1 00:01:02,563 --> 00:01:05,899 ЕКС СРЕЩУ СЕВЪР 2 00:02:56,009 --> 00:03:00,389 - Добър вечер, г-жо Гант. - Какво иска съпругът ми сега? 3 00:03:00,639 --> 00:03:04,893 Промени си плановете. Може да прекара известно време с Майкъл. 4 00:03:05,102 --> 00:03:07,396 Майкъл пристигна току-що. 5 00:03:07,896 --> 00:03:10,148 Той очаква сина си, госпожо. 6 00:03:16,697 --> 00:03:19,783 Ало, обажда се Вин. Искам да говоря с Гант. 7 00:03:20,242 --> 00:03:22,119 - Да? - Робърт, какво правиш? 8 00:03:22,244 --> 00:03:25,205 Той пристигна от Европа и след пет дни го изпращаш вкъщи? 9 00:03:25,372 --> 00:03:27,791 Хайде, Майкъл, татко те чака. 10 00:03:27,958 --> 00:03:29,585 - Той ще бъде добре. - Чао, мамо. 11 00:03:29,877 --> 00:03:33,714 Робърт, негодник такъв, споразумението ни не беше такова. 12 00:04:06,997 --> 00:04:11,460 - Първи, чуваш ли ме? - Майкъл, ела тук. 13 00:04:19,760 --> 00:04:21,720 - Мини отстрани. - Ясно. 14 00:04:33,857 --> 00:04:36,318 Добре, дръж се, Майкъл. 15 00:05:14,314 --> 00:05:17,609 Стой тук и бъди смел. 16 00:06:28,555 --> 00:06:30,349 Джеремая Екс? 17 00:06:31,600 --> 00:06:33,268 Не, съжалявам. 18 00:06:34,895 --> 00:06:36,980 Това си ти, нали? 19 00:06:38,398 --> 00:06:40,442 Какво е станало с главата ти? 20 00:06:40,609 --> 00:06:42,277 Скапан фризьор. 21 00:06:43,362 --> 00:06:46,907 Инструктираха ни да те върнем. 22 00:06:48,283 --> 00:06:50,869 Не съм аз човека, който търсите. 23 00:06:51,161 --> 00:06:55,332 Забрави, ще го направим по трудния начин. 24 00:06:56,124 --> 00:06:59,086 - Поведението ти не е здравословно. - Нито твоето. 25 00:06:59,294 --> 00:07:03,298 - Спокойно Адис. - Да, спокойно. Слушай партньора си. 26 00:07:04,174 --> 00:07:05,884 Този е боклук. 27 00:07:12,015 --> 00:07:13,517 Кой те изпрати? 28 00:07:13,642 --> 00:07:17,646 Заместник директора на ФБР, Хулио Мартин. 29 00:07:17,855 --> 00:07:19,439 Хулио. 30 00:07:33,328 --> 00:07:35,122 Здравей, Екс. 31 00:07:39,668 --> 00:07:41,712 Трябва да поговорим. 32 00:07:46,300 --> 00:07:48,218 Отговорът е не. 33 00:07:57,728 --> 00:08:00,564 Трябва ми кола в 3:00. 34 00:08:00,731 --> 00:08:05,736 Не, нека е в 2:30. Не искам да попадна в задръстването по празниците. 35 00:08:13,035 --> 00:08:14,870 Вин е жива. 36 00:08:15,454 --> 00:08:16,997 Лъжеш. 37 00:08:17,206 --> 00:08:20,000 Прихванат клетъчен телефон. 38 00:08:20,417 --> 00:08:23,712 - Видях я как умира. - Видял си експлозия. 39 00:08:23,879 --> 00:08:27,799 - Ходих на погребението й. - Видял си затворен ковчег. 40 00:08:28,759 --> 00:08:33,514 - Чакал си 7 години, за да ми кажеш? - Щях да ти кажа, ако знаех. 41 00:08:33,931 --> 00:08:35,891 Къде е тя? 42 00:08:38,936 --> 00:08:40,521 Не знам. 43 00:08:40,896 --> 00:08:45,317 - Тогава защо си тук? - Трябваш ми за една работа. 44 00:08:52,032 --> 00:08:54,284 Къде е жена ми? 45 00:08:56,453 --> 00:08:58,163 Съжалявам. 46 00:08:58,330 --> 00:09:01,750 - Трябваш ми, за да... - Къде е тя? 47 00:09:03,085 --> 00:09:06,129 Когато свършиш работата, ще ти кажа каквото знам. 48 00:09:08,674 --> 00:09:11,134 Не, не искаш това. 49 00:09:11,301 --> 00:09:15,722 Нямам избор. Имам проблем и ти си единствената ми възможност. 50 00:09:15,931 --> 00:09:19,142 Ако ти кажа това, което знам, ще си тръгнеш. 51 00:09:22,688 --> 00:09:24,731 И така пак си тръгвам. 52 00:09:30,070 --> 00:09:33,240 Стой тук. Той ще се върне. 53 00:10:23,790 --> 00:10:28,587 Ще се присъединиш към международната специална група. 54 00:10:35,010 --> 00:10:39,181 Не, нека е в 2:30. Не искам да попадна в задръстването по празниците. 55 00:11:21,306 --> 00:11:24,059 Трябваше да пазиш сина ми. 56 00:11:24,601 --> 00:11:26,520 Тя ни изненада. 