1 00:01:19,000 --> 00:01:21,880 ОСЕМ МИЛИМЕТРА 2 00:01:25,120 --> 00:01:26,360 Добре дошли в Маями. 3 00:01:26,600 --> 00:01:29,880 Моля пътниците да помнят, че на летището не се пуши. 4 00:01:32,640 --> 00:01:34,840 Благодарим ви. 5 00:02:50,000 --> 00:02:52,920 Зет ви има извънбрачна връзка. Срещаха се всеки ден. 6 00:02:57,040 --> 00:03:01,080 Подробностите и данните за жената са в доклада ми. 7 00:03:02,800 --> 00:03:04,560 Знам, че е неприятно. 8 00:03:05,400 --> 00:03:06,960 Дискретен е, нали? 9 00:03:07,400 --> 00:03:09,120 Какъв глупак! 10 00:03:09,440 --> 00:03:12,480 Предупреждавах дъщеря си, но тя не ме послуша. 11 00:03:12,680 --> 00:03:15,400 Тревожа се за децата. 12 00:03:15,600 --> 00:03:17,800 Сметката ми е в плика. 13 00:03:18,440 --> 00:03:20,440 Благодаря ви, г-н Уелс. 14 00:03:21,000 --> 00:03:24,320 Ще се радвам да ви помогна и друг път, сенаторе. 15 00:03:24,560 --> 00:03:26,120 Ще ви се обадя. 16 00:04:02,160 --> 00:04:03,480 Здравейте... 17 00:04:04,000 --> 00:04:05,400 Ти се прибра! 18 00:04:06,160 --> 00:04:07,720 Отзад сме. 19 00:04:08,840 --> 00:04:09,720 Как мина? 20 00:04:09,960 --> 00:04:11,000 Много добре. 21 00:04:11,200 --> 00:04:12,320 Браво. 22 00:04:12,560 --> 00:04:14,480 татко се прибра, миличка. 23 00:04:15,640 --> 00:04:17,640 Как върви редактирането? 24 00:04:18,480 --> 00:04:21,840 Редактирам статия от 10,000 думи за театралните актьори. 25 00:04:22,080 --> 00:04:25,280 Трябва да станат 4000, а авторът не иска да съкрати нищо. 26 00:04:28,200 --> 00:04:29,680 Как беше в Маями? 27 00:04:29,880 --> 00:04:31,200 Самотно. 28 00:04:31,440 --> 00:04:33,400 Не бих могъл да живея там. 29 00:04:33,680 --> 00:04:35,160 Тогава защо отиде? 30 00:04:35,680 --> 00:04:38,640 Сенаторът има богати приятели. 31 00:04:44,200 --> 00:04:46,120 Здравей, Пепеляшке. 32 00:04:46,880 --> 00:04:48,840 липсвах ли ти? Ти ми липсваше. 33 00:04:50,840 --> 00:04:53,080 Липсваше й. На мен също. 34 00:04:54,520 --> 00:04:55,760 Пушил ли си? 35 00:04:57,200 --> 00:04:58,840 Знаеш, че не пуша. 36 00:05:00,000 --> 00:05:01,760 Хайде, скъпа. 37 00:05:02,360 --> 00:05:03,800 Хайде, миличък. Носи се на талази от теб. 38 00:05:04,520 --> 00:05:07,240 Следях този тип предимно по баровете. Не започвай с това от вратата. 39 00:05:09,520 --> 00:05:12,080 Обвиняваш ли ме? - Не. 40 00:05:13,080 --> 00:05:15,880 Казах ти, че вече не пуша. 41 00:05:16,960 --> 00:05:19,040 Гладна ли си? Ще сготвя нещо. 42 00:05:19,280 --> 00:05:20,120 Ти ще сготвиш? 43 00:05:24,480 --> 00:05:26,560 Липсваше ми. - И ти и липсваше. 44 00:05:31,680 --> 00:05:33,920 Не обичам, когато те няма. 45 00:05:38,520 --> 00:05:39,920 Да отида ли? 46 00:05:40,480 --> 00:05:41,920 Аз ще отида. 47 00:05:54,560 --> 00:05:57,280 Какво има, Пепеляшке? 48 00:05:57,960 --> 00:05:59,520 Така... 49 00:06:08,040 --> 00:06:09,920 Обичам те. 50 00:06:12,760 --> 00:06:14,080 И аз те обичам. 51 00:06:27,080 --> 00:06:29,160 Скъпи, на телефона. 52 00:06:37,560 --> 00:06:39,080 Вдигнах го. 53 00:06:39,320 --> 00:06:41,880 Извинете, прехвърлях разговора. 54 00:06:45,600 --> 00:06:50,280 Приятни ми е, г-н Лонгдейл. С какво мога да ви помогна? 55 00:06:55,480 --> 00:06:57,320 Значи в 16ч. 56 00:07:01,320 --> 00:07:03,160 Знам къде се намира. 57 00:07:42,480 --> 00:07:44,960 Г-н Уелс, аз съм Даниъл Лонгдейл. 58 00:07:46,200 --> 00:07:49,200 Адвокат съм на сем. Крисчън. 59 00:07:49,440 --> 00:07:50,480 Това е г-жа Крисчън. 