам, че не се шегувате с вида си. 431 00:29:14,254 --> 00:29:16,798 Ще ви направя на най-готините мацки. 432 00:29:16,840 --> 00:29:19,760 Казах ли, че се казвам Джина? Не си играя игрички. 433 00:29:19,801 --> 00:29:23,889 Мога да смъкна тая коса надолу. Мога да я накарам 434 00:29:24,723 --> 00:29:27,643 да заблести като оня телевизор там. 435 00:29:27,684 --> 00:29:29,728 Точно така... 436 00:29:29,770 --> 00:29:32,814 Погледнете се, защото всички други ще ви гледат. 437 00:29:32,898 --> 00:29:36,735 Джина... съжалявам, но не те познавам. 438 00:29:39,655 --> 00:29:42,658 Ще го направя безплатно. - Тогава къде да седна? 439 00:29:42,658 --> 00:29:45,661 Не мога да го оставя за после. Клиентът ми има важен мач днес 440 00:29:45,702 --> 00:29:47,746 и трябва да имам вид на сутеньор. 441 00:29:47,829 --> 00:29:50,707 Може би Хорхе не е за теб. 442 00:29:51,750 --> 00:29:53,794 Не, не... 443 00:29:54,711 --> 00:29:56,713 Може би Хорхе е за мен. 444 00:29:56,755 --> 00:29:58,799 Да го направим. - Страхотно. 445 00:29:59,633 --> 00:30:02,594 Стейси, къде е миещото момиче? Трябва да измием косата на клиента. 446 00:30:02,636 --> 00:30:04,721 Лин? Тя напусна. 447 00:30:04,763 --> 00:30:07,558 Моля? - Напусна. 448 00:30:07,599 --> 00:30:09,685 Обади се тази сутрин. Оставих ти бележка на бюрото. 449 00:30:09,768 --> 00:30:12,855 Каза, че работи при Джина. 450 00:30:13,856 --> 00:30:16,692 Какво при Джина? - Салонът на Джина. 451 00:30:19,778 --> 00:30:22,823 Добре. 452 00:30:22,865 --> 00:30:25,701 Днес имаш късмет, ще те измия самият аз. Ела с мен. 453 00:30:27,744 --> 00:30:30,622 Заповядай. - Хорхе, използвай душа. 454 00:30:31,665 --> 00:30:37,754 Не ми е за първи път, Стейси, знам всичко. 455 00:30:37,796 --> 00:30:42,843 Не трябва ли да си сваля якето? - Остави якето, свали панталоните. 456 00:30:45,596 --> 00:30:47,723 Стейси! 457 00:30:51,602 --> 00:30:53,729 Извинете, след малко се връщам. 458 00:30:57,774 --> 00:31:00,777 Готово. - Изглежда добре. 459 00:31:01,653 --> 00:31:03,697 Ти ли си това? - Това е моята коса. 460 00:31:03,739 --> 00:31:07,659 Цялата изправена. - Страшна е. 461 00:31:11,622 --> 00:31:14,750 Добре, Джина, кога ще ме направиш и мен? 462 00:31:15,792 --> 00:31:19,755 Мога да те взема и утре. - Ще бъда тук в 8:45. 463 00:31:27,679 --> 00:31:29,765 Как си, мамче? 464 00:31:30,682 --> 00:31:33,894 Мамка му! Хубав задник вадиш. 465 00:31:36,855 --> 00:31:42,736 Как сте вие? Искате ли шоколад? 466 00:31:47,866 --> 00:31:50,827 Направо ще се пръсна, братче. 467 00:31:50,869 --> 00:31:53,747 Няма ли да кажеш здрасти? 468 00:31:55,666 --> 00:31:58,627 Как си ти? Страшна си. 469 00:31:58,710 --> 00:32:00,754 Имаш си от всичко по много. 470 00:32:01,755 --> 00:32:04,758 Дай ми пари да се обадя на майка ми, че съм се влюбил. 471 00:32:06,677 --> 00:32:09,638 Какво продаващ, малчо? - Шоколад. 