57 00:11:27,688 --> 00:11:30,190 Как да обясня това на жена си? 58 00:11:35,237 --> 00:11:38,282 В епохата на честта, 59 00:11:39,157 --> 00:11:42,119 когато рицар се е провалял пред краля си, 60 00:11:42,244 --> 00:11:44,663 е бил повалян от меча му. 61 00:11:44,872 --> 00:11:46,665 Сър? 62 00:11:49,001 --> 00:11:51,879 Направи нещо благородно, агент Къртис. 63 00:11:59,428 --> 00:12:01,263 Вземи пистолета. 64 00:12:13,942 --> 00:12:16,403 Опри го в главата си. 65 00:12:23,869 --> 00:12:25,495 Дръпни спусъка. 66 00:12:29,958 --> 00:12:31,335 Сега. 67 00:12:44,223 --> 00:12:46,391 Колко време имаме? 68 00:12:46,558 --> 00:12:49,728 Според изчисленията, остават ни 28 часа. 69 00:12:50,729 --> 00:12:52,439 Тогава синът ми ще умре. 70 00:12:53,941 --> 00:12:58,278 Направи всичко възможно, Рос. Намери Майкъл. 71 00:12:58,487 --> 00:13:02,824 Знаете с кого си имате работа. Знаете какво иска тя. 72 00:13:04,743 --> 00:13:08,413 Не мога да й го дам. 73 00:13:38,068 --> 00:13:42,155 Вляво е A.Г. Рос. Хората му пристигнаха във Ванкувър преди 5 часа. 74 00:13:42,322 --> 00:13:46,994 - Прякор: Принцът на мрака. - Щом знаеш толкова, хвани го. 75 00:13:47,160 --> 00:13:53,166 Не ми трябва той, а човека, за който работи, Робърт Гант. 76 00:13:53,375 --> 00:13:54,710 Робърт Гант? 77 00:13:55,419 --> 00:13:58,797 Да, от разузнаването, но все пак правителство в сянка 78 00:13:58,922 --> 00:14:03,135 в името на националната сигурност, пак си е правителство в сянка. 79 00:14:04,887 --> 00:14:09,391 Това е последната придобивка на Гант. Кодово име "Нежно убийство". 80 00:14:09,558 --> 00:14:11,894 Опитва се да създаде перфектния убиец. 81 00:14:12,060 --> 00:14:16,231 Но никога не е успял да преодолее единственото нещо, което му пречи. 82 00:14:16,398 --> 00:14:18,609 Човешкият фактор. 83 00:14:18,775 --> 00:14:23,363 За Гант, емоциите са пречка. Машина би могла да реши проблема. 84 00:14:23,572 --> 00:14:29,119 Може да предизвика сърдечен удар или аневризъм. Абсолютно неоткриваемо. 85 00:14:29,244 --> 00:14:33,999 - Това е бъдещето на бизнеса му. - Явно е разрешил проблема. 86 00:14:34,124 --> 00:14:36,627 Откраднал го е. 87 00:14:36,793 --> 00:14:39,796 Прототипът е разработен във фабрика за биологически оръжия в Берлин. 88 00:14:39,922 --> 00:14:44,801 Миналата седмица там е имало взрив. Според медиите е било инцидент. 89 00:14:45,135 --> 00:14:48,347 Рос е бил там. 90 00:14:49,014 --> 00:14:50,516 Ами прототипа? 91 00:14:50,682 --> 00:14:54,520 Термосканирахме Рос и хората му, преди да се качат на самолета. 92 00:14:54,686 --> 00:14:57,064 Бяха чисти. Нямаше следа от прототипа. 93 00:14:57,231 --> 00:15:00,943 - Благодаря, Луиз. - Проверявахме всичко до снощи. 94 00:15:01,109 --> 00:15:06,448 - Екс, специален агент Хари Ли. - Взехме това от една пътна камера. 95 00:15:06,657 --> 00:15:10,744 Тази жена с голи ръце обезвреди тежко въоръжен ескорт на разузнаването 96 00:15:10,911 --> 00:15:13,330 и отвлече малко момче. 97 00:15:15,374 --> 00:15:17,292 Синът на Гант. 98 00:15:17,459 --> 00:15:21,505 Щом Рос е тук, смятаме, че да. 99 00:15:26,468 --> 00:15:28,679 Очевидно е професионалистка. 100 00:15:29,429 --> 00:15:32,391 - Наша ли е или тяхна? - Нямаме представа. 101 00:15:32,724 --> 00:15:36,186 Обзалагам се, че е недоволен агент. 102 00:15:37,938 --> 00:15:41,525 - Досие, снимки, има ли нещо? - Само това. 103 00:15:44,862 --> 00:15:48,031 Ако е агент, значи е китайка от сирашката класа. 104 00:15:48,740 --> 00:15:51,702 - Сирашка класа? - В Китай има такова правило, 105 00:15:51,869 --> 00:15:53,537 само по едно дете в семейство. 106 00:15:54,538 --> 00:15:56,456 Всички семейства искат момчета. 107 00:15:56,999 --> 00:16:00,377 Тайно от разузнаването взимат такива момичета. 108 00:16:00,586 --> 00:16:03,714 От малки ги учат на насилие. Тренират ги единствено 109 00:16:03,839 --> 00:16:08,927 да убиват по хиляди начини. Нямат страх, съвест, морал. 