60 00:07:50,720 --> 00:07:52,360 За мен е чест. 61 00:07:52,640 --> 00:07:54,880 Имате добра репутация, г-н Уелс. 62 00:07:55,120 --> 00:07:59,000 Говорих с мои колеги от Харисбърг, Ланкастър и Хърши. 63 00:07:59,200 --> 00:08:00,720 Имате влиятелни приятели. 64 00:08:00,920 --> 00:08:03,760 Работил съм за достойни хора. 65 00:08:03,960 --> 00:08:06,320 Ценят ви заради дискретността ви. 66 00:08:10,000 --> 00:08:10,800 Благодаря ви. 67 00:08:13,920 --> 00:08:16,840 Както знаете, мъжът ми почина наскоро. 68 00:08:17,080 --> 00:08:19,200 Моите съболезнования. 69 00:08:19,400 --> 00:08:24,320 След като почина, той ме постави пред нещо като дилема. 70 00:08:24,720 --> 00:08:26,760 Ще се радвам да ви помогна. 71 00:08:27,680 --> 00:08:29,920 Светая светих на съпруга ми. 72 00:08:30,160 --> 00:08:32,720 Не са много тези, които са влизали тук. 73 00:08:35,120 --> 00:08:36,880 Баща ми работеше за мъжа ви. 74 00:08:37,120 --> 00:08:39,200 В "Ървинг юнайтед стийл". 75 00:08:39,440 --> 00:08:41,760 Но вие сте завършили университет с държавна стипендия. 76 00:08:43,240 --> 00:08:45,720 Защо избрахте детективска кариера? 77 00:08:45,920 --> 00:08:47,640 Реших, че това е бъдещето. 78 00:08:48,120 --> 00:08:49,520 Съпругът ви е легенда. 79 00:08:50,960 --> 00:08:53,440 Бяхме женени 45 години, имаме 4 деца, 7 внука... 80 00:08:57,200 --> 00:08:58,880 Неговата истинска страст беше работата му. 81 00:09:00,560 --> 00:09:02,280 Но беше лоялен към нас. Аз го обичах истински. 82 00:09:05,800 --> 00:09:07,240 Разбирам. 83 00:09:09,480 --> 00:09:10,840 Даниъл... Само мъжът ми знаеше комбинацията за този сейф. 84 00:09:15,240 --> 00:09:16,800 Наехме човек да го отвори. 85 00:09:17,200 --> 00:09:19,160 Постарах се никой да не види това, което е в него. 86 00:09:21,720 --> 00:09:24,640 Това бяха личните му неща. 87 00:09:24,920 --> 00:09:26,000 Не знаех... 88 00:09:27,680 --> 00:09:29,680 Наистина не знаех... 89 00:09:30,480 --> 00:09:32,720 Ще ми кажете ли какво открихте, г-жо Крисчън? 90 00:09:35,200 --> 00:09:37,160 Пари в брой, акции.. 91 00:09:37,360 --> 00:09:41,440 Нищо необичайно, освен това. 92 00:09:43,280 --> 00:09:44,400 На този филм е заснето убийството на едно момиче. 93 00:09:48,720 --> 00:09:50,400 Не ви разбирам. 94 00:09:50,640 --> 00:09:52,200 Много е реалистично. 95 00:09:52,400 --> 00:09:55,480 Но всеки ден умират хиляди хора на кино или по телевизията. 96 00:09:58,320 --> 00:10:01,800 Започва като долнопробна порнография, 97 00:10:02,040 --> 00:10:04,920 но лед това става доста кърваво. 98 00:10:10,040 --> 00:10:12,640 Това, за което говорите, се нарича "снъф". 99 00:10:12,840 --> 00:10:15,120 Филмите "снъф" са една легенда. В действителност не съществуват. 100 00:10:18,760 --> 00:10:20,480 Това казах и на г-жа Крисчън. 101 00:10:20,680 --> 00:10:23,120 Това е някакъв садо-мазо филм. 102 00:10:23,360 --> 00:10:25,240 Актьорите играят кървави сцени. Не е трудно да се направи. 103 00:10:27,840 --> 00:10:29,400 Фалшива кръв, специални ефекти... 104 00:10:29,600 --> 00:10:32,680 Ще погледнете ли филма? 105 00:10:33,280 --> 00:10:34,360 Искам само да знам 106 00:10:34,560 --> 00:10:38,680 дали това отвратително нещо е фалшиво. 107 00:10:39,280 --> 00:10:40,920 Искам доказателство. 108 00:12:32,560 --> 00:12:35,560 Който и да го е направил, е целял да изглежда автентично. 109 00:12:35,800 --> 00:12:39,320 Аз не съм експерт. По-добре се обърнете към полицията. 110 00:12:39,520 --> 00:12:40,320 Невъзможно. - Не можем да го направим. 