1 00:01:18,745 --> 00:01:21,665 Покажи Фил 1984 2 00:01:33,135 --> 00:01:35,429 Покажи всички 3 00:02:13,425 --> 00:02:17,387 - Свали ли код Сан Хосе. - O, по дяволите. 4 00:02:17,387 --> 00:02:18,639 Ще го направя. 5 00:02:20,182 --> 00:02:23,685 - Срамота е, че не можем да влезем през задната врата. - Да, на Боб ще му хареса. 6 00:02:40,452 --> 00:02:41,745 Служители на N.U.R.V. 7 00:02:49,044 --> 00:02:50,546 Лиза Калигън 8 00:02:58,011 --> 00:02:59,054 Родители: разведени, Майка: омъжена повторно 9 00:02:59,054 --> 00:03:00,848 Родители: разведени, Майка: омъжена повторно Сексуално тормозена от пастрока си на 8г. 10 00:03:02,599 --> 00:03:03,392 Сексуално тормозена от пастрока 11 00:03:18,240 --> 00:03:20,492 ПОД НАБЛЮДЕНИЕ 12 00:03:27,416 --> 00:03:29,084 Чин, Т. 13 00:03:30,294 --> 00:03:32,588 Присъдена награда на Чин за компютърна разработка 14 00:03:32,629 --> 00:03:34,506 Студент от Стандфорд награден за изключителна компресия на данни 15 00:03:50,063 --> 00:03:51,773 в сътрудничество с Мило Хофман 16 00:03:52,024 --> 00:03:54,318 Местно момче печели стипендия за Стандфорд 17 00:03:55,694 --> 00:03:57,654 неизлечима алергия към сусам 18 00:03:59,698 --> 00:04:03,160 неизлечима алергия към сусам 19 00:04:03,202 --> 00:04:05,454 ...последствия: Внезапна дихателна обструкция Загуба на съзнание 20 00:04:05,621 --> 00:04:08,707 Симптоми: Ускорен пулс Схващане в устната кухина Стегнатост и подуване на ларинкса 21 00:04:08,707 --> 00:04:11,293 ...последствия: Внезапна дихателна обструкция Загуба на съзнание 22 00:04:11,293 --> 00:04:13,921 ХОФМАН, М Тест за алергия: 1:00 минута 23 00:04:37,486 --> 00:04:41,490 Отведен в Стандфордската болница от Алис Паусън 9 ноември 24 00:04:43,033 --> 00:04:44,326 Алис Паусън 25 00:04:51,583 --> 00:04:53,544 Алис Паусън Истинско име Ребека Пол 26 00:04:55,087 --> 00:04:57,172 Истинско име Ребека Пол 27 00:05:00,217 --> 00:05:02,678 Полицейски участък Ню Хевън WM4916453 28 00:05:02,719 --> 00:05:05,681 Илинойски Университет Отстранена 29 00:05:08,684 --> 00:05:11,687 Ребека Пол 7 април Достъп чрез ND47 30 00:05:11,687 --> 00:05:15,440 5 май Уредена среща с Хофман 14 май Университетски архив коригиран от ND47 2 септември Прехвърлена в Стандфорд 31 00:05:15,816 --> 00:05:18,318 Ребека Пол 7 април Достъп чрез ND47 32 00:05:20,112 --> 00:05:23,240 Досие заличено от ND47 33 00:05:25,284 --> 00:05:27,953 Зареждане от ND47 на системен файл 34 00:05:32,708 --> 00:05:34,668 Достъп до данни от: Серебелум 35 00:05:40,257 --> 00:05:42,843 Братя Арайън 36 00:05:43,260 --> 00:05:44,720 Заловени расисти-убийци 37 00:05:55,522 --> 00:06:06,533 Умри Чинк 38 00:06:06,909 --> 00:06:12,331 Видео файлът изтрит Грешка от липсващ файл 39 00:06:24,259 --> 00:06:12,331 Възстанови файл - Чинк 40 00:06:50,786 --> 00:06:52,287 Боже! 41 00:07:20,357 --> 00:07:21,608 Изход 42 00:08:14,786 --> 00:08:16,496 Серебелум 43 00:08:19,208 --> 00:08:21,043 Серебелум архив 44 00:09:20,978 --> 00:09:22,771 Искам да знам всяка организация, с която е имал връзка. 45 00:09:22,771 --> 00:09:25,482 църковни групи и ... 46 00:09:25,482 --> 00:09:27,150 - Мистър Бартън? - Да. 47 00:09:27,150 --> 00:09:29,361 Извинете. 48 00:09:29,361 --> 00:09:31,196 Помните ли ме? 49 00:09:31,196 --> 00:09:32,197 Mайло, нали? 50 00:09:32,197 --> 00:09:34,074 - Mайло. - Mайло. 51 00:09:34,074 --> 00:09:35,826 Трябва да говоря с вас, сър. 52 00:09:35,826 --> 00:09:38,579 Добре, а... Дай ми няколко секунди да довърша с Лейси. 53 00:09:38,620 --> 00:09:42,249 Можеш да влезеш в офиса ми. Няма да се бавя. 54 00:10:12,404 --> 00:10:14,907 Благодаря, че ме приехте, сър. 55 00:10:15,324 --> 00:10:20,787 - Няма проблем, седни. - Добре съм. 56 00:10:20,787 --> 00:10:24,583 - Изглеждаш малко разтревожен. - Разтревожен съм, сър, разтревожен съм. 57 00:10:24,583 --> 00:10:28,837 Какъв е проблемът, синко? 58 00:10:29,922 --> 00:10:33,967 Приятелят ми, най-добрият ми приятел Теди... 59 00:10:33,967 --> 00:10:37,596 беше убит в Силиконовата долина и аз... аз мисля... 60 00:10:37,596 --> 00:10:40,265 ...може би има някакъв начин да помогна да се намери извършителя. 61 00:10:40,265 --> 00:10:42,601 - Става дума за Теди Чан - Да, сър. 62 00:10:42,601 --> 00:10:46,980 Май не сте гледали снощи новините в 11. 63 00:10:46,980 --> 00:10:50,817 Полицията в Сан Хосе е задържала заподозрени и не ги пуска под гаранция. 64 00:10:50,817 --> 00:10:53,779 Страхотно. 