110 00:16:09,261 --> 00:16:11,889 Точно какъвто служител му трябва на Гант. 111 00:16:12,055 --> 00:16:16,185 Която и да е тя, очевидно му е ядосана. 112 00:16:17,686 --> 00:16:20,606 Затова искам да я намериш. 113 00:16:21,982 --> 00:16:23,942 Разбира се, че искаш. 114 00:17:29,925 --> 00:17:32,052 Затова ли те наричат "X"? 115 00:17:32,845 --> 00:17:34,972 На диета съм. 116 00:17:42,688 --> 00:17:45,274 Това са жена ми и дъщеря ми. 117 00:17:50,320 --> 00:17:52,823 Казва се Мали. 118 00:17:57,828 --> 00:17:59,621 Обичаш ли я? 119 00:18:00,330 --> 00:18:01,957 Разбира се. 120 00:18:03,500 --> 00:18:05,919 Тогава се махни от тази работа. 121 00:18:23,729 --> 00:18:26,190 Въоръжения отряд, обезвредете целта по моя команда. 122 00:18:26,356 --> 00:18:29,234 Не пропускайте, трябва ни жива. Потвърдете. 123 00:18:29,359 --> 00:18:31,528 - Разбрано. - Потвърждавам. 124 00:18:33,739 --> 00:18:35,991 - Целта подозира ли? - Не, сър. 125 00:18:36,158 --> 00:18:39,620 - Тя с гръб ли е към теб? - Точно така. Имам видимост. 126 00:18:39,870 --> 00:18:41,580 И ние я виждаме. 127 00:18:49,004 --> 00:18:50,923 Стой. 128 00:18:53,383 --> 00:18:56,595 - Има пистолет! - Залегнете! 129 00:19:02,100 --> 00:19:04,102 Нещо става. Първи не отговаря. 130 00:19:04,269 --> 00:19:06,855 Загубих я, има много движение. Виждате ли я? 131 00:19:07,022 --> 00:19:08,482 Не. Какво да правим? 132 00:19:08,649 --> 00:19:12,361 Обадете се на местната полиция. Ще ги използваме като прикритие. 133 00:19:22,829 --> 00:19:24,706 - Целта е открита. - Защо стои така? 134 00:19:24,873 --> 00:19:27,292 Знае, че няма да я убием. Свали я! 135 00:19:27,459 --> 00:19:30,879 Полицията е известена. Идват. 136 00:19:55,279 --> 00:19:56,321 Движение! 137 00:19:56,488 --> 00:19:59,366 - Въоръжен отряд, виждате ли я? - Не. 138 00:20:02,160 --> 00:20:05,247 Не й позволявайте да напусне района. 139 00:20:33,358 --> 00:20:34,401 Господи! 140 00:20:36,111 --> 00:20:39,698 Не изпускайте целта. Дръжте я на прицел. 141 00:20:43,118 --> 00:20:44,703 Къде ми е специалния отряд? 142 00:21:00,093 --> 00:21:01,637 Бягай. 143 00:21:02,387 --> 00:21:03,889 Не стреляйте! 144 00:21:07,601 --> 00:21:10,896 Снайперист 1 какво чакаш? Обезвреди целта! 145 00:21:26,787 --> 00:21:31,166 До всички части, има стрелба. Заподозряната е жена. Ванкувърската библиотека. 146 00:21:31,375 --> 00:21:33,460 Това е тя. 147 00:21:33,627 --> 00:21:35,629 - Хулио? - Чухме. Идваме. 148 00:21:36,046 --> 00:21:37,965 Търся целта. 149 00:22:13,000 --> 00:22:15,419 Хайде, движение! 150 00:22:16,336 --> 00:22:18,005 Хванете я! 151 00:22:40,319 --> 00:22:45,240 - Загубихме контакт със специалния отряд. - Кой е на ударната кола? 152 00:22:49,912 --> 00:22:51,246 По дяволите! 153 00:22:53,165 --> 00:22:54,750 Махайте се оттук! 154 00:23:07,429 --> 00:23:08,889 Залегнете! 155 00:23:15,229 --> 00:23:17,356 Прикрийте ме! 156 00:24:17,124 --> 00:24:18,959 Назад, моля. 157 00:24:22,880 --> 00:24:24,339 Не би трябвало да си тук. 158 00:24:24,548 --> 00:24:27,176 На някой му е избила пяна по устата? 159 00:24:27,342 --> 00:24:29,761 - Не съм в настроение. - Значи ставаме двама. 160 00:24:29,928 --> 00:24:34,600 Знам за какво си бил в Берлин. Нагазил си в калта. 161 00:24:36,310 --> 00:24:39,062 Наслаждавай се на престоя си във Ванкувър. 162 00:24:58,207 --> 00:25:00,209 Коя е жената? 163 00:25:01,210 --> 00:25:04,296 Някоя, която шефа ти е вбесил? 164 00:25:04,630 --> 00:25:07,925 Не се бъркай. Отнася се за националната сигурност. 165 00:25:08,091 --> 00:25:09,760 Искаш да кажеш, че се безпокоиш за работата си? 166 00:25:10,135 --> 00:25:14,097 Не искам да съм на твое място, когато Гант види тази бъркотия. 167 00:25:26,401 --> 00:25:27,986 Потиш се. 168 00:25:29,988 --> 00:25:32,074 Вали. 169 00:25:32,199 --> 00:25:35,369 Бъди умен и не се пречкай. 170 00:25:39,748 --> 00:25:41,333 Хулио? 