111 00:12:40,560 --> 00:12:43,200 Това няма да е необходино, заради няколко причини... 112 00:12:43,440 --> 00:12:46,480 Става въпрос за репутацията на г-н Крисчън. 113 00:12:48,000 --> 00:12:49,840 Искаме да разберем кой е направил филма и дали е истински. 114 00:12:52,200 --> 00:12:53,520 Вие ще определите хонорара си. Всички разходи ще бъдат поети. 115 00:12:59,680 --> 00:13:01,520 Трябва да започна от момичето. 116 00:13:01,760 --> 00:13:03,480 Ще я издирвам като изчезнала. 117 00:13:03,680 --> 00:13:04,560 Разбирам ви. 118 00:13:05,960 --> 00:13:09,520 Трябва да ни уверите, че няма да копирате филма. 119 00:13:09,760 --> 00:13:11,480 Имате думата ми. 120 00:13:11,920 --> 00:13:13,840 Ще говоря единствено с вас, г-жо Крисчън. 121 00:13:15,200 --> 00:13:16,960 Адвокатът ви няма да се намесва, без да се обиждате. 122 00:13:19,280 --> 00:13:22,400 Надявам се, че сте помислили добре. 123 00:13:24,120 --> 00:13:25,240 Можехте да унищожите филма. 124 00:13:25,440 --> 00:13:27,960 Кажете ми, че момичето е живо. 125 00:13:28,160 --> 00:13:29,440 Моля ви, намерете я. 126 00:13:31,680 --> 00:13:33,760 Ще направя каквото мога. 127 00:14:13,440 --> 00:14:14,240 Кливланд ли? 128 00:14:14,440 --> 00:14:15,440 Ти току що си дойде. 129 00:14:15,680 --> 00:14:18,280 Знам, но оттук ще дойдат парите за ипотеката и колежа на Сидни. 130 00:14:20,160 --> 00:14:22,320 Ако г-жа Крисчън остане доволна, може нещата да потръгнат. 131 00:14:24,160 --> 00:14:25,480 Не знаех, че имаме нужда. 132 00:14:25,680 --> 00:14:27,600 Баща ти мисли така. 133 00:14:30,200 --> 00:14:33,200 Как изглежда г-жа Крисчън? 134 00:14:33,440 --> 00:14:36,800 Нищо изненадващо. Жал ми е за нея. 135 00:14:37,040 --> 00:14:38,040 Става въпрос за изчезнал човек. 136 00:14:38,240 --> 00:14:40,800 Ще отнеме 2-3 седмици. 137 00:14:41,480 --> 00:14:44,400 Едва ли ще успея да открия нещо. Само това мога да ти кажа. 138 00:14:44,640 --> 00:14:48,560 Понякога е по-добре да не знаеш всичко. 139 00:14:49,240 --> 00:14:51,000 Винаги е така. 140 00:14:52,280 --> 00:14:55,480 Събуди се, отивам да я взема. - Идвам след малко. 141 00:15:23,200 --> 00:15:25,160 Защо взимаш пистолета? - Няма да го използвам. 142 00:15:26,400 --> 00:15:29,080 Вземам го за всеки случай. - Обади ми се като пристигнеш. 143 00:15:46,920 --> 00:15:50,880 Нает съм от едно семейство - лекар и съпругата му. 144 00:15:51,120 --> 00:15:54,240 Преди няколко дни взели на стоп едно момиче. 145 00:15:54,480 --> 00:15:56,480 На 18 години, избягала от дома си. 146 00:15:56,720 --> 00:16:00,320 Докторът се опитал да я убеди, че трябва да се обади у дома. 147 00:16:02,920 --> 00:16:05,360 Момичето се наяло, отишло до тоалетната и повече не го видели. 148 00:16:07,360 --> 00:16:10,400 Един приятел от полицията й направи портрет. 149 00:16:10,720 --> 00:16:12,760 Семейството иска да я идентифицира 150 00:16:13,000 --> 00:16:15,040 и да съобщи на родителите й, 151 00:16:15,280 --> 00:16:17,240 че детето им е живо и здраво. 152 00:16:18,280 --> 00:16:20,120 Може ли да проверя документите ви? 153 00:16:20,320 --> 00:16:21,600 Да, разбира се. 154 00:16:25,160 --> 00:16:28,400 Между 850 000 и 1 000 000 изчезнали всяка година. 155 00:16:28,640 --> 00:16:31,960 Вкарваме в компютъра, колкото можем. Останалото е на картони. 156 00:16:32,160 --> 00:16:34,360 Подредени са по годината на изчезване. Децата са отделно. 157 00:16:37,280 --> 00:16:39,000 Тук не се пуши. Има кафе машина. - Кафето добро ли е? 158 00:16:40,520 --> 00:16:42,400 Ужасно е, но след няколко дни ще го пиете с кофи. Късмет. 