65 00:10:53,779 --> 00:11:00,285 Надявам се, че тази нощ ще спя по-добре. 66 00:11:00,285 --> 00:11:07,251 Ами, малко съм разочарован. Мислех, че най-сетне си решил да се присъединиш към нас. 67 00:11:07,251 --> 00:11:14,883 Не, сър, не, наистина съм щастлив в N.U.R.V., но... благодаря ви. 68 00:11:14,883 --> 00:11:17,845 Благодаря ви. Благодаря ви за отделеното време. 69 00:11:19,221 --> 00:11:23,225 - Значи не спомена, че отива в правосъдието? - Не. 70 00:11:23,225 --> 00:11:25,018 Не губиш контрол над него нали, Ребека? 71 00:11:25,018 --> 00:11:26,395 Не забравяй твоята част от сделката. 72 00:11:26,395 --> 00:11:27,855 Чакат те много хубави неща тук. 73 00:11:27,855 --> 00:11:30,357 Фил, ще ми каже когато се върне. 74 00:11:30,357 --> 00:11:32,442 Е, това ще е проверката. 75 00:11:49,835 --> 00:11:54,548 Часът е 10. Толкова се притеснявах за теб. 76 00:11:54,548 --> 00:11:56,008 Какво видя вътре? 77 00:11:56,008 --> 00:11:59,761 - Нищо - Нищо? 78 00:11:59,761 --> 00:12:01,930 Точно както казаха. 79 00:12:01,930 --> 00:12:03,932 Незавършено излъчвателно студио. 80 00:12:07,895 --> 00:12:10,856 Знаеш ли, мисля, че прехвърлям собствената си вина върху Гари. 81 00:12:10,856 --> 00:12:12,566 Вина? 82 00:12:12,566 --> 00:12:16,570 Да. Ако бях направил началото, може би Теди щеше още да е жив. 83 00:12:16,570 --> 00:12:19,781 Или може би и ти щеше да си мъртъв. 84 00:12:19,781 --> 00:12:22,910 Както и да е, реших вместо да се отдавам на тези параноични заблуди... 85 00:12:22,910 --> 00:12:27,748 и да те плаша, да направя нещо смислено с мъката си. 86 00:12:27,748 --> 00:12:33,212 Отидох да видя той тип Бартън в правосъдието. Помниш ли го? 87 00:12:33,212 --> 00:12:34,505 Да. 88 00:12:34,505 --> 00:12:36,840 Исках да видя дали мога да му помогна да намери убийците на Теди,.. 89 00:12:36,840 --> 00:12:41,094 a се оказа, че са ги хванали снощи. 90 00:12:41,887 --> 00:12:45,224 Толкова се притесних за тебе. 91 00:12:45,224 --> 00:12:47,476 Беше прав, когато го пусна да влезе в 21. 92 00:12:47,476 --> 00:12:49,937 След това се почувства много глупаво. 93 00:12:49,937 --> 00:12:53,315 Каза, че чувството за вина го е подтикнало. 94 00:12:53,315 --> 00:12:56,276 Не бил там. Не започнал началото. 95 00:12:56,276 --> 00:12:58,237 Най-добрия му приятел бил убит. 96 00:12:58,237 --> 00:13:02,241 Убедена си, че е изцяло погълнат отново от СИНАПС. 97 00:13:02,241 --> 00:13:04,618 - He се преструва? - Не. 98 00:13:04,618 --> 00:13:07,329 Доста е искрен. 99 00:13:07,329 --> 00:13:12,376 Мисля, че знае как да се преструва. 100 00:13:12,376 --> 00:13:14,294 Добре. Това е всичко за сега. 101 00:13:14,294 --> 00:13:17,381 Лиза, трябваше да кажа на някой. 102 00:13:17,381 --> 00:13:17,923 Те знаят всичко за всеки. 103 00:13:17,923 --> 00:13:20,133 Навсякъде има откраднат код. 104 00:13:20,133 --> 00:13:22,928 Понякога, ако някой отиде по-напред от тях, като Теди... 105 00:13:22,928 --> 00:13:24,555 - Всичко е недоловимо. - Какво? 106 00:13:24,555 --> 00:13:27,641 Престъпленията са по поръчка. Тези момчета са в информационния бизнес. 107 00:13:27,641 --> 00:13:30,102 Теди е китаец - те натопяват месните расисти. 108 00:13:30,102 --> 00:13:32,896 Плюс, сигурен съм, че Гари има непоклатимо алиби. 109 00:13:32,896 --> 00:13:34,273 Каза на хората си,.. 110 00:13:34,273 --> 00:13:36,024 изненадайте ме, решете проблема, предизвикайте ме. 111 00:13:36,024 --> 00:13:37,734 Тe се обръщат и казват същото на съседа си. 112 00:13:37,734 --> 00:13:40,195 Звучи идиотски. Защо му е да се пъха между шамарите? 113 00:13:40,195 --> 00:13:41,864 СИНАПС 114 00:13:41,864 --> 00:13:43,407 Човекът е инвестирал милиарди долари, за да бъде първи. 115 00:13:43,407 --> 00:13:46,034 Ще направи всичко, за да спази датата. Трябва да я спази. 116 00:13:46,034 --> 00:13:51,248 Лиза, те убиха най-добрия ми приятел. 117 00:13:51,248 --> 00:13:52,416 Може би и други. 118 00:13:52,416 --> 00:13:54,710 Живея с някой, на когото плащат да спи с мен. 119 00:13:54,710 --> 00:13:57,588 - Трябва да направим нещо. - Какво? Какво бихме могли да направим? 120 00:13:57,588 --> 00:14:00,132 Още не знам. Но сме една крачка пред тях. 121 00:14:00,132 --> 00:14:02,509 Те не знаят, че бях в детската градина, а само в 21. 122 00:14:02,509 --> 00:14:03,302 Оставиха ме да го направя. 123 00:14:03,302 --> 00:13:07,329 Това е всичко, което знаят. 124 00:14:09,892 --> 00:14:10,934 Лиза. 125 00:14:14,688 --> 00:14:15,606 Лиза! 126 00:14:15,606 --> 00:14:17,983 Съжалявам, Mайло. 