171 00:25:42,501 --> 00:25:44,086 Да. 172 00:25:44,711 --> 00:25:46,630 Изведи хората си оттук. 173 00:25:46,880 --> 00:25:51,593 - Какво има? - Предчувствие. Махни ги веднага. 174 00:25:51,718 --> 00:25:55,597 - За какво говориш? - Тя ще отвърне на удара. 175 00:25:56,807 --> 00:26:00,185 Прикрити сме. Да се появи тук ще е самоубийство. 176 00:26:00,394 --> 00:26:02,020 Грешиш. 177 00:26:02,354 --> 00:26:05,566 - Откъде си сигурен? - Довери ми се. 178 00:26:06,024 --> 00:26:08,569 Все още не е приключила. 179 00:26:19,288 --> 00:26:21,164 Залегнете! 180 00:26:21,915 --> 00:26:23,417 Хулио! 181 00:26:23,709 --> 00:26:26,879 Тя знае. Тя знае къде е жена ти. 182 00:26:30,424 --> 00:26:31,967 Мартин е улучен! 183 00:26:34,511 --> 00:26:37,973 Лекар! Насам! 184 00:26:42,394 --> 00:26:45,063 Хайде, миличка. 185 00:26:45,272 --> 00:26:46,857 Да. 186 00:26:48,817 --> 00:26:51,403 Хей, красавице! Какво... 187 00:26:52,946 --> 00:26:54,698 Носът ми! 188 00:27:02,331 --> 00:27:04,499 - Мисля, че е счупен. - Я да видя. 189 00:27:04,666 --> 00:27:07,252 - Къде е тя? - Не съм я докоснал. 190 00:27:51,380 --> 00:27:54,174 Това е пътно произшествие. 191 00:27:54,341 --> 00:27:57,052 Нека полицията се заеме. 192 00:28:15,779 --> 00:28:17,239 Кучка. 193 00:28:20,826 --> 00:28:23,036 Имаме предимство. 194 00:28:23,203 --> 00:28:26,582 Те са пеша. Не може да са стигнали далеч. 195 00:29:02,659 --> 00:29:05,204 Хвърли оръжието! 196 00:29:12,711 --> 00:29:15,839 Ако ме убиеш, ще убиеш сина на Гант. 197 00:29:15,964 --> 00:29:18,509 Не работя за Гант. 198 00:29:18,759 --> 00:29:20,886 Търся жена си. 199 00:29:24,932 --> 00:29:26,475 По дяволите! 200 00:29:31,647 --> 00:29:33,065 Добре съм. 201 00:29:35,776 --> 00:29:38,403 Куршумът се заби в жилетката ми. 202 00:29:41,114 --> 00:29:43,951 Рос, намери ли сина ми? 203 00:29:44,159 --> 00:29:47,704 Засякохме целта. Все още не сме намерили пратката. 204 00:29:47,871 --> 00:29:49,998 Може да имаме друг проблем. 205 00:29:59,633 --> 00:30:01,927 Къде е жена ми? 206 00:30:03,846 --> 00:30:05,472 Къде е? 207 00:30:21,613 --> 00:30:23,949 Накъде си се разбързала? 208 00:30:48,515 --> 00:30:51,476 Набелязахме целта. 209 00:30:51,643 --> 00:30:54,438 Новият играч може да свърши работата вместо нас. 210 00:30:54,563 --> 00:30:56,607 Не им позволявай да се избият. 211 00:31:05,407 --> 00:31:08,076 Разбрано. Предупредителни изстрели. 212 00:31:24,593 --> 00:31:27,888 Целта се придвижва по северната част на сградата. 213 00:32:42,546 --> 00:32:44,506 Не е възпитано да гледаш така. 214 00:32:48,552 --> 00:32:50,512 Виждам, че си се запознал с Мали. 215 00:32:50,679 --> 00:32:52,639 Ела тук, скъпа. 216 00:32:52,806 --> 00:32:56,226 Как си? Какво има? 217 00:33:02,733 --> 00:33:04,484 Отиди да намериш мама. 218 00:33:12,159 --> 00:33:15,621 Дъщеря ми иска да знае защо си толкова тъжен. 219 00:33:16,788 --> 00:33:20,584 Казах й, че защото току-що те победи момиче. 220 00:33:30,093 --> 00:33:33,472 Екс, Мартин не искаше да го прави. 221 00:33:34,306 --> 00:33:39,269 Да използва жена ти да те върне в играта. Но нямаше избор. 222 00:33:41,813 --> 00:33:43,524 Как е той? 223 00:33:45,317 --> 00:33:51,240 Не е зле. Куршумът е минал на сантиметър от сърцето му. 224 00:33:52,783 --> 00:33:54,826 Тя не пропуска. 225 00:33:55,118 --> 00:33:57,037 Какво искаш да кажеш? 226 00:33:58,539 --> 00:34:00,040 Нищо. 227 00:34:01,291 --> 00:34:03,085 Можеш ли да ми дадеш лаптоп 228 00:34:03,293 --> 00:34:07,214 - и бележките на Хулио по случая? - Знаех си, че ще го кажеш. 229 00:35:21,330 --> 00:35:23,540 Дай да видя ръката ти. 230 00:36:29,648 --> 00:36:32,276 Кой сега е начело на отряда? 231 00:36:32,442 --> 00:36:36,405 Никой. Отстранени сме, докато мине разследването. 232 00:36:37,406 --> 00:36:40,576 Което означава, че аз не би трябвало да гледам какво правиш. 