472 00:32:09,680 --> 00:32:12,724 Събирам за музикалния ми клип. Ако искаш може да те снимаме. 473 00:32:12,766 --> 00:32:16,770 Малко да поразкършиш тялото. 474 00:32:16,895 --> 00:32:20,816 Как се казваш? - Уили или Уил Буги 475 00:32:20,858 --> 00:32:23,861 от Джорджия. 476 00:32:23,902 --> 00:32:27,739 Ти как се казваш? - Аз съм Джина, собственичката. 477 00:32:27,823 --> 00:32:32,703 И ако искаш да продаваш тук, ще се научиш на обноски към дамите. 478 00:32:32,911 --> 00:32:35,747 Разбрах те. 479 00:32:35,789 --> 00:32:39,835 Е, Джина, ще си купиш ли шоколад, та да нахраниш тия млекоцистерни? 480 00:32:50,637 --> 00:32:56,268 Да не си се върнал, преди да си се научил как да говориш с една дама. 481 00:33:02,691 --> 00:33:04,818 Тя ме обича. 482 00:33:19,791 --> 00:33:22,836 Дори не се опитвай. 483 00:33:27,674 --> 00:33:29,801 Здрасти, Нана. - Как са момичетата ми? 484 00:33:29,843 --> 00:33:32,846 Благодаря, добре. - Отиди да се измиеш. 485 00:33:37,476 --> 00:33:39,978 Колко е добре да си вкъщи. 486 00:33:40,687 --> 00:33:43,732 Е, Джина, как беше? - Беше... 487 00:33:47,778 --> 00:33:50,864 Помислих, че мотора е твой. - Не, на Пи Джей е. 488 00:33:51,823 --> 00:33:53,867 Дори няма и да питам. - Здрасти, мамо. 489 00:33:54,785 --> 00:33:56,828 Излизам. Чао. 490 00:33:56,870 --> 00:33:59,748 Чао, Дарнел. И внимателно на тоя мотор. 491 00:33:59,957 --> 00:34:02,751 Добре, мамо. 492 00:34:03,794 --> 00:34:08,674 Джина, повече тревоги са да имам това момиче, отколкото да го направя. 493 00:34:08,757 --> 00:34:11,301 И като бащата е в затвора, 494 00:34:11,343 --> 00:34:13,804 аз нямам какво да й кажа. 495 00:34:14,680 --> 00:34:16,807 Е, какво... 496 00:34:21,937 --> 00:34:25,774 Трябваше да предприема нещо, защото глупакът не ме оставяше. 497 00:34:25,858 --> 00:34:28,819 Звънеше на мен и на приятелките ми. 498 00:34:28,861 --> 00:34:30,863 Идваше при моята къща и тази на майка ми. 499 00:34:30,904 --> 00:34:35,909 Тоя пич се беше "филмирал" и затова направих, каквото би направила всяка 500 00:34:36,702 --> 00:34:40,789 черна жена. Една бяла жена не би направила това. Те отиват в 501 00:34:40,831 --> 00:34:44,835 полицията и пускат жалба, докато убиецът седи в храстите и 502 00:34:44,877 --> 00:34:47,838 е готов да убие кучката. 503 00:34:48,714 --> 00:34:51,717 Трябваше да измисля нещо. Направих нещо "гетарско". 504 00:34:51,758 --> 00:34:54,803 Всички кажете гето. - Гето. 505 00:34:54,845 --> 00:34:58,724 Гето. 506 00:34:59,683 --> 00:35:02,728 И така аз трябваше да направя това, което се изискваше. 507 00:35:02,811 --> 00:35:05,731 Ти какво направи? - Излъгах, че съм бременна. 508 00:35:05,939 --> 00:35:09,776 Не съм виждала глупака от 10 години. 509 00:35:09,818 --> 00:35:13,906 Искам да ви чуя, Атланта. Отидете на уеб-сайта ми: 510 00:35:14,740 --> 00:35:18,702 www.