127 00:14:17,983 --> 00:14:20,235 Съжалявам. 128 00:14:30,370 --> 00:14:33,540 Лиза, знам защо не пускаш никой близо до себе си. 129 00:14:43,217 --> 00:14:45,219 Знам какво ти е направил. 130 00:14:51,475 --> 00:14:54,269 Ако си тръгнеш сега, може да си в опасност. 131 00:14:55,229 --> 00:14:56,688 Могат да използват пастрока ми? 132 00:14:56,688 --> 00:14:59,691 Могат да го инсценират, ако се наложи. 133 00:15:11,286 --> 00:15:12,538 Ами ФБР? 134 00:15:12,538 --> 00:15:14,081 Твърде рисковано е. 135 00:15:14,081 --> 00:15:18,252 Ходих до правосъдието, но те имат там човек на щат. Може би и други. 136 00:15:18,252 --> 00:15:21,463 Кой знае на кого плащат? 137 00:15:21,463 --> 00:15:22,673 На кого можем да се доверим? 138 00:15:22,673 --> 00:15:26,260 Как можеш да си сигурен, че споделяш с правилния човек? 139 00:15:26,260 --> 00:15:27,594 Не знам. 140 00:15:32,015 --> 00:15:34,101 Казваме на всички едновременно. 141 00:15:34,101 --> 00:15:36,186 Виждаш ли, така вече няма тайна за пазене. 142 00:15:36,186 --> 00:15:38,730 Ако всички знаят, не могат да ни пипнат. 143 00:15:44,403 --> 00:15:46,071 Какво ще кажеш за "60 минути"? 144 00:15:51,201 --> 00:15:53,370 Новините на CBS си сътрудничат с информационната система на N.U.R.V. 145 00:15:53,370 --> 00:15:58,250 в мрежата на кабелните новини, за да се пусне в края на юни 2001. 146 00:15:58,792 --> 00:16:05,090 "AOL-Тайм Уорнър има 40% дял в set-top устройство на Гари..." пише CNN. 147 00:16:05,090 --> 00:16:08,510 Дисни се присъединява към N.U.R.V., ABC е вън. 148 00:16:08,510 --> 00:16:12,222 Виж, може да е всеки един от тях, или всичките. 149 00:16:14,850 --> 00:16:16,518 - Чакай. - Какво? 150 00:16:16,518 --> 00:16:19,271 Още колко време ти трябва, да завършиш СИНАПС? 151 00:16:19,271 --> 00:16:22,316 Сателитите им вече са горе. 152 00:16:22,316 --> 00:16:26,695 На покрива на 21 има чинии. Tази мегамрежа e специално за СИНАПС. 153 00:16:26,695 --> 00:16:29,823 Можем да се свържем с всеки по всяко устройство едновременно. 154 00:16:29,823 --> 00:16:32,451 Това е СИНАПС. 155 00:16:33,327 --> 00:16:36,371 Това ще използваме. 156 00:16:36,371 --> 00:16:37,289 Пипнахме го. 157 00:16:42,586 --> 00:16:46,507 Това, което е в детската градина, е изцяло суров материал, навсякъде. 158 00:16:46,507 --> 00:16:49,218 Искам да направиш някакъв графичен формат,.. 159 00:16:49,218 --> 00:16:51,136 за да могат хората да разбират какво виждат. 160 00:16:51,136 --> 00:16:52,471 Няма проблем. 161 00:16:52,471 --> 00:16:55,432 - Мамка му. - Какво? 162 00:16:55,432 --> 00:16:57,684 Трябваше да влезна в къщата на Гари, за да взема сателитния адрес. 163 00:16:57,768 --> 00:17:00,479 Направлява всичко от работния си телефон. 164 00:17:00,479 --> 00:17:02,147 Имаш предвид чрез взлом? 165 00:17:02,147 --> 00:17:03,899 Не знам, не знам. 166 00:17:03,899 --> 00:17:06,401 Ами ако чиниите на покрива на 21 още не работят? 167 00:17:06,401 --> 00:17:08,695 Строежа още не е завършен. 168 00:17:09,321 --> 00:17:11,949 Ще се кача. 169 00:17:11,949 --> 00:17:13,325 Не те ли е страх? 170 00:17:23,377 --> 00:17:25,838 Tестване: Връзката е активна 171 00:17:25,838 --> 00:17:27,673 Добре дошли отново в "Добро утро Портланд". 172 00:17:27,673 --> 00:17:30,926 Този четвъртък 50 от елитните портландски двойки ще посетят... 173 00:17:30,926 --> 00:17:34,471 гала парти в дома на Гари и Клариста Уинстън. 174 00:17:34,471 --> 00:17:36,890 За да събере пари за Портландския музей на изкуствата. 175 00:17:36,890 --> 00:17:38,725 Джули е в музеят. 176 00:17:38,725 --> 00:17:42,354 Миналогодишните гости дариха над 2 милиона долара за този музей. 177 00:17:42,354 --> 00:17:44,273 - Виж това - Какво? 178 00:17:44,273 --> 00:17:47,943 Защо не ни е поканил на партито си. Нали те познава? 179 00:17:47,943 --> 00:17:50,028 Mайло, той има хиляди служители. 180 00:17:50,028 --> 00:17:51,071 Знам, Алис. 181 00:17:51,071 --> 00:17:53,615 Но това е за музей на изкуствата. A ти си художничка. 182 00:17:53,615 --> 00:17:56,201 Ако някой трябва да бъде поканен, то това си ти. 183 00:17:59,454 --> 00:18:01,832 Това не е на живо. 184 00:18:01,832 --> 00:18:05,419 Това е плейбек от друг ден. Объркано е. 185 00:18:05,419 --> 00:18:08,422 - Обаждаме ли се на Ранди и Фил? - Още не. 186 00:18:08,422 --> 00:18:12,634 Ще се изям от яд, че са ме пускали по пързалката. 187 00:18:12,634 --> 00:18:16,388 Кълна се в Бога, че е онзи Майло. 