233 00:36:40,742 --> 00:36:43,120 - Ти дори не си тук. - Точно така. 234 00:36:54,089 --> 00:36:56,091 Севър. 235 00:38:04,743 --> 00:38:07,371 Не мърдай! Ръцете зад тила! 236 00:38:07,496 --> 00:38:08,497 По дяволите. 237 00:38:08,705 --> 00:38:12,626 Арестуван си за покушение над агент Хулио Мартин. 238 00:38:23,011 --> 00:38:25,222 Тя е на телефона, сър. 239 00:38:25,430 --> 00:38:27,558 Прехвърли я. 240 00:38:29,935 --> 00:38:34,231 - Къде е сина ми, Севър? - Може би там, където и моя. 241 00:38:35,065 --> 00:38:39,152 Не ме обвинявай. Ти наруши правилата. 242 00:38:39,319 --> 00:38:42,114 Така ли наричаш това да имаш дете? 243 00:38:42,281 --> 00:38:44,741 Те не трябваше да са там. 244 00:39:02,718 --> 00:39:04,678 Севър? 245 00:39:05,179 --> 00:39:06,889 Севър? 246 00:39:08,724 --> 00:39:12,603 - Как е Майкъл? - Добре. 247 00:39:13,228 --> 00:39:15,772 Той е добро момче. 248 00:39:15,939 --> 00:39:18,233 Но му липсва майка му. 249 00:39:20,319 --> 00:39:24,865 - Искам го обратно. - Искаш това, което носи. 250 00:39:25,032 --> 00:39:27,367 Той може да умре, ако не го извадим навреме. 251 00:39:27,492 --> 00:39:32,831 Аз не съм го сложила, а ти. Кажи това на жена си. 252 00:39:34,166 --> 00:39:35,375 Какво искаш? 253 00:39:37,211 --> 00:39:39,630 Твоят живот срещу този на Майкъл. 254 00:39:41,089 --> 00:39:45,802 - Не трябваше да се стига дотук, Севър. - Но се стигна. 255 00:39:58,982 --> 00:40:00,317 Взе ли досието му? 256 00:40:00,484 --> 00:40:04,571 Да, сър. Ето копие. 257 00:40:08,700 --> 00:40:11,662 Севър все още държи сина на Гант. 258 00:40:12,746 --> 00:40:15,332 Не знам за какво говориш. 259 00:40:18,710 --> 00:40:23,423 По-добре внимавай, защото тя няма да спре, докато не го пипне. 260 00:40:24,258 --> 00:40:25,926 Аз мога да я намеря 261 00:40:26,093 --> 00:40:28,303 и да върна детето. 262 00:40:28,470 --> 00:40:32,808 Севър е една от вас и ви знае номерата. 263 00:40:33,976 --> 00:40:36,186 Не знае моите. 264 00:40:36,353 --> 00:40:38,981 Можем да се справим. 265 00:40:39,147 --> 00:40:42,484 Определено се справяте добре. 266 00:40:42,693 --> 00:40:44,820 Теб какво те интересува? 267 00:40:48,115 --> 00:40:50,492 Това си е моя работа. 268 00:40:58,166 --> 00:41:01,753 - Да. - Полицията пипна нашия човек. 269 00:41:01,962 --> 00:41:07,050 - Име. - Джеремая Екс, бивш агент на ФБР. 270 00:41:09,511 --> 00:41:10,679 Отърви се от него. 271 00:41:15,684 --> 00:41:18,020 Съжалявам, Екс, полицията ще се погрижи за теб. 272 00:41:18,187 --> 00:41:20,981 - Приключихме. - Правиш грешка. 273 00:41:21,982 --> 00:41:24,026 Тя ще те убие. 274 00:41:24,651 --> 00:41:27,487 Капитане, това не е в моите правомощия, 275 00:41:27,613 --> 00:41:32,284 но ако не го отведете, ще стане. 276 00:41:36,413 --> 00:41:37,789 Късмет. 277 00:42:07,528 --> 00:42:10,572 - Жив ли е? - Да, сигурен съм. 278 00:42:10,739 --> 00:42:13,534 - За какво им е Майкъл? - Не знам. 279 00:42:13,659 --> 00:42:15,994 - Лъжеш. - Кълна се. 280 00:42:16,203 --> 00:42:19,623 - Пари ли искат? - Не знам. 281 00:42:21,208 --> 00:42:26,213 Това не трябваше да се случва. Майкъл трябваше да е вкъщи с мен. 282 00:42:26,588 --> 00:42:29,633 Правя всичко възможно да го намеря. 283 00:42:30,217 --> 00:42:34,596 - Какво точно правиш? - Не мога да разяснявам подробности. 284 00:42:35,055 --> 00:42:37,933 - Да, разбира се. - Съжалявам. 285 00:42:38,350 --> 00:42:40,811 Ти ми обеща, че това никога няма да се случи. 286 00:42:40,936 --> 00:42:44,314 Мислиш, че не съм опитал всичко да удържа обещанието си? 287 00:42:44,481 --> 00:42:46,567 Просто го намери. 288 00:43:09,173 --> 00:43:11,675 Екип 2 вижда целта. 289 00:47:05,659 --> 00:47:07,160 По дяволите! 290 00:48:41,213 --> 00:48:43,257 Искаш ли жена си? 291 00:48:44,132 --> 00:48:46,552 Ще я намериш при Гант. 292 00:49:15,247 --> 00:49:17,291 Трябва да поговорим. 