как-да-прецакаме-негър.соm 511 00:35:19,536 --> 00:35:22,831 Не знаех, че може да се казва думата с "н" по радиото. 512 00:35:22,915 --> 00:35:26,668 Не, не... Тя може да го каже. 513 00:35:26,877 --> 00:35:29,671 Ти просто не можеш. 514 00:35:29,755 --> 00:35:32,799 Знаете ли, може да си бял или черен, 515 00:35:32,841 --> 00:35:36,720 от гетото или не, но никой няма да казва тази дума в салона. 516 00:35:37,679 --> 00:35:39,806 И без кучки и курви. 517 00:35:39,848 --> 00:35:42,851 Освен тия, които оставят бакшиш. 518 00:35:42,935 --> 00:35:46,688 Да се казваш Джина, че не носиш екипа? 519 00:35:46,939 --> 00:35:49,775 Забравих. 520 00:35:53,862 --> 00:35:57,908 Изглежда добре, нали? Прибавих някои неща от майка ми. 521 00:35:58,742 --> 00:36:00,786 Малко сексапил. 522 00:36:02,871 --> 00:36:07,793 Прекалено сексапилно. Можеше да се покриеш малко. 523 00:36:07,918 --> 00:36:10,796 Пречи ли ти сексапилността ми? 524 00:36:10,921 --> 00:36:14,716 Не, просто казвам, че... - Това изненадва ли те? 525 00:36:14,758 --> 00:36:18,804 Господи Боже. - Имам диаманти 526 00:36:18,846 --> 00:36:21,723 в гърдите си. 527 00:36:21,765 --> 00:36:24,726 Започна и г-ца Анджелу. - Анджело. 528 00:36:24,768 --> 00:36:27,729 Накърнява ли те моят сексапил? 529 00:36:27,855 --> 00:36:30,732 Не го взимай навътре, 530 00:36:30,774 --> 00:36:37,781 защото имам златна мина в задния си двор. 531 00:36:38,866 --> 00:36:40,909 Не се връзвайте, г-це Джозефин. 532 00:36:41,869 --> 00:36:43,912 Остави ги в миналото, 533 00:36:44,746 --> 00:36:48,876 нощи на терор и страх, издигам се 534 00:36:48,959 --> 00:36:51,753 като ясна, ясна звезда. 535 00:36:51,879 --> 00:36:55,883 Издигам се, давам всичко, което е мое на вас. 536 00:36:56,800 --> 00:37:00,721 Аз съм мечтата и надеждата на роба. 537 00:37:00,846 --> 00:37:03,765 Издигам се. 538 00:37:03,974 --> 00:37:06,935 Издигам се. 539 00:37:13,775 --> 00:37:15,944 Хайде да си вдигнем задниците обратно на работа. 540 00:38:08,872 --> 00:38:13,836 Атланта, току-що си подмокрих бикините. 541 00:38:13,919 --> 00:38:17,798 Мамка му, защо си причинявате това? 542 00:38:17,840 --> 00:38:21,844 Заради мъжете ли си изправяте косите? 543 00:38:21,885 --> 00:38:25,806 Може да изглежда добре, но косата страда много. 544 00:38:25,848 --> 00:38:29,768 Джина, трябва да направиш някои намазвания тук. 545 00:38:29,810 --> 00:38:32,020 Имаш цяла гора, защо не си сложиш пазач? 546 00:38:32,771 --> 00:38:34,898 Стига, мъжът ми го обича. 547 00:38:34,940 --> 00:38:37,943 Няма смисъл, няма да открие пътя там. 548 00:38:37,985 --> 00:38:40,863 Никой няма да ти дойде на гости ако не намерят къщата. 549 00:38:40,904 --> 00:38:43,866 Моят мъж ми я намира за идеална. 