188 00:18:16,388 --> 00:18:19,892 Да проверим влизанията по картите. Върни се две седмици. 189 00:18:23,520 --> 00:18:25,397 Скулбокс, Лари е на телефона. 190 00:18:25,397 --> 00:18:27,316 Здрасти, Лари, Майло е. 191 00:18:27,316 --> 00:18:28,275 Здрасти, приятел. 192 00:18:28,275 --> 00:18:32,487 - Как е? - Добре съм. 193 00:18:32,487 --> 00:18:34,239 Върнах се... в гаража. 194 00:18:34,239 --> 00:18:37,326 Не исках да остана на другото място. 195 00:18:37,326 --> 00:18:38,869 Какво става? 196 00:18:41,079 --> 00:18:43,165 Mайло? 197 00:18:43,165 --> 00:18:45,918 Там ли си? 198 00:18:45,918 --> 00:18:47,836 Лари, имаш ли секунда. 199 00:18:47,836 --> 00:18:50,172 Имам нужда от помощта ти. 200 00:18:50,172 --> 00:18:52,382 Давай, човече, само кажи какво. 201 00:18:58,764 --> 00:19:00,891 Mайло. 202 00:19:00,891 --> 00:19:03,018 Давам парти за музея на изкуствата четвъртък вечер и... 203 00:19:03,018 --> 00:19:06,063 мислех си, че може да искаш да доведеш Алис. - Страхотно. Благодаря ви. 204 00:19:06,063 --> 00:19:08,106 Извинявай за късната покана. 205 00:19:34,007 --> 00:19:36,635 Два пъти влизаш в 21, без да излизаш. 206 00:19:36,635 --> 00:19:38,679 Излизаш два пъти, без да влизаш. 207 00:19:38,679 --> 00:19:41,306 Кой си ти? Хари Худини? 208 00:19:41,306 --> 00:19:43,684 Тия неща са оплескани. Виж. 209 00:19:43,684 --> 00:19:45,769 Това нещо казва, че съм влизал в детската градина снощи. 210 00:19:45,769 --> 00:19:47,604 Детската градина не е в твоя район. 211 00:19:47,604 --> 00:19:49,648 Именно, никога не съм бил там. 212 00:19:53,318 --> 00:19:56,613 - Mайло, закъсняваме. - Идвам аз..., само трябва... 213 00:19:56,613 --> 00:19:58,866 да намеря ножица за това... 214 00:21:33,710 --> 00:21:38,340 Обадиха се. Питат дали... 215 00:21:48,851 --> 00:21:51,228 - Aлис, аз съм Гари. - Здрасти. 216 00:21:51,228 --> 00:21:52,187 Това е жена ми Клариста. 217 00:21:52,187 --> 00:21:54,398 Здравей, Алис. 218 00:21:54,398 --> 00:21:56,149 - Гари ми каза че си художничка. - Да. 219 00:21:56,149 --> 00:21:59,862 Mайло, това е Бари Линда. На посещение е при нас от Холивуд. 220 00:21:59,862 --> 00:22:04,199 - Студиото на Бари ще ни помогне да построим мрежата на СИНАПС. 221 00:22:04,199 --> 00:22:06,702 Маркетинговите интриги са епични. 222 00:22:06,702 --> 00:22:08,453 Децата гледат филм,.. 223 00:22:08,453 --> 00:22:10,873 посочват с мишката лазерния бластер... 224 00:22:10,873 --> 00:22:14,209 и преди да се обърнат,.. 225 00:22:14,209 --> 00:22:19,173 са купили играчката... - По дяволите историята, колко играчки можете да продадете... 226 00:22:19,173 --> 00:22:21,884 Ами хората на изкуството? 227 00:22:21,884 --> 00:22:24,094 Единственото изкуство, останало в Америка, е бизнесът. 228 00:22:24,094 --> 00:22:27,222 И вие се намирате в палата на бизнеса. 229 00:22:27,222 --> 00:22:28,974 Извинете, къде е тоалетната? 230 00:22:28,974 --> 00:22:30,851 - Точно зад ъгъла. - Благодаря. 231 00:24:02,192 --> 00:24:04,278 IP адреси на сателитите 232 00:25:05,714 --> 00:25:08,133 Остави партито, за да работиш? 233 00:25:08,133 --> 00:25:11,553 Вдъхнових се. 234 00:25:11,553 --> 00:25:16,016 Не исках да го забравя, затова дойдох да го запиша. 235 00:25:16,016 --> 00:25:18,310 Извинявай, че бях невъзпитан. 236 00:25:26,652 --> 00:25:31,406 Знам какво правиш, Майло. 237 00:25:31,406 --> 00:25:35,410 Само исках да знам, че това не влияе на работата. 238 00:25:35,410 --> 00:25:37,704 Не знам за какво говорите. 239 00:25:37,704 --> 00:25:40,457 Mайло, не съм сляп. 240 00:25:40,457 --> 00:25:43,252 Лиза е много привлекателна жена. 241 00:25:43,252 --> 00:25:44,962 Така е. 242 00:25:44,962 --> 00:25:47,506 Личния ти живот си е твой. 243 00:25:47,506 --> 00:25:50,133 Но сме много близо до датата,.. 244 00:25:50,133 --> 00:25:53,637 и трябва да "следиш топката". 245 00:25:53,637 --> 00:25:57,307 - Разбирам, Гари. - Добре. 246 00:25:57,307 --> 00:25:59,184 Да идем да пийнем по нещо. 247 00:26:09,945 --> 00:26:12,197 Натисни "\", натисни ",". 248 00:26:12,197 --> 00:26:15,200 Децата не използват клавиши, но програмистите - да. 249 00:26:15,200 --> 00:26:16,827 Какво би търсил Майло тук? 250 00:26:16,827 --> 00:26:19,288 Тe знаят. Но просто ми нямат доверие. 251 00:26:19,288 --> 00:26:21,540 Значи първо получаваме доказателствата,.. 252 00:26:21,540 --> 00:26:25,002 задаваме въпроси по-късно. Започни с това. 253 00:26:37,514 --> 00:26:39,224 Ами ако знае какво правим. 