293 00:49:28,427 --> 00:49:34,433 - Нямаме избор. - Севър помогна на Екс да избяга. 294 00:49:41,064 --> 00:49:43,567 Какво иска от него, по дяволите? 295 00:49:44,526 --> 00:49:47,446 Може ли да попитам защо този мъж е толкова опасен? 296 00:49:49,531 --> 00:49:51,033 Не. 297 00:49:54,995 --> 00:49:57,206 Какво разбра? 298 00:49:59,249 --> 00:50:00,834 Все още търсят. 299 00:50:01,168 --> 00:50:04,379 И трябваше да се затвориш тук заради това? 300 00:50:05,631 --> 00:50:07,382 Знаеш как става. 301 00:50:07,841 --> 00:50:11,929 - Ще се погрижа. - Защо искат да ни наранят? 302 00:50:12,054 --> 00:50:15,474 - Какво си му направил? - На нея. 303 00:50:15,682 --> 00:50:19,561 - Преди работеше за мен. - Господи, не. 304 00:50:19,728 --> 00:50:21,939 Тя няма да нарани Майкъл. 305 00:50:22,147 --> 00:50:25,275 - Откъде си толкова сигурен? - Довери ми се. 306 00:50:28,320 --> 00:50:30,572 Искам да бъдеш силна. 307 00:50:30,739 --> 00:50:32,741 Тогава се махам. 308 00:50:35,369 --> 00:50:38,121 - Къде отиваш? - Навън. 309 00:50:43,126 --> 00:50:44,878 Колко време имаме? 310 00:50:45,087 --> 00:50:47,297 По-малко от 12 часа. 311 00:51:15,117 --> 00:51:17,536 Благодаря. 312 00:52:45,582 --> 00:52:47,584 Здравей, Вин. 313 00:52:51,505 --> 00:52:53,507 Джереми? 314 00:53:07,104 --> 00:53:09,398 Какво има, Джереми? 315 00:53:11,817 --> 00:53:14,653 Поемам случай под дълбоко прикритие. 316 00:53:21,410 --> 00:53:23,161 Скъпи, 317 00:53:24,454 --> 00:53:26,874 моля те, не го поемай. 318 00:53:28,792 --> 00:53:31,378 И аз бих искал да не го поемам. 319 00:53:31,670 --> 00:53:33,213 Тогава недей. 320 00:53:33,922 --> 00:53:35,674 Напусни. 321 00:53:40,637 --> 00:53:43,348 Това ми е работата. 322 00:53:43,557 --> 00:53:45,559 С това се занимавам. 323 00:54:00,324 --> 00:54:03,493 Защо това трябваше да ни се случи? 324 00:54:08,749 --> 00:54:11,418 За да стигнем до края. 325 00:54:15,005 --> 00:54:18,550 Гант си имаше цел. 326 00:54:20,135 --> 00:54:25,599 От мен трябваше да се отърве, а теб те искаше. 327 00:54:26,350 --> 00:54:28,727 Затова те взе. 328 00:54:31,271 --> 00:54:35,359 Знам, Закъснях. 329 00:54:35,817 --> 00:54:38,070 Знам, че ме обичаше, 330 00:54:38,278 --> 00:54:40,948 но станах негова жена 331 00:54:41,114 --> 00:54:43,033 само по име. 332 00:54:44,326 --> 00:54:49,831 Ти си този, когото обичам. Не съм спирала да те обичам. 333 00:54:49,998 --> 00:54:52,376 Имаш син от него. 334 00:54:53,210 --> 00:54:57,089 Не, не е от него. 335 00:55:03,637 --> 00:55:05,722 Майкъл? 336 00:55:09,893 --> 00:55:13,397 Разбрах онзи ден в ресторанта. 337 00:55:13,689 --> 00:55:15,190 Исках да ти кажа. 338 00:55:15,899 --> 00:55:20,070 Исках да останеш, исках да се грижиш за мен, 339 00:55:20,529 --> 00:55:22,489 за нас. 340 00:55:26,368 --> 00:55:31,039 Той е наш син. Твой и мой. 341 00:55:33,000 --> 00:55:37,254 Той беше единственото, което ми остана от теб. 342 00:55:54,271 --> 00:55:57,065 Господи, не! 343 00:55:57,566 --> 00:56:00,360 Джереми! 344 00:56:22,799 --> 00:56:26,178 Реших, че като остана при Гант, 345 00:56:26,345 --> 00:56:28,805 е единствения начин да предпазя Майкъл. 346 00:56:29,473 --> 00:56:31,183 Но съм грешала. 347 00:56:31,350 --> 00:56:33,352 Майкъл. 348 00:56:34,436 --> 00:56:37,231 Чуй ме. 349 00:56:38,398 --> 00:56:40,651 Аз те намерих. 350 00:56:41,693 --> 00:56:43,987 Ние ще намерим него. 351 00:56:48,408 --> 00:56:50,869 Какво ще правим сега? 352 00:56:55,749 --> 00:56:57,459 Ще бягаме. 353 00:57:25,612 --> 00:57:30,450 - Тази кучка ли отвлече сина ни? - Виждам, че си намерил жена си. 354 00:57:33,579 --> 00:57:36,164 - Къде е Майкъл? - Синът ти? 355 00:57:36,373 --> 00:57:38,208 Да, сина ми. 356 00:57:50,220 --> 00:57:52,222 Влизайте. 357 00:57:53,599 --> 00:57:55,726 И между другото, 358 00:57:55,893 --> 00:57:58,645 аз съм кучката, която го пази. 359 00:58:11,408 --> 00:58:15,245 Засякохме целта. 