159 00:16:49,200 --> 00:16:50,480 Скъпа, аз съм. 160 00:16:50,720 --> 00:16:51,480 Как си? 161 00:16:51,720 --> 00:16:52,760 Добре. - Къде си? 162 00:16:54,200 --> 00:16:56,920 Още съм в Кливланд. Как е Синди? 163 00:16:57,160 --> 00:17:00,080 Много е сладка. Спи. 164 00:17:00,440 --> 00:17:03,600 Липсваш ми много. - И ти на мен. 165 00:17:04,440 --> 00:17:06,320 Ще ти се обадя утре вечер. - Лека нощ. 166 00:17:52,440 --> 00:17:54,520 Г-жо Крисчън, обажда се Том Уелс. 167 00:17:56,160 --> 00:17:59,440 Проверих лентата. Тя е "Супралукс" 544. 168 00:17:59,680 --> 00:18:03,080 Спряна е от производство през 1992 г. 169 00:18:03,280 --> 00:18:05,520 Значи филмът е правен преди това. - Не знам дали имам основание, 170 00:18:08,760 --> 00:18:11,800 но ви моля да прегледате сметките на мъжа си отпреди 6-7 години. 171 00:18:13,840 --> 00:18:16,400 Вижте дали има нещо необичайно. 172 00:18:16,600 --> 00:18:20,040 Филми като този не се проявяват в обикновено фото-студио. 173 00:18:20,240 --> 00:18:21,960 Така че няма друго копие. - Няма негатив. 174 00:18:26,120 --> 00:18:28,760 За разлика от видеото, при тези филми трудно се правят копия. 175 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Каквото и да е това, едва ли има много като него. 176 00:18:34,160 --> 00:18:37,720 Търся едно момиче, което дори не съм сигурен, че е изчезнало. 177 00:18:38,000 --> 00:18:40,600 Минали са поне 6 г. Ще бъде трудно да открия кой е правил филма. 178 00:18:45,120 --> 00:18:48,000 Ще успеете. Справяте се чудесно. 179 00:18:48,240 --> 00:18:51,200 Нали ще продължите разследването? 180 00:18:51,440 --> 00:18:53,480 Ще направя всички заради вас. Разчитайте на мен. 181 00:18:57,480 --> 00:19:01,600 В момента не сме до телефона. Моля, оставете съобщение. 182 00:19:01,840 --> 00:19:02,800 Скъпа, аз съм. Съжалявам, че забравих да се обадя снощи. 183 00:19:06,080 --> 00:19:07,680 Довечера няма да забравя. Знам, че доста се забавих. 184 00:19:10,920 --> 00:19:13,640 Обичам те и ми липсваш. Ще поговорим довечера. 185 00:19:37,160 --> 00:19:41,160 Мери Ан Матюс, 16 год. Изчезнала от 1993 г. 186 00:20:34,520 --> 00:20:36,440 Джанет ли търсите? 187 00:20:40,760 --> 00:20:42,640 Г-жа Матюс? 188 00:20:42,840 --> 00:20:45,360 Аз съм Томас Харт, щатски следовател. 189 00:20:45,640 --> 00:20:48,920 Работя за Центъра за издирване на изчезнали. 190 00:20:50,880 --> 00:20:55,880 Бих искал да ви задам няколко въпроса за дъщеря ви Мери Ан. 191 00:20:56,120 --> 00:21:00,120 Говорих с вашия следовател от ФБР. Агент... 192 00:21:00,360 --> 00:21:01,760 Нийл Кол? - Да. 193 00:21:02,000 --> 00:21:06,120 Той ми каза, че ще ви се обади. Не ви ли е звънял? 194 00:21:14,520 --> 00:21:15,320 Това вие ли сте? 195 00:21:17,440 --> 00:21:19,400 Изглеждате на 5 години. 196 00:21:19,800 --> 00:21:20,640 Малко по-голяма съм. 197 00:21:25,040 --> 00:21:29,960 Нашето разследване не бива да подхранва надеждите ви. 198 00:21:30,440 --> 00:21:33,480 От него няма да последва някакво допълнително развитие. 199 00:21:34,240 --> 00:21:36,160 Не съм дошъл тук, 200 00:21:36,400 --> 00:21:39,080 за да ви давам напразни надежди. 201 00:21:42,800 --> 00:21:45,800 Карахме се непрекъснато - аз, Мери Ан и втория й баща. 202 00:21:47,360 --> 00:21:48,960 Тя го мразеше, защото 203 00:21:49,200 --> 00:21:51,200 не й беше истински баща. 204 00:21:51,840 --> 00:21:54,760 Проблеми тук, в училище... Навсякъде 205 00:21:56,560 --> 00:22:00,040 Тя не обичаше правилата. Също като мен. 206 00:22:00,280 --> 00:22:02,440 Животът ми даде жестоки уроци. 