550 00:38:43,907 --> 00:38:46,827 Съжалявам го. - Отвратителна си. 551 00:38:46,952 --> 00:38:49,913 Истинските мъже харесват жените естествени и диви. 552 00:38:50,831 --> 00:38:53,876 Не така, сладурче, 553 00:38:53,917 --> 00:38:56,795 мъжът ми я харесва сресана и перфектна, 554 00:38:56,879 --> 00:38:58,839 дори и да не е сресана. 555 00:38:58,881 --> 00:39:02,843 Мъжът ти е от плачещите, нали? 556 00:39:02,843 --> 00:39:06,763 Не. - Когато някой мъж плаче... 557 00:39:06,930 --> 00:39:10,767 Остави го да си реве. - Сещам се само за един плачещ мъж. 558 00:39:10,809 --> 00:39:13,937 По-добре в моята къща това да е този с пелените. 559 00:39:13,979 --> 00:39:18,817 Е, ами когато правите бурен и страстен секс 560 00:39:19,860 --> 00:39:21,862 и стига до оргазъм... 561 00:39:21,904 --> 00:39:24,907 И една малка сълза се отронва като на 562 00:39:24,948 --> 00:39:27,826 Дензъл Уошингтън в "Слава". 563 00:39:30,996 --> 00:39:33,957 Тогава я избърсваш. 564 00:39:35,000 --> 00:39:38,962 Можеше да каже Брад Пит, можеше да каже всичко друго. 565 00:39:39,963 --> 00:39:43,800 Как сте, момичета? 566 00:39:46,803 --> 00:39:50,015 Това да не е хотел? Кой е дошъл да ви посети? 567 00:39:50,766 --> 00:39:53,769 Това е Рида. 568 00:39:53,810 --> 00:39:55,938 Нося малко храна, но ще има за всички ви. 569 00:39:55,979 --> 00:39:58,941 Извинявай, Рида. 570 00:39:58,982 --> 00:40:01,944 Как си дъще? 571 00:40:01,944 --> 00:40:04,947 Не знам дали разбираш, че аз съм Джина, новият собственик тук. 572 00:40:05,822 --> 00:40:08,825 Така се радвам, защото 573 00:40:08,825 --> 00:40:11,286 г-ца Анджелин ми взимаше цялата храна. 574 00:40:11,328 --> 00:40:13,789 Тя е християнка, но сигурно е в Коза Ностра 575 00:40:13,789 --> 00:40:17,835 Заповядай, скъпа, за теб винаги ще има чиния с храна. 576 00:40:18,001 --> 00:40:20,796 Трябва ти повечко маймунски хляб. 577 00:40:20,879 --> 00:40:23,006 Подскочи като от пружина. 578 00:40:26,885 --> 00:40:29,847 ...бихте ли паркирали колата ми тук, докато 579 00:40:29,888 --> 00:40:32,933 съм във фризьорския салон? - Мамка му. 580 00:40:34,852 --> 00:40:37,980 Джина. - Как си, само секунда. 581 00:40:38,897 --> 00:40:41,024 Дай ми ключовете. Какво ви става? 582 00:40:43,902 --> 00:40:45,988 Здрасти. - Къде отиде шофьора? 583 00:40:46,029 --> 00:40:48,407 Отиде да си почине. 584 00:40:48,448 --> 00:40:50,826 Какво правиш тук? 585 00:40:50,993 --> 00:40:53,036 Виж какво ми стори Хорхе. 586 00:40:53,954 --> 00:40:55,998 Приличам на гарга. 587 00:40:58,834 --> 00:41:00,878 Ти ми спаси косата, Джина. 588 00:41:00,919 --> 00:41:02,963 Дано не се налага да я спасявам отново. 589 00:41:04,882 --> 00:41:06,967 Маймунски хляб? 590 00:41:07,801 --> 00:41:09,970 Не, благодаря. 591 00:41:10,012 --> 00:41:13,056 Направих го тази сутрин. Има вътре разни подправки... 592 00:41:13,849 --> 00:41:15,976 Рида, тя каза, че не иска. 593 00:41:16,018 --> 00:41:18,854 Извинявам се, просто исках да й сложим малко мазнинка. 