360 00:58:29,134 --> 00:58:31,887 Откъде знаеш за Майкъл? 361 00:58:40,854 --> 00:58:44,608 Затворническият автобус. Можеше да умра. 362 00:58:45,150 --> 00:58:47,236 Но си жив. 363 00:58:51,698 --> 00:58:55,160 - Знаеш, че ни следят. - Разбира се. 364 00:58:57,663 --> 00:58:59,665 Разбира се. 365 00:59:42,708 --> 00:59:44,084 Въздушна част до кулата. 366 00:59:44,251 --> 00:59:48,130 Целта се намира в южния край на гара Виктория. 367 00:59:57,014 --> 00:59:58,974 Той е горе. 368 01:00:08,650 --> 01:00:10,444 Майкъл? 369 01:00:10,611 --> 01:00:13,071 Мамо! 370 01:00:13,697 --> 01:00:16,700 Миличък. 371 01:00:18,702 --> 01:00:20,996 Къде беше, мамо? 372 01:00:23,081 --> 01:00:25,709 Добре ли си? 373 01:00:25,876 --> 01:00:27,336 Слава богу. 374 01:00:27,544 --> 01:00:30,172 Толкова се тревожех за теб. 375 01:00:33,217 --> 01:00:35,344 Толкова ми липсваше. 376 01:00:35,511 --> 01:00:38,680 И ти ми липсваше, мамо. 377 01:00:39,014 --> 01:00:41,850 Дори не се уплаших. 378 01:00:43,101 --> 01:00:44,978 Не си се уплашил? 379 01:00:45,604 --> 01:00:47,940 Кой е този мъж? 380 01:00:48,857 --> 01:00:50,817 Ела. 381 01:00:55,322 --> 01:00:57,115 Здравей. 382 01:00:58,408 --> 01:01:00,619 Аз съм Джереми. 383 01:01:01,787 --> 01:01:03,997 Ти си Майкъл, нали? 384 01:01:21,849 --> 01:01:23,600 Върви. 385 01:01:27,604 --> 01:01:30,732 Ще бъдеш в безопасност, докато всичко приключи. 386 01:02:00,304 --> 01:02:02,890 Откъде имаш този арсенал? 387 01:02:04,016 --> 01:02:06,435 Някои жени си купуват обувки. 388 01:02:07,644 --> 01:02:09,438 Хубаво. 389 01:03:45,242 --> 01:03:48,537 - Всички екипи са по местата си. - Да действат по моя заповед. 390 01:03:48,745 --> 01:03:52,624 - Ами жена ви и сина ви? - Екс ще ги пази. 391 01:03:52,791 --> 01:03:55,085 А Севър? 392 01:03:55,252 --> 01:04:00,048 Отдавна тъгува за семейството си. Да ги съберем. 393 01:04:03,385 --> 01:04:08,724 Сър, с цялото си уважение, но това е неоправдан риск. 394 01:04:09,641 --> 01:04:13,645 Да видим. Ти изгуби сина ми, изгуби и жена ми. 395 01:04:13,812 --> 01:04:16,190 Мислиш ли, че ще си загубя и разсъдъка? 396 01:04:16,356 --> 01:04:20,402 Не съм предвиждал това. Вие го предприемате. Аз ви предупредих за риска. 397 01:04:20,569 --> 01:04:26,033 Работата ти беше да ми оправяш бъркотиите и никога нямаше да се стигне дотук. 398 01:04:29,077 --> 01:04:31,079 Да приключваме. 399 01:04:31,246 --> 01:04:33,248 Гант. 400 01:04:35,584 --> 01:04:37,252 Севър. 401 01:04:37,753 --> 01:04:41,089 Няма нужда да става касапница. Искам само теб. 402 01:04:41,215 --> 01:04:45,552 Правя ти същото предложение. Дай ми това, което е мое. 403 01:04:45,719 --> 01:04:48,180 После може да обсъдим твоето ново назначение. 404 01:04:48,347 --> 01:04:50,766 Малко е късно за това. 405 01:04:51,099 --> 01:04:54,895 - Никога не е много късно. - Кажи това на Вин. 406 01:04:59,316 --> 01:05:03,946 Мога да те повиша. Ще ти позволя да имаш семейство. 407 01:05:04,112 --> 01:05:06,073 Аз имах семейство. 408 01:05:06,240 --> 01:05:10,786 Знаеш какви сме, Севър. Целите и задачите са на първо място. 409 01:05:10,953 --> 01:05:12,913 Такъв е нашия свят. 410 01:05:13,622 --> 01:05:15,624 Те бяха невинни. 411 01:05:15,832 --> 01:05:21,797 Няма невинни и ти го знаеш. Само убийци и жертви. 412 01:05:21,964 --> 01:05:24,007 - Отстранете я. - Да, сър. 413 01:06:02,671 --> 01:06:04,464 Напред. 414 01:06:18,729 --> 01:06:20,189 Мой ред е. 415 01:06:58,727 --> 01:06:59,853 Залегнете! 416 01:07:13,492 --> 01:07:15,160 Напред. 417 01:07:15,369 --> 01:07:18,372 Вървете! 418 01:07:21,542 --> 01:07:25,462 - Напред! - Хайде! 419 01:07:33,554 --> 01:07:35,514 Дай ми това. 420 01:09:25,832 --> 01:09:28,293 Да приключваме. 421 01:10:34,193 --> 01:10:35,736 По дяволите. 