254 00:26:39,224 --> 00:26:40,434 Мислиш ли че си играе с нас? 255 00:26:40,434 --> 00:26:42,811 - Колко време ти трябва? - Два дни. 256 00:26:42,811 --> 00:26:44,605 Написа ли кода за синхронизиране на видео файловете? 257 00:26:44,605 --> 00:26:47,107 Да, и аудиото е готово. 258 00:26:47,107 --> 00:26:50,569 Текстовия файл захранва гласовия ти синхронизатор. 259 00:26:54,781 --> 00:26:57,242 Ей, ти се върна. 260 00:26:57,242 --> 00:26:59,077 Купих готварска книга. 261 00:26:59,077 --> 00:27:02,539 Защото се страхуваме да ядеш в китайски ресторанти. 262 00:27:02,539 --> 00:27:09,254 Цял следобед кълцам и режа всичко на малки късчета. 263 00:27:09,254 --> 00:27:10,672 Но ти никога не готвиш. 264 00:27:10,672 --> 00:27:11,882 Знам. 265 00:27:15,344 --> 00:27:17,429 Ще се преоблека. 266 00:28:37,759 --> 00:28:39,595 Без бягства. 267 00:28:42,764 --> 00:28:45,726 - Красива си. - Благодаря. 268 00:28:57,237 --> 00:28:58,530 Mайлo. 269 00:29:00,991 --> 00:29:03,577 Ще се кача горе и ще се преоблека. 270 00:29:03,577 --> 00:29:05,787 Харесва ми как изглеждаш. 271 00:29:06,914 --> 00:29:08,207 Благодаря. 272 00:29:13,837 --> 00:29:16,340 Ей, имаме ли клечки? 273 00:29:16,340 --> 00:29:17,382 Да. 274 00:29:55,337 --> 00:29:56,380 Супер. 275 00:29:59,216 --> 00:30:01,385 Чакай... 276 00:30:01,385 --> 00:30:04,763 .. да, тост. 277 00:30:16,275 --> 00:30:17,651 За дълъг живот. 278 00:31:09,411 --> 00:31:13,290 - Добре ли е? - Страхотно е. 279 00:31:13,290 --> 00:31:16,043 Да. 280 00:31:16,043 --> 00:31:18,504 Трябва да ти кажа нещо. 281 00:31:18,504 --> 00:31:19,463 Какво? 282 00:31:25,302 --> 00:31:27,095 Обичам те. 283 00:31:37,272 --> 00:31:39,733 - Ребека. - Да. 284 00:31:59,628 --> 00:32:05,509 Хайде, хайде, хайде, виждаш ли. 285 00:32:05,509 --> 00:32:07,219 На кой му трябват компютри. 286 00:32:14,434 --> 00:32:19,940 Гари, повярвай ми, в момента гледам отпечатъците му. 287 00:32:19,940 --> 00:32:22,985 Искаш Фил да го направи. 288 00:32:22,985 --> 00:32:26,488 Както кажеш... Тъпанари! 289 00:32:39,960 --> 00:32:43,213 Всички модули на СИНАПС завършени 290 00:32:47,593 --> 00:32:50,304 Записване на СИНАПС файлове - 2 копия на CD-R 291 00:32:50,345 --> 00:32:55,142 Записване на 1 от 2 CD-R 292 00:33:03,317 --> 00:33:04,776 Поставете следващ носител 293 00:33:04,818 --> 00:33:07,946 Записване на 2 от 2 CD-R 294 00:33:31,094 --> 00:33:32,262 O, не. 295 00:33:32,262 --> 00:33:34,890 Няма да ме преметнеш два пъти, момченце. 296 00:33:37,518 --> 00:33:40,354 - Ще се обадиш ли на Гари? - Майната му на Гари? 297 00:34:04,211 --> 00:34:06,421 Боб, тези хора са престъпници. 298 00:34:09,341 --> 00:34:10,884 Сега аз ще изляза оттук, защото има... 299 00:34:10,884 --> 00:34:14,888 голяма вероятност да не повярваш и на дума от това, което ще ти кажа. 300 00:34:18,892 --> 00:34:22,396 Ще се изненадаш какво мисля за тези хора. 301 00:34:23,939 --> 00:34:25,941 Покажи ми какво имаш там. 302 00:34:52,926 --> 00:34:54,720 - Вземи си лаптопа. Отиваме тази вечер. 303 00:34:54,720 --> 00:34:56,305 Каза два дни. 304 00:34:56,305 --> 00:34:58,265 Значи съм гений. 305 00:35:05,522 --> 00:35:07,232 Не сме готови. - Не, готови сме. - Каза два дни. 306 00:35:07,232 --> 00:35:09,902 Лиза, трябва да ми вярваш. 307 00:35:09,902 --> 00:35:14,156 Имам нужда от доверието ти. 308 00:35:17,034 --> 00:35:18,952 Добре. 309 00:35:18,952 --> 00:35:24,458 Напуснал е лагера, взел е някакви данни от наблюдение със себе си. 310 00:35:24,458 --> 00:35:26,793 Не се тревожи, знаем къде е. 311 00:36:00,327 --> 00:36:02,538 Брайън тук ли е? Брайън Майкъл. 312 00:36:02,538 --> 00:36:03,997 Кой иска да го види? 313 00:36:10,546 --> 00:36:12,840 Какво става? По телефона беше като луд. 314 00:36:12,840 --> 00:36:14,925 Трябва да направим излъчване на живо, веднага. 315 00:36:14,925 --> 00:36:17,052 Не може точно сега. Това е най-голямото йога шоу. 316 00:36:17,052 --> 00:36:18,971 Брайън, искаш да си нещо голямо, нали? 317 00:36:18,971 --> 00:36:21,473 Това е мечтата ти, нали? 318 00:36:21,473 --> 00:36:22,766 Това значи ли, че ще трябва да работя за N.U.R.V.? 319 00:36:22,766 --> 00:36:23,934 След това няма да има N.U.R.V. 320 00:36:23,934 --> 00:36:25,519 Ние ще го разобличим, и ти ще ни помогнеш. 321 00:36:25,519 --> 00:36:29,022 - Това е най-ненормалното нещо, което ... - Хайде, човече, какво направиха за тебе? 322 00:36:31,859 --> 00:36:33,610 - Добре. - Супер. 323 00:36:34,403 --> 00:36:35,988 Искаш ли да влезеш в историята? 