594 00:41:19,021 --> 00:41:22,858 Стивън би искал дори да сваля няколко килограма. 595 00:41:22,900 --> 00:41:25,694 Кой е Стивън. - Мъжа й. 596 00:41:25,944 --> 00:41:28,989 Той нямаше да говори така, ако имаше задник като на Бионсе. 597 00:41:29,948 --> 00:41:32,993 Да... или подобен на този. 598 00:41:35,662 --> 00:41:38,832 Мамка му. Наистина има добър задник. 599 00:41:38,916 --> 00:41:41,919 Ако катастрофираме със самолет, ще ядем няколко дни от този. 600 00:41:44,838 --> 00:41:47,966 Радвайте се на гледката. Снимайте. 601 00:41:48,008 --> 00:41:52,012 Разкарайте се от вратата ми. 602 00:41:53,889 --> 00:41:56,808 Боклуци. 603 00:41:56,850 --> 00:41:59,853 Стивън ми липсва, сякаш го няма от години. 604 00:41:59,937 --> 00:42:03,899 Пак ли го няма? Къде пък е този път? 605 00:42:03,941 --> 00:42:07,903 Няма го три седмици, приключва някаква голяма сделка. 606 00:42:07,945 --> 00:42:11,907 Да, сигурно приключва върху задника на някоя друга. 607 00:42:12,032 --> 00:42:14,910 Която вероятно е проститутка. 608 00:42:14,952 --> 00:42:16,995 Със сигурност помпа друга. - Помпа? 609 00:42:17,037 --> 00:42:20,791 Как така помпа? - Ей така. 610 00:42:20,874 --> 00:42:22,960 Не, Стивън не е такъв. 611 00:42:23,877 --> 00:42:25,963 Той ме обича. Просто работи много. 612 00:42:26,004 --> 00:42:28,841 Обзалагам се. 613 00:42:28,924 --> 00:42:31,844 Искам да съм хубава за него. - Хубава си. 614 00:42:31,927 --> 00:42:33,971 Не мога да повярвам какво ми причини Хорхе. 615 00:42:34,012 --> 00:42:36,014 След като ти си тръгна, 616 00:42:36,098 --> 00:42:38,934 там настана пълен хаос. - Така му се пада. 617 00:42:40,853 --> 00:42:42,855 Живия Дявол - Хорхе. 618 00:42:43,063 --> 00:42:46,066 Ало? - Здравей, ангел мой, извинявай, 619 00:42:46,108 --> 00:42:48,068 чух какво е станало с косата ти 620 00:42:48,902 --> 00:42:51,071 и искам да знаеш, че Манди вече е уволнена. 621 00:42:51,905 --> 00:42:54,908 Не се притеснявай, Джина се погрижи за косата ми 622 00:42:56,076 --> 00:42:58,996 Коя Джина? - Знаеш, нашата Джина. 623 00:42:59,037 --> 00:43:01,874 Кажи здрасти, Джина. - Джина е, кучко. 624 00:43:02,040 --> 00:43:05,002 Чао, Хорхе. Това беше страхотно. 625 00:43:05,043 --> 00:43:07,921 Така си беше. 626 00:43:10,007 --> 00:43:12,926 Дяволът е навсякъде. 627 00:43:13,010 --> 00:43:15,888 Дръж се мило. - Остави ме, жено. 628 00:43:15,971 --> 00:43:18,891 Какво мислите за Джанис Джексън? 629 00:43:19,099 --> 00:43:22,853 Сигурно имаш предвид Джанет. - Джанет Джексън. 630 00:43:24,021 --> 00:43:26,899 Тя е луда. - Защо мислиш така? 631 00:43:26,940 --> 00:43:29,026 Тези неща с циците. 632 00:43:29,067 --> 00:43:32,029 Какво им е? - Не, харесват ми... 633 00:43:32,070 --> 00:43:34,948 Харесваш цици? - Не... 634 00:43:36,074 --> 00:43:38,911 Джина, не знам дали мястото ми е тук. 635 00:43:38,952 --> 00:43:40,954 Ти просто си тук. 636 00:43:40,996 --> 00:43:44,917 Да, знам, но се чувствам много... 