207 00:22:03,960 --> 00:22:05,640 Мога ли да говоря с втория й баща? 208 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 С Дейв ли? 209 00:22:09,960 --> 00:22:12,240 И той избяга, две години след Мери Ан. 210 00:22:12,600 --> 00:22:15,520 Тя така и не го прие. 211 00:22:15,760 --> 00:22:19,400 Загубих я заради него. После загубих и него. 212 00:22:19,960 --> 00:22:22,040 Останах само аз. 213 00:22:23,400 --> 00:22:25,160 Мери Ан имаше ли приятел? 214 00:22:25,400 --> 00:22:27,920 Излизаше с някого. 215 00:22:28,280 --> 00:22:30,160 Не ми каза кой е. 216 00:22:30,440 --> 00:22:33,640 Прибираше се със синини, постоянно ме лъжеше. 217 00:22:35,280 --> 00:22:38,560 Съжалявам, че повдигам въпроса, но при тези обстоятелства, 218 00:22:38,800 --> 00:22:40,360 с втори баща... Имаше ли данни за сексуално насилие? 219 00:22:43,920 --> 00:22:46,720 Нямаше нищо такова. Полицията и ФБР също питаха. 220 00:22:46,960 --> 00:22:50,080 Тя щеше да ми каже. - Трябваше да попитам. 221 00:22:53,960 --> 00:22:58,200 Подаръци за рождения й ден. По един за всяка година. 222 00:22:58,440 --> 00:23:01,000 Те я чакат да се върне. 223 00:23:02,960 --> 00:23:04,840 Избяга, защото я ударих. 224 00:23:06,520 --> 00:23:07,600 Знам това. 225 00:23:09,320 --> 00:23:13,440 Карахме се за Дейв и тя ме извади от равновесие. 226 00:23:13,680 --> 00:23:15,000 Ударих я. 227 00:23:16,880 --> 00:23:18,040 Господи! 228 00:23:19,400 --> 00:23:20,640 На следващия ден вече я нямаше. 229 00:23:21,880 --> 00:23:24,560 Когато децата бягат, обикновено оставят писмо. 230 00:23:24,800 --> 00:23:25,880 Нямаше писмо. Полицаите търсиха. 231 00:23:29,360 --> 00:23:31,880 Те са предполагали отвличане. 232 00:23:32,120 --> 00:23:35,280 Бягствата не са по тяхната част. 233 00:23:35,560 --> 00:23:39,560 Нямаше писмо. И аз бих искала да има. 234 00:23:39,880 --> 00:23:42,240 Сигурно сте права, но ще ми позволите ли да погледна? 235 00:23:44,040 --> 00:23:45,560 Казахте ми да не се надявам излишно. 236 00:23:48,400 --> 00:23:51,280 Да не очаквам нищо. 237 00:23:55,160 --> 00:23:56,440 Гледайте. 238 00:23:56,960 --> 00:23:58,320 Аз имам нужда от едно питие. 239 00:23:59,600 --> 00:24:00,880 Благодаря ви. 240 00:25:44,800 --> 00:25:46,560 Мила мамо, ако четеш това, 241 00:25:46,800 --> 00:25:49,720 значи вече съм във Холивуд. 242 00:25:49,960 --> 00:25:53,840 Оставям дневника, за да видиш защо си отивам. Не е, защото ме удари. 243 00:25:55,960 --> 00:25:58,920 Скрих всичко това, за да не го намери Дейвид Гадняра. 244 00:25:59,200 --> 00:26:01,160 С Уорън Андерсън се обичаме и ще започнем нов живот. 245 00:26:03,760 --> 00:26:05,560 Баща му има сервиз, но Уорън има големи планове. 246 00:26:08,840 --> 00:26:10,720 Той ще стане екшън-звезда. 247 00:26:10,960 --> 00:26:13,600 Казва, че и аз мога да играя. 248 00:26:15,480 --> 00:26:16,840 Искате ли нещо за пиене? 249 00:26:17,240 --> 00:26:18,800 В Холивуд ще видят блясъка в очите ми, защото съм влюбена. 250 00:26:25,640 --> 00:26:28,280 Бяхте права, не открих нищо. 251 00:26:29,280 --> 00:26:30,400 направих ви питие. 252 00:26:30,640 --> 00:26:32,920 Не, благодаря. Имам работа. 253 00:26:33,160 --> 00:26:35,000 Утре вечер пак ще дойда. 254 00:26:35,920 --> 00:26:38,360 Когато четеш това, вече ще сме женени. 255 00:26:39,680 --> 00:26:41,960 Не ме търси, няма да се върна. 256 00:26:42,200 --> 00:26:45,760 Някой ден ще ме видиш по телевизията или в някое списание. 