324 00:36:35,988 --> 00:36:38,740 - Май че не. - Добре. 325 00:36:41,285 --> 00:36:43,328 Какво ще кажеш за ... 132 кинта. 326 00:36:52,838 --> 00:36:55,632 Насочете ръцете зад гърба си. 327 00:36:55,632 --> 00:37:03,557 Повдигнете брадичката, повдигнете раменете, през бедрото... бавно. 328 00:37:18,697 --> 00:37:21,700 - Вързан си с чинията. - Добре. 329 00:37:21,700 --> 00:37:25,245 Прочети ми тези IP адреси, започващи с номер едно... Чакай. 330 00:37:26,496 --> 00:37:28,749 Фил, ела тук, почти 10 часа е. 331 00:37:28,749 --> 00:37:30,834 - Изключваме майките-сателити. - Какво? 332 00:37:30,834 --> 00:37:33,587 - Прочети ми IP адресите започващи с номер едно. - Гари... 333 00:37:33,587 --> 00:37:35,923 Просто го направи, Фил! 334 00:37:35,923 --> 00:37:38,258 И без това сме затънали здраво. 335 00:37:47,434 --> 00:37:48,769 Давай! Давай! 336 00:37:48,769 --> 00:37:50,229 10. 10 337 00:37:50,229 --> 00:37:51,313 24. 338 00:37:51,313 --> 00:37:52,814 53. 339 00:37:52,814 --> 00:37:54,358 192. 192. 340 00:38:03,492 --> 00:38:05,702 Хайде, хайде... Хайде, хайде... 341 00:38:17,464 --> 00:38:19,800 Това твоя софтуер ли е! Това твоята чиния ли е? 342 00:38:19,800 --> 00:38:21,885 Добре номер 2. Давай. 343 00:38:21,885 --> 00:38:23,887 Дай ми номер 2. 344 00:38:23,887 --> 00:38:25,806 Mайло, някакви странни хора тъкмо спряха. 345 00:38:25,806 --> 00:38:29,017 Брайън, не се грижи за това. Просто ми дай номер 2. 346 00:38:29,017 --> 00:38:30,143 10. 347 00:38:30,143 --> 00:38:30,853 43. 348 00:38:30,853 --> 00:38:31,353 84. 349 00:38:31,353 --> 00:38:32,729 143. 350 00:38:40,737 --> 00:38:41,947 Хайде, хайде... 351 00:38:46,201 --> 00:38:47,911 По дяволите! 352 00:38:55,377 --> 00:38:56,587 - Добре. - Разкарай се!! 353 00:38:57,921 --> 00:39:00,007 - Провери ли връзката си? - Да 354 00:39:00,007 --> 00:39:01,800 - Той знае. - Какво? 355 00:39:01,800 --> 00:39:03,427 Изключва сателитите. Една стъпка напред е. 356 00:39:03,427 --> 00:39:06,221 Иди на края. Дай ми номер 12. 357 00:39:06,221 --> 00:39:10,100 - 42 - Чакай, чакай. 358 00:39:10,100 --> 00:39:14,605 - Знае, че ги изключвам. - Какво? - Знам как мисли. 359 00:39:14,605 --> 00:39:16,273 Дай ми последния, номер 12. 360 00:39:16,273 --> 00:39:18,483 - Гари - Просто го направи! 361 00:39:21,153 --> 00:39:22,487 Дай ми номер 5 362 00:39:25,157 --> 00:39:27,159 48, 29. 363 00:39:27,159 --> 00:39:28,035 Бързо, бързо. 230. 364 00:39:28,035 --> 00:39:29,870 Отвори вратата, Mайло! 365 00:39:29,870 --> 00:39:32,289 Още една секунда. 366 00:39:40,506 --> 00:39:45,010 Момчета, добре сме. Той е под контрол. 367 00:39:48,013 --> 00:39:50,224 Дай ни диска, Mайло, хайде! 368 00:39:52,559 --> 00:39:54,311 Диска, Mайло, веднага. Хайде, всичко свърши. 369 00:40:23,131 --> 00:40:25,259 Ей, ей! Задник! 370 00:41:06,133 --> 00:41:09,887 Какво става с "Мисията невъзможна 3", Mайло? 371 00:41:09,887 --> 00:41:11,513 Ти си програмист. 372 00:41:15,017 --> 00:41:17,352 Отлично! 373 00:41:17,352 --> 00:41:20,272 След пет минути ще се върнат с Майло и диска. 374 00:41:20,272 --> 00:41:21,565 Добре. 375 00:41:22,316 --> 00:41:24,067 Какво ще правиш с него? 376 00:41:26,987 --> 00:41:29,072 Изненадай ме. 377 00:41:33,118 --> 00:41:36,288 Добре, господин Шрайд, трябват ми диска, които Майло ти даде. 378 00:41:39,875 --> 00:41:42,586 Имаш ли нещо не-програмистко, което да направя? 379 00:41:42,586 --> 00:41:46,089 - Да, ще ни трябва телевизор. - Имаш го. 380 00:42:07,528 --> 00:42:10,155 Какво пишеш, Лари? 381 00:42:10,155 --> 00:42:13,534 IP адреси, като телефонно обаждане на сателитите. 382 00:42:13,534 --> 00:42:16,828 Първите два не вдигнаха. Хайде, вдигни, човече. 383 00:42:29,967 --> 00:42:31,927 Благодаря ти. 384 00:42:31,927 --> 00:42:33,679 Благодаря и на теб. 385 00:42:33,679 --> 00:42:37,224 Постигна чудно нещо. 386 00:42:37,224 --> 00:42:39,184 Много се гордея с тебе. 387 00:42:39,184 --> 00:42:40,227 Прости ми методите, но,.. 388 00:42:40,227 --> 00:42:45,107 когато излезе от курса, трябваше да те мотивираме да продължиш работа по СИНАПС. 389 00:42:45,107 --> 00:42:47,150 Без Лиза, която да те подтиква,.. 390 00:42:47,150 --> 00:42:48,610 нямаше да успеем. 391 00:42:48,610 --> 00:42:49,736 Истина е, Mайло, 392 00:42:49,736 --> 00:42:52,114 Това, което направихме е много важно. 393 00:42:55,784 --> 00:42:58,620 - O, Боже мой. - Какво? 