637 00:43:45,042 --> 00:43:47,920 много... бяла. 638 00:43:48,879 --> 00:43:51,840 С какъв цвят се сравняваш? 639 00:43:51,924 --> 00:43:54,051 Знаеш какво имам предвид, не съм като вас. 640 00:43:55,010 --> 00:43:58,055 Аз мога да се справя с момичетата. 641 00:43:58,138 --> 00:44:00,849 Мога да играя с юмруците. 642 00:44:00,891 --> 00:44:03,477 Но факт е, че досега имах само 643 00:44:03,519 --> 00:44:06,021 един клиент и ми го даде ти. 644 00:44:06,104 --> 00:44:08,899 Може би трябва да напусна. - Не. 645 00:44:08,941 --> 00:44:10,984 Трябва да си тръгне оная луда жена, 646 00:44:11,026 --> 00:44:13,028 която предлага маймунски хляб. 647 00:44:14,905 --> 00:44:17,074 Не съм чувала никой друг да издава такъв звук. 648 00:44:17,908 --> 00:44:20,953 Сигурно има причина. Добре си. 649 00:44:21,036 --> 00:44:23,914 Както, когато аз бях при Хорхе. 650 00:44:24,873 --> 00:44:27,918 Мислиш ли, че не беше трудно да бъда единствения "моникър" в салона? 651 00:44:28,919 --> 00:44:31,880 Но аз изпъкнах и хората омекнаха към мен. 652 00:44:31,922 --> 00:44:36,844 И тогава всичко тръгна. 653 00:44:37,970 --> 00:44:41,014 Така ще бъде и с теб. 654 00:44:43,100 --> 00:44:46,311 Не можеш да ме оставиш сама сред тези луди хора. 655 00:44:46,436 --> 00:44:48,647 Знаех си, че ще ти хареса. 656 00:44:48,689 --> 00:44:52,734 Ако продължаваш да ядеш така, ще ти порасне 657 00:44:52,734 --> 00:44:56,572 супер огромен рапърски задник. 658 00:44:57,614 --> 00:45:00,534 Такъв задник ще имаш, че няма да можеш да се обърнеш. 659 00:45:02,494 --> 00:45:04,496 Благодаря ти, Джина. - Няма проблем. 660 00:45:04,621 --> 00:45:07,583 Пазя ти гърба. - И аз. 661 00:45:08,667 --> 00:45:11,545 Какво? - Огладнях. 662 00:45:11,628 --> 00:45:14,506 Добри са. - Виждам. 663 00:45:15,632 --> 00:45:17,676 Потисникът. - Кой? 664 00:45:17,718 --> 00:45:20,637 Стой мирно. 665 00:45:25,517 --> 00:45:27,561 Здравейте, аз съм Джина, новата собственичка. 666 00:45:27,686 --> 00:45:30,689 Познай какво, Джина, собственичке. Имаш си големи проблеми. 667 00:45:31,481 --> 00:45:33,567 Инспектор Крофорд, щатска инспекция. 668 00:45:33,734 --> 00:45:36,695 Трябва да ви глобя заради боклука на улицата отзад. 669 00:45:37,696 --> 00:45:40,574 Днес от Биг Майк ще разчистят всичко. 670 00:45:41,700 --> 00:45:44,620 Винаги така казват. - Но наистина... 671 00:45:49,625 --> 00:45:52,503 Това е за 500 долара. 672 00:45:52,544 --> 00:45:55,631 Току-що купих това място, не мога да започна с такива глоби. 673 00:45:56,507 --> 00:45:59,510 Разбира се, че можеш, следващата ще е 1000. 674 00:45:59,551 --> 00:46:02,554 И накрая ще ви затворим. Приятен ден. 675 00:46:08,727 --> 00:46:11,480 Идваш сега... 676 00:46:15,692 --> 00:46:17,694 Точно навреме. 