257 00:26:46,000 --> 00:26:49,040 Обичам те, Мери Ан. 258 00:26:49,400 --> 00:26:51,040 Г-н Андерсън? 259 00:26:53,200 --> 00:26:54,000 Кой сте вие? - Том Харт. 260 00:26:54,200 --> 00:26:56,920 Извинете, че не ви подавам ръка. Търся сина ви. 261 00:26:57,800 --> 00:27:00,920 Имате син Уорън, нали? 262 00:27:01,160 --> 00:27:02,320 Да. 263 00:27:03,280 --> 00:27:05,800 Ченге ли сте? 264 00:27:06,000 --> 00:27:07,080 Не, негов стар приятел. 265 00:27:07,280 --> 00:27:10,560 Дължа му малко пари. 266 00:27:11,320 --> 00:27:13,000 Дължите му пари? Това е нещо ново. 267 00:27:16,400 --> 00:27:18,760 Може да ги оставите на мен. 268 00:27:19,440 --> 00:27:22,120 Искам да му ги изпратя. Той е в Калифорния, нали? 269 00:27:25,640 --> 00:27:27,200 Калифорния ли? 270 00:27:28,440 --> 00:27:31,560 Знаете ли къде е затворът на град Файетвил? 271 00:27:32,040 --> 00:27:33,960 Уорън е там. Лежи 8 месеца за кражба с взлом. 272 00:27:39,760 --> 00:27:40,880 Благодаря ви. 273 00:27:43,800 --> 00:27:46,120 Да познавах я. 274 00:27:47,320 --> 00:27:49,880 Зарязах я преди да тръгна за Лос Анджелис. 275 00:27:50,280 --> 00:27:53,040 Един ден изневиделица ми се на тресе в къщи. 276 00:27:53,640 --> 00:27:55,760 Казах й да върви по дяволите. 277 00:27:57,720 --> 00:27:58,840 Къде отиде тя? 278 00:28:00,800 --> 00:28:02,280 Най-вероятно в Ада. 279 00:28:03,240 --> 00:28:05,920 Не знам, а и въобще не ми пука. 280 00:28:07,520 --> 00:28:10,320 Каза, че може да започне работа в някой клуб за стрийптиз. 281 00:28:10,920 --> 00:28:13,360 Циците й не бяха кой знае какво. 282 00:28:14,960 --> 00:28:16,360 Виждал ли си я след това? 283 00:28:18,600 --> 00:28:21,520 Това, че съм я чукал в училище, не значи, че можех да я търпя. 284 00:28:22,160 --> 00:28:25,320 Тя дойде в Холивуд с намерението да стане звезда. 285 00:28:25,880 --> 00:28:28,360 И аз отидох за това. Виж ме сега. 286 00:28:32,800 --> 00:28:35,520 Ей, приятел, защо не ми дадеш една цигара? 287 00:28:42,000 --> 00:28:43,320 Не пуша. 288 00:28:47,560 --> 00:28:48,960 Как си? 289 00:28:49,200 --> 00:28:50,080 Добре съм. 290 00:28:50,280 --> 00:28:52,160 Не ми звучиш добре. 291 00:28:52,520 --> 00:28:54,160 Не е лесно. 292 00:28:54,360 --> 00:28:55,600 Защо, какво става? 293 00:28:55,960 --> 00:28:58,480 По-трудно е, отколкото очаквах. 294 00:28:58,680 --> 00:28:59,960 Потиска ли те? 295 00:29:00,200 --> 00:29:01,720 Не искам да изпускам следата. 296 00:29:01,960 --> 00:29:03,840 Липсваш ми. - И ти на мен. Обичам те. 297 00:29:05,840 --> 00:29:07,320 Целуни Синди от мен. 298 00:29:07,560 --> 00:29:10,600 Тя иска да ти каже "довиждане". 299 00:29:10,800 --> 00:29:13,360 Здравей, миличка. Здравей, Пепеляшке. 300 00:29:15,160 --> 00:29:17,320 Пипа телефона. 301 00:29:18,280 --> 00:29:20,640 Трябва да видиш лицето й. 302 00:29:21,280 --> 00:29:22,200 Обичам те. - Аз също 303 00:29:27,240 --> 00:29:29,160 Тъкмо приготвих вечерята. 304 00:29:29,440 --> 00:29:32,240 Има достатъчно за двама. 305 00:29:32,480 --> 00:29:34,320 Съжалявам, бързам. 306 00:29:34,560 --> 00:29:38,040 Исках само да ви кажа, че говорих с колегите си 307 00:29:38,280 --> 00:29:41,160 и им казах да не закриват делото на Мери Ан. 308 00:29:44,360 --> 00:29:47,480 Останете за едно питие. Наистина ли не сте гладен? 309 00:29:53,040 --> 00:29:55,800 Хубаво би било да вечерям, без да включвам телевизора. 310 00:29:56,720 --> 00:29:58,240 Чака ме дълъг път. 311 00:29:58,480 --> 00:30:01,240 Потискащо е да ядеш сам. 312 00:30:01,440 --> 00:30:04,800 Мислех си, че съм свикнала, след толкова години. 313 00:30:15,400 --> 00:30:16,400 Г-жо Матюс... 314 00:30:17,600 --> 00:30:18,840 Джанет. 315 00:30:20,200 --> 00:30:21,440 Мислили ли сте... 316 00:30:22,000 --> 00:30:24,680 Нали знаете, че Мери Ан може и да не се върне. 317 00:30:26,240 --> 00:30:28,280 Мисля за това всеки ден. 318 00:30:28,920 --> 00:30:30,400 Но всеки път, когато телефонът 319 00:30:30,640 --> 00:30:33,840 звънне, се надявам, че е тя. 320 00:30:34,520 --> 00:30:36,720 Мисля само за нея. 321 00:30:38,360 --> 00:30:39,960 Кажете ми, ако трябваше 322 00:30:40,840 --> 00:30:44,360 да избирате между това 323 00:30:48,400 --> 00:30:51,400 да си я представяте някъде щастлива, живееща свой живот, 324 00:30:52,760 --> 00:30:54,400 но да знаете, 325 00:30:55,080 --> 00:30:56,800 че никога няма да я откриете, 326 00:30:58,240 --> 00:31:00,240 и това, най-лошото да е истина... 327 00:31:01,000 --> 00:31:02,560 Нея да я няма, 328 00:31:03,840 --> 00:31:05,320 но вие да го знаете... 329 00:31:06,160 --> 00:31:07,880 Най-накрая да разберете 330 00:31:09,240 --> 00:31:10,920 какво се е случило с нея... 331 00:31:12,400 --> 00:31:14,080 Какво бих избрала? 332 00:31:20,200 --> 00:31:22,040 Бих избрала да знам. 333 00:31:24,600 --> 00:31:26,520 Трябва да знам. 334 00:31:32,960 --> 00:31:35,920 Извинете ме. Отивам до тоалетната. 335 00:32:27,640 --> 00:32:29,200 Тръгвате си. 336 00:32:34,160 --> 00:32:36,440 Ще ви се обадя, ако открия нещо. 337 00:34:49,160 --> 00:34:52,040 Литература за възрастни 338 00:35:12,760 --> 00:35:13,760 Как сте? 339 00:35:14,920 --> 00:35:15,880 Довечера ще празнувате, а? 340 00:35:16,880 --> 00:35:18,400 Нещо такова. 341 00:35:18,640 --> 00:35:21,240 Искате ли вагина с батерии? 342 00:35:22,040 --> 00:35:23,880 Звучи съблазнително, но не. 343 00:35:24,240 --> 00:35:27,520 Дано не попаднете в положение, когато една вагина с батерии 344 00:35:27,760 --> 00:35:30,760 е жизнено необходима. 345 00:35:30,960 --> 00:35:32,400 Ще рискувам. 346 00:35:33,840 --> 00:35:36,640 Сметката ви е 74,58 долара. 347 00:35:40,000 --> 00:35:41,440 Стотачка. 348 00:35:46,440 --> 00:35:50,080 Рестото ви е 25 и нещо. 349 00:35:53,320 --> 00:35:55,920 Благодаря ви, че пазарувахте при нас. 350 00:35:56,160 --> 00:35:58,600 Желая ви чудесен ден. 351 00:35:58,920 --> 00:36:00,360 Какво четеш? 352 00:36:02,920 --> 00:36:05,960 Какво четеш наистина. Едва ли подчертаваш в тази книга. 353 00:36:11,120 --> 00:36:12,720 Труман Капоти. 354 00:36:14,600 --> 00:36:15,720 Знаеш как е. 355 00:36:16,320 --> 00:36:19,560 Не се излагаш пред перверзните. 356 00:36:20,760 --> 00:36:23,800 Точно така. Могат да ме изключат от порнографския профсъюз. 357 00:36:28,400 --> 00:36:29,960 Приятен ден. 358 00:36:41,960 --> 00:36:43,360 При нас всичко е позволено! 359 00:36:56,560 --> 00:36:57,720 Здравей. 360 00:36:57,960 --> 00:36:59,400 Скъпа, как си? 361 00:36:59,760 --> 00:37:01,520 Малко съм уморена. 362 00:37:01,720 --> 00:37:02,520 Как е Синди? 363 00:37:02,760 --> 00:37:04,520 Много й липсваш. 364 00:37:04,720 --> 00:37:06,240 Как върви? 365 00:37:06,800 --> 00:37:09,960 Обмислям варианта да си събера багажа и да се прибера. 366 00:37:12,960 --> 00:37:14,320 Чакай малко, скъпа! 367 00:37:16,920 --> 00:37:18,480 Ще ти се обадя малко по-късно. 368 00:38:02,720 --> 00:38:04,240 Мъжете са били трима, г-жо Крисчън. 369 00:38:04,480 --> 00:38:06,760 Не само оператора и маскирания. 