394 00:42:58,954 --> 00:43:00,622 O, Боже мой. 395 00:43:07,296 --> 00:43:08,797 Гари. 396 00:43:41,955 --> 00:43:45,209 Кой ползва СИНАПС, Майло? 397 00:43:45,209 --> 00:43:48,670 Това значи ли, че сме успели? Това значи ли, че сме успели? 398 00:43:52,758 --> 00:43:55,385 На това аз му казвам тестване, фантастично! 399 00:43:55,385 --> 00:43:57,137 Да, ти си единственият и неповторим... 400 00:43:57,137 --> 00:43:58,680 неповторим. 401 00:43:58,680 --> 00:44:03,685 Потребителите не се интересуват откъде идват новите идеи, докато им се предлага конкурентна цена,.. 402 00:44:03,685 --> 00:44:05,562 В средата на софтуерния бизнес... 403 00:44:05,562 --> 00:44:08,315 има единица и нула, жив или мъртъв. 404 00:44:08,315 --> 00:44:12,110 Или си единица или си нула. Жив или мъртъв. 405 00:44:12,110 --> 00:44:15,239 ...ние имаме монопол, ние имаме монопол в N.U.R.V. 406 00:44:15,239 --> 00:44:18,158 Онези които не се обновяват, са обречени... 407 00:44:18,158 --> 00:44:19,493 да умрат... 408 00:44:19,493 --> 00:44:21,912 да умрат... да умрат... обречени да умрат... 409 00:44:21,912 --> 00:44:24,998 Няма второ място. 410 00:44:24,998 --> 00:44:28,460 СИНАПС напълно ще обедини глобалното село. 411 00:44:28,460 --> 00:44:31,880 Новите идеи са готови да бъдат погълнати, погълнати и предефинирани. 412 00:44:31,880 --> 00:44:33,215 Това е двоичен бизнес,.. 413 00:44:33,215 --> 00:44:36,468 или единица или нула, нула, нула, 414 00:44:36,468 --> 00:44:41,849 жив или мъртъв, жив или мъртъв, жив или мъртъв, жив или мъртъв, жив. 415 00:44:41,849 --> 00:44:43,851 Обграден от хищници. Онези които не се обновяват. 416 00:44:43,851 --> 00:44:46,812 Онези които не се обновяват... 417 00:44:46,812 --> 00:44:50,607 са обречени да умрат. Няма второ място. 418 00:44:50,607 --> 00:44:54,736 Потребителите не се интересуват откъде идват новите идеи... 419 00:44:54,736 --> 00:44:57,197 докато им се предлага конкурентна цена... 420 00:44:57,197 --> 00:44:59,324 Свят с добра идея може да ни извади от играта... 421 00:44:59,324 --> 00:45:03,662 жив или мъртъв... 422 00:45:03,662 --> 00:45:07,833 Тук в N.U.R.V. имаме монопол... 423 00:45:07,833 --> 00:45:10,460 Няма второ място, единица или нула, жив или мъртъв.. 424 00:45:12,754 --> 00:45:14,339 Ти си луд? Какво мислиш че правиш? 425 00:45:14,339 --> 00:45:16,133 Казвам на хората какво правиш. 426 00:45:16,133 --> 00:45:17,593 Фил, от къде идва този сигнал? 427 00:45:17,593 --> 00:45:19,178 Работя по въпроса, работя по въпроса. 428 00:45:19,178 --> 00:45:20,429 Работи по-бързо! 429 00:45:20,429 --> 00:45:23,849 Добрият играч на шах винаги знае ходовете на противника си преди той да ги е направил. 430 00:45:23,849 --> 00:45:27,352 - Нали така, Гари? - Мислиш, че знаеш ходовете ми? Ти, арогантно копеленце! 431 00:45:27,352 --> 00:45:29,813 Мислиш, че ще тръгнат след мен? 432 00:45:29,813 --> 00:45:31,148 Сега, след като СИНАПС е тук? 433 00:45:31,148 --> 00:45:33,150 Това е технология, която ще захранва бизнесът за следващите 30 години. 434 00:45:33,150 --> 00:45:37,654 Мислиш, че ще позволят на чуждестранен конкурент да я ползва просто така? 435 00:45:37,654 --> 00:45:39,656 Да подкопае цялата икономика? 436 00:45:39,656 --> 00:45:42,075 За какво? Заради една кибер шега? 437 00:45:42,075 --> 00:45:44,536 Тогава няма за какво да се притесняваш. Нали? 438 00:45:48,457 --> 00:45:50,918 Адвокатите са на входа. Казаха, че федералните идват. 439 00:45:50,918 --> 00:45:52,669 O, Боже. 440 00:45:52,669 --> 00:45:54,421 Идва от N.U.R.V. Сграда 21. 441 00:45:54,421 --> 00:45:56,048 Обади се на охраната, изпрати някой там веднага. 442 00:45:56,048 --> 00:45:57,466 Разбийте вратата, ако трябва,.. 443 00:45:57,466 --> 00:45:59,510 но вземете диска. Донесете го веднага. 444 00:45:59,510 --> 00:46:02,095 - Как се случи това, Фил? - Не знам. 445 00:46:02,095 --> 00:46:03,013 Тя се обади, каза, че Майло... 446 00:46:03,013 --> 00:46:06,642 има СИНАПС, напуснал лагера и... 447 00:46:08,769 --> 00:46:13,565 Ти излъга, заради него... Играеш си с огъня. 448 00:46:13,565 --> 00:46:16,151 Ако се замислиш, ще те върна там, откъдето дойде. 449 00:46:16,151 --> 00:46:18,529 Ей, Гари, искам да видиш това. 450 00:46:25,077 --> 00:46:27,162 Още ли се гордееш с мен? 451 00:46:41,969 --> 00:46:45,931 Момчета знаете къде трябва да бъдете. Давай, давай, давай! 452 00:46:45,931 --> 00:46:48,559 Дани, Дани, хайде де се махаме оттук. Хайде, да вървим, да вървим. 453 00:46:52,813 --> 00:46:55,315 Ребека, Ребека хайде, да вървим. 