677 00:46:17,694 --> 00:46:20,697 Много се забави. - Имаше задръстване, а 678 00:46:20,739 --> 00:46:23,575 и шефът ми си мисли, че съм му роб. 679 00:46:23,575 --> 00:46:26,703 Подпишете тук. - Колко време си бил вътре? 680 00:46:28,580 --> 00:46:30,624 Четири месеца. 681 00:46:30,666 --> 00:46:33,627 Притежание на наркотици? Защо си мислиш... 682 00:46:34,670 --> 00:46:37,506 Да, продавах на улицата. 683 00:46:39,508 --> 00:46:42,052 Къде са нещата за събиране. 684 00:46:42,094 --> 00:46:44,555 Всичко е на задната пресечка. 685 00:46:44,638 --> 00:46:48,725 Между другото, кой ти прави прическата? 686 00:46:49,518 --> 00:46:52,479 Сам си я правя. - Стига. 687 00:46:52,604 --> 00:46:54,690 Наистина. Работих преди в един салон, 688 00:46:55,482 --> 00:46:57,651 но после ме тикнаха в затвора и 689 00:46:57,693 --> 00:47:00,612 повече не ме взеха на работа. 690 00:47:02,739 --> 00:47:05,576 Харесва ли ти да караш камион? 691 00:47:05,617 --> 00:47:07,661 Не е особено интересно. 692 00:47:21,675 --> 00:47:24,511 Момичета... 693 00:47:24,595 --> 00:47:26,555 Толкова е хубав. 694 00:47:26,597 --> 00:47:29,558 Щях да го оправя, ако не бях бременна. 695 00:47:30,601 --> 00:47:33,687 И ако нямах съпруг. - Сладък е. 696 00:47:36,523 --> 00:47:39,610 Благодаря. 697 00:47:40,736 --> 00:47:43,614 Аз съм следващата, нали? 698 00:47:43,697 --> 00:47:46,617 Аз бях тук преди теб. - За какво говориш, по дяволите, 699 00:47:46,617 --> 00:47:50,537 ти нямаш коса. Какво ще направиш, гол скалп? 700 00:47:50,579 --> 00:47:53,582 Дами, чуйте. Ще се погрижа и за двете. 701 00:47:53,707 --> 00:47:56,710 Мисля, че тя беше тук първа. Нека се погрижа за нея и после 702 00:47:56,752 --> 00:48:00,714 за вас, защото се опитвам да 703 00:48:01,548 --> 00:48:03,717 измисля какво мога да ви направя. - Добре. 704 00:48:06,720 --> 00:48:10,516 Казвам ви, нещо не е наред. 705 00:48:12,518 --> 00:48:15,562 Да, прекалено е хубав. 706 00:48:15,604 --> 00:48:17,773 Не можете да кажете по външния вид. 707 00:48:17,814 --> 00:48:21,652 Стига, Джозефин. Виж му мускулите. 708 00:48:21,693 --> 00:48:25,739 50% от тренировки и другите от бой. 709 00:48:26,573 --> 00:48:29,576 Добре са оформени. 710 00:48:31,703 --> 00:48:34,581 Красавец е, а? 711 00:48:35,541 --> 00:48:37,584 Истински диамант сред фалшивите. - Направо блести. 712 00:48:37,668 --> 00:48:40,546 Отивах да предложа капучино. 713 00:48:43,632 --> 00:48:45,676 Мисля, че е хетеросексуален. 714 00:48:46,677 --> 00:48:49,555 Толкова си нова. 715 00:49:00,524 --> 00:49:02,734 Никога не знаеш... 716 00:49:12,661 --> 00:49:15,622 Добър ден, това е салонът на Джина. 717 00:49:17,666 --> 00:49:19,793 Добре, задръж. 718 00:49:20,627 --> 00:49:22,671 Джина, Дарнел е. 719 00:49:23,714 --> 00:49:26,717 Какво има? Къде си? 720 00:49:30,721 --> 00:49:34,725 Полицейско управление Атланта 721 00:49:41,732 --> 00:49:44,610 Как едно младо момиче се 722 00:49:44,651 --> 00:49:48,697 забърква в такава беда? - Не знаех, че мотора е краден. 