422 01:11:42,010 --> 01:11:44,888 Здравей, Джеремая. 423 01:11:46,598 --> 01:11:49,268 Агент Кларк. 424 01:11:49,893 --> 01:11:52,646 Мина много време. 425 01:11:56,775 --> 01:11:58,735 Защо? 426 01:11:59,653 --> 01:12:02,990 Би трябвало да знаеш. 427 01:12:03,740 --> 01:12:06,493 Трябваше да се отървем от агент Кларк, 428 01:12:06,702 --> 01:12:10,539 за да се появи Роберт Гант. 429 01:12:10,706 --> 01:12:14,877 Значи си се възродил от пепелта, за да правиш каквото си поискаш. 430 01:12:15,377 --> 01:12:19,882 Власт и печалба, с това се занимаваме. 431 01:12:21,758 --> 01:12:24,386 Къде са жена ми и сина ми? 432 01:12:25,220 --> 01:12:29,057 Когато проверих последния път, не бяха твои. 433 01:12:32,728 --> 01:12:35,272 Стига, Джеремая. 434 01:12:35,480 --> 01:12:39,902 Няма да ми е приятно някой от тях да бъде наранен. 435 01:12:40,402 --> 01:12:43,906 Много си близо... 436 01:12:44,072 --> 01:12:45,782 Гант. 437 01:12:48,035 --> 01:12:51,872 Ами ако реша да си махна крака? 438 01:12:53,165 --> 01:12:59,171 Гарантирам ти, че няма да може да се измъкнеш. 439 01:13:02,341 --> 01:13:04,259 Бягайте! 440 01:13:33,705 --> 01:13:37,793 - Увери се, че е мъртъв. - Да, сър. 441 01:15:37,579 --> 01:15:41,500 - Рос. - Севър. 442 01:17:25,354 --> 01:17:27,022 Както едно време. 443 01:17:36,865 --> 01:17:41,036 Едно голямо щастливо семейство. Нали, Севър? 444 01:19:09,291 --> 01:19:11,793 Здравей, любов моя. 445 01:19:14,671 --> 01:19:16,256 - Робърт. - Добре ли си? 446 01:19:16,465 --> 01:19:19,760 - Какво искаш? - Дойдох за семейството си. 447 01:19:19,968 --> 01:19:24,765 - Стой далеч от нас! - Защо да стоя далеч от теб? 448 01:19:27,184 --> 01:19:28,769 Добре ли си, Майкъл? 449 01:19:29,394 --> 01:19:32,231 Грижи ли се за мама? 450 01:19:33,065 --> 01:19:34,358 Да. 451 01:19:34,900 --> 01:19:36,443 Виж това. 452 01:19:39,154 --> 01:19:42,783 - Виж какво ти нося. - Какво правиш? 453 01:19:44,076 --> 01:19:47,746 - Дай ми ръка. - Робърт, недей. 454 01:19:47,913 --> 01:19:49,915 Гант! 455 01:19:54,169 --> 01:19:55,754 Още ли си тук? 456 01:19:56,797 --> 01:19:59,383 Щеше да направи нещо на Майкъл. 457 01:19:59,591 --> 01:20:02,845 Не, не го е грижа за Майкъл. 458 01:20:03,387 --> 01:20:07,266 - Разбира се, че ме е грижа. - За какво говориш? 459 01:20:07,432 --> 01:20:12,855 Трябва му парченце от хардуер. 460 01:20:13,313 --> 01:20:15,816 Откраднал го е от Берлин. 461 01:20:16,733 --> 01:20:19,862 Използвал е Майкъл да го пренесе през граница. 462 01:20:20,487 --> 01:20:23,365 Използвал си сина ми? 463 01:20:23,574 --> 01:20:26,493 Луд кучи син. 464 01:20:32,332 --> 01:20:34,501 Ела тук, Майкъл. 465 01:20:35,252 --> 01:20:37,504 Всичко е наред. 466 01:20:41,550 --> 01:20:43,844 Дай ми ръката си. 467 01:20:46,597 --> 01:20:48,682 Добро момче. 468 01:20:58,192 --> 01:21:01,612 Не е тук. 469 01:21:03,363 --> 01:21:05,157 Ела тук, миличък. 470 01:21:05,616 --> 01:21:07,075 Къде е? 471 01:21:09,786 --> 01:21:11,371 Къде е? 472 01:21:12,706 --> 01:21:14,791 Питай нея. 473 01:21:29,223 --> 01:21:31,767 Тя ще те убие. 474 01:21:33,936 --> 01:21:35,187 Късмет. 475 01:22:03,423 --> 01:22:07,344 Толкова тренировки и това ли е най-доброто, което можеш? 476 01:22:08,470 --> 01:22:09,972 Не. 477 01:22:11,265 --> 01:22:13,225 Това е. 478 01:22:57,603 --> 01:23:01,481 - Хайде, по-бързо. - Загасете огъня! 479 01:23:30,052 --> 01:23:33,013 Не са се шегували за теб. 480 01:23:34,264 --> 01:23:36,141 Няма полза от това. 481 01:23:36,308 --> 01:23:38,685 Къде е мистериозния ни убиец? 482 01:23:38,852 --> 01:23:42,064 - Тя не е убиец. - Тогава какво е? 483 01:23:42,231 --> 01:23:44,441 Майка. 484 01:23:44,608 --> 01:23:46,568 Добре, но къде е? 485 01:24:25,232 --> 01:24:27,150 Благодаря. 486 01:24:29,611 --> 01:24:32,447 Грижи се за семейството си. 487 01:24:37,661 --> 01:24:39,872 Ще се грижа.