370 00:38:07,400 --> 00:38:10,240 Третият просто е гледал. 371 00:38:12,000 --> 00:38:14,520 Ще се опитам да изчистя образа, 372 00:38:14,760 --> 00:38:17,840 но лентата е отпреди 6 години и най-вероятно... 373 00:38:18,120 --> 00:38:19,840 Ще се старая. 374 00:38:20,080 --> 00:38:22,760 Оценявам подкрепата ви. 375 00:38:23,840 --> 00:38:26,880 137 часа работа, 376 00:38:27,120 --> 00:38:29,560 компютри за над 100 000 долара и всичко това, 377 00:38:29,800 --> 00:38:34,200 за да видим задната част на нечия глава. 378 00:38:36,000 --> 00:38:37,360 Да ви я сложим ли в рамка? 379 00:38:39,000 --> 00:38:41,160 Заповядайте, приятен ден. 380 00:38:43,000 --> 00:38:46,000 Тук е като в бензиностанция - първо плащаш, после помпаш. 381 00:38:46,920 --> 00:38:48,400 Помниш ли ме? 382 00:38:50,920 --> 00:38:53,760 За вагината ли се върна? 383 00:38:54,400 --> 00:38:56,640 Трябва ми информация. 384 00:38:56,840 --> 00:38:59,800 Томас Уелс. Хубава снимка. 385 00:39:00,280 --> 00:39:03,360 Каква информация ти трябва? 386 00:39:03,560 --> 00:39:04,640 Тази, за която се плаща. 387 00:39:05,560 --> 00:39:07,880 Не знам какво искаш, 388 00:39:08,120 --> 00:39:10,200 но да знаеш, че не съм гей. 389 00:39:10,440 --> 00:39:11,560 Поздравявам те. 390 00:39:13,120 --> 00:39:14,000 Вдигни си ципа! 391 00:39:14,240 --> 00:39:15,480 Мога да ти осигуря всичко. 392 00:39:15,720 --> 00:39:17,400 Само кажи какво искаш. 393 00:39:18,040 --> 00:39:21,120 От кога работиш тук? - От 2 години. 394 00:39:21,360 --> 00:39:23,400 Как се казваш? 395 00:39:23,640 --> 00:39:25,120 Макс. 396 00:39:26,400 --> 00:39:27,320 В момента работя по случай, 397 00:39:27,560 --> 00:39:30,200 свързан с нелегална порнография. 398 00:39:30,440 --> 00:39:33,040 Неща, които се продават под щанда. 399 00:39:33,280 --> 00:39:35,320 Няма много такива неща. 400 00:39:35,560 --> 00:39:39,040 Каквото и да има, който и да го продава, искам да знам. 401 00:39:39,280 --> 00:39:43,040 Ако нямаш необходимите връзки, кажи си още отсега. 402 00:39:44,960 --> 00:39:47,080 Не си ченге нали? 403 00:39:47,320 --> 00:39:48,800 Не съм ченге. 404 00:39:49,640 --> 00:39:50,800 Значи си частен детектив. 405 00:39:51,040 --> 00:39:52,440 Като Шафт? 406 00:39:53,280 --> 00:39:55,840 Гледал ли си "Частни ченгета в действие"? 407 00:39:56,080 --> 00:39:57,640 Колко печелиш тук? - Не знам. 408 00:40:00,200 --> 00:40:03,320 Около 400 на седмица без данъците. 409 00:40:03,480 --> 00:40:05,680 Да се престорим, че ти вярвам, 410 00:40:05,880 --> 00:40:07,920 че печелиш толкова в тази дупка. 411 00:40:08,160 --> 00:40:10,320 Ще ти дам 500 за няколко дни. 412 00:40:10,560 --> 00:40:11,800 600 звучи по-добре, татенце. 413 00:40:12,040 --> 00:40:13,240 500. 414 00:40:14,560 --> 00:40:16,240 Ето телефона ми. 415 00:40:20,200 --> 00:40:21,840 кога може да започнем? 416 00:40:22,240 --> 00:40:24,840 Утре ще работя до късно. 417 00:40:25,800 --> 00:40:26,760 Ще се видим утре. 418 00:40:27,000 --> 00:40:27,840 Добре. 419 00:40:28,080 --> 00:40:30,920 И не ми викай "татенце". 420 00:40:31,520 --> 00:40:34,520 Няма, не искам да те обидя. 421 00:40:36,840 --> 00:40:38,680 Не знам какви си ги намислил. 422 00:40:38,920 --> 00:40:40,760 Може и ти да си падаш по порното. 423 00:40:41,000 --> 00:40:44,600 Но не приличаш на перверзник. Повече го докарваш на ченге. 424 00:40:44,800 --> 00:40:48,200 Да разпитваш за нелегално порно 425 00:40:48,440 --> 00:40:50,320 изглежда малко... изкуствено. 426 00:40:50,520 --> 00