723 00:49:48,739 --> 00:49:52,743 Няма значение. Трябва да подбираш мъжете. 724 00:49:53,619 --> 00:49:55,662 За последен път те измъквам. 725 00:49:55,704 --> 00:49:58,665 Другия път ще те оставя да седиш 726 00:49:58,749 --> 00:50:01,627 и затворничките ще те бият, защото нямаш цигари. 727 00:50:01,710 --> 00:50:03,670 Обичат такива като теб. 728 00:50:03,754 --> 00:50:06,256 Ще кажеш ли на мама за това? 729 00:50:06,256 --> 00:50:08,675 Няма да й кажа. Но би трябвало. 730 00:50:09,635 --> 00:50:11,678 Ще й вдигна кръвното. 731 00:50:11,720 --> 00:50:15,599 Благодаря ти, Джина. Извинявай, ще ти върна парите. 732 00:50:15,641 --> 00:50:17,684 Как? Ти дори не работиш. 733 00:50:17,768 --> 00:50:21,563 Знам, Джина. Ще намеря начин. 734 00:50:21,605 --> 00:50:23,649 Обещавам. 735 00:50:23,690 --> 00:50:26,610 Със сигурност, аз винаги си взимам парите. 736 00:50:27,611 --> 00:50:30,614 Ще си ги взема по един или друг начин. 737 00:50:45,754 --> 00:50:48,632 Капучино? 738 00:50:52,594 --> 00:50:55,639 Капучино? Вода? 739 00:50:55,722 --> 00:50:58,600 Кажи го, сякаш наистина искаш да ми дадеш. 740 00:50:58,642 --> 00:51:01,603 Пази всичко тук, сякаш го обичаш. 741 00:51:04,565 --> 00:51:06,775 Ей, искаш ли капучино? - Не, скъпа, 742 00:51:06,775 --> 00:51:09,611 не пия, щом може да се разлее. 743 00:51:13,782 --> 00:51:16,785 Сигурно си шампионка по разливане. 744 00:51:17,536 --> 00:51:19,746 Явно ти е много голяма устата... 745 00:51:24,626 --> 00:51:26,712 По-полека с приказките, аз отивам до банката. 746 00:51:39,766 --> 00:51:44,771 Как е красавице? Изглеждаш като вкусно кексче. 747 00:51:44,813 --> 00:51:48,775 Нужна ли ми е виза за тялото ти, защото искам да го обиколя цялото? 748 00:51:49,860 --> 00:51:52,696 Защо не си намериш работа? - Имам си. 749 00:51:52,738 --> 00:51:54,698 Събирам материал за клипа ми. 750 00:51:54,740 --> 00:51:56,825 Можеш да дойдеш да се поразкършиш малко. 751 00:51:56,867 --> 00:52:00,746 Сигурно искаш да нося прилепнала 752 00:52:00,787 --> 00:52:03,832 тениска и много къси шорти. - Не, не трябва да носиш шорти. 753 00:52:03,874 --> 00:52:06,752 Може да бъдеш и само по тениска. 754 00:52:06,793 --> 00:52:09,671 Подмокри ли се вече? 755 00:52:10,672 --> 00:52:12,716 Какво слушаш? - Бах. 756 00:52:12,799 --> 00:52:14,801 И ти ли слушаш Пак? 757 00:52:14,843 --> 00:52:18,847 Бах. Това е класически композитор. 758 00:52:20,849 --> 00:52:23,727 А, оня, дето баба ми го слуша? 759 00:52:23,810 --> 00:52:26,813 Точно този. - Защо го слушаш, толкова е скучно. 760 00:52:26,897 --> 00:52:29,816 Не е скучен. Това е изкуство. 761 00:52:31,652 --> 00:52:33,862 Мамка му. Ти си имаш твоето изкуство... 762 00:52:35,739 --> 00:52:39,868 И аз си имам моето. Ей там си виждам парите.