454 00:46:57,860 --> 00:47:01,655 Няма да дойда с теб. 455 00:47:01,655 --> 00:47:05,617 Ще остана тук и ще посрещна последствията от действията си,.. 456 00:47:05,617 --> 00:47:08,287 които ще бъдат свързани с твоите. 457 00:47:12,583 --> 00:47:13,917 Това беше мое, Mайло. 458 00:47:13,917 --> 00:47:17,045 Кажи го на хората, от които го открадна. Кажи го на Теди. 459 00:47:17,045 --> 00:47:21,383 Хайде, въпрос на време е някой да притежава информацията. 460 00:47:21,383 --> 00:47:23,510 Не можеш да го спреш, a само да го забавиш. 461 00:47:23,510 --> 00:47:26,513 Забавих теб, Гари. Това има значение за мен. 462 00:47:26,513 --> 00:47:28,307 Това не е игра. 463 00:47:28,307 --> 00:47:32,728 Когато убиваш хора в истинския живот те умират. Наистина! 464 00:47:32,728 --> 00:47:35,355 И в истинския живот ти си прецакан! 465 00:47:40,736 --> 00:47:42,988 Идваш ли? 466 00:47:51,496 --> 00:47:52,956 Пусни ги. 467 00:47:53,957 --> 00:47:57,336 Утре той ще е най-известния програмист в света. 468 00:48:02,716 --> 00:48:04,968 - Гари, трябва ни информация. - Предаден съм. 469 00:48:04,968 --> 00:48:07,095 Ранди и Фил ги няма? 470 00:48:07,095 --> 00:48:10,307 Нещо става! Записвай. 471 00:48:12,226 --> 00:48:14,770 Стана ми известно, че... 472 00:48:14,770 --> 00:48:20,108 определени елементи от моята компания са били замесени в незаконни дейности,.. 473 00:48:20,108 --> 00:48:23,362 в опит да ме дискредитират и да изложат на опасност контрола върху компанията ми. 474 00:48:23,362 --> 00:48:26,823 Много съм шокиран и изненадан от това предателство. 475 00:48:26,823 --> 00:48:29,493 Ще направя всичко по силите си да сътруднича на властите... 476 00:48:29,660 --> 00:48:32,287 за изправянето на тези престъпници пред правосъдието. 477 00:48:32,287 --> 00:48:36,291 Новината че агенти на ФБР са арестували управителя на N.U.R.V Гари Уинстън,.. 478 00:48:36,291 --> 00:48:40,087 ТВ програми, мобилни телефони и PC-та бяха прекъсната навсякъде по света снощи. 479 00:48:40,087 --> 00:48:44,383 от предаване по инициатива на програмиста Майло Хофман. 480 00:48:44,383 --> 00:48:50,639 Полицията арестува тези членове на екипа на Уинстън, докато са се опитвали да се качат на самолет. 481 00:48:50,639 --> 00:48:53,642 Представителите на правосъдието реагираха бързо. 482 00:48:53,642 --> 00:48:56,895 Човече, показанията на Клинтън нямаха толкова заявки. 483 00:48:56,895 --> 00:48:59,356 Това е ... жестоко! 484 00:48:59,356 --> 00:49:01,859 Имам 400 заявки в секунда, Брайан. 485 00:49:01,859 --> 00:49:06,363 - Направихме го! - Изненадан съм, че сървъра не блокира. 486 00:49:06,363 --> 00:49:08,532 Ела тук. 487 00:49:08,532 --> 00:49:10,325 Ела, ела. 488 00:49:10,325 --> 00:49:16,540 Над 18 милиона души са свалили сорс кода на СИНАПС от уеб сайта на СКУЛБОКС. 489 00:49:16,540 --> 00:49:21,044 СКУЛБОКС са започнали точно тук, в този гараж в Пало Алто. 490 00:49:33,182 --> 00:49:36,602 - Здравейте, само няколко въпроса. - Майло Хофман ще свидетелства ли? 491 00:49:36,602 --> 00:49:38,854 Знаете ли къде е сега? 492 00:49:38,854 --> 00:49:42,107 Момчета, колко заявки сте регистрирали? 493 00:49:42,107 --> 00:49:46,195 Каква е връзката ви с Майло Хофман? 494 00:49:47,279 --> 00:49:49,740 - Успех. - Благодаря. 495 00:49:53,118 --> 00:49:55,412 Майло. 496 00:49:55,412 --> 00:49:57,039 Ние не се преструвахме. 497 00:49:59,917 --> 00:50:02,002 Знам. 498 00:50:02,002 --> 00:50:03,128 Чао. 499 00:50:07,633 --> 00:50:10,802 Смятате ли това за победа на отворения код? 500 00:50:24,191 --> 00:50:22,856 - Успяхме, Майло! - Ще свидетелствате ли? 501 00:50:27,611 --> 00:50:29,613 Уинстън винаги е казвал, че всяко хлапе в гараж... 502 00:50:29,613 --> 00:50:32,574 може да го извади от бизнеса, това ли направихте, Майло? 503 00:50:32,574 --> 00:50:34,159 Това е гараж. 504 00:50:38,288 --> 00:50:41,792 Да, да ето го. Това е Гари Уинстън... 505 00:50:41,792 --> 00:50:48,173 воден от щатски шерифи към федералния съд във Портланд... 506 00:50:52,344 --> 00:50:54,346 Майло, кога за пръв път разбрахте за скрития код? 507 00:50:54,346 --> 00:50:57,140 Какво точно смятате, че направихте, Майло? 508 00:50:57,140 --> 00:50:58,308 И какво означава то? 509 00:50:58,308 --> 00:51:01,979 Означава, че върнахме СИНАПС на хората, от които той беше откраднат. 510 00:51:01,979 --> 00:51:04,022 Човешкото познание принадлежи на света. 511 00:51:04,022 --> 00:51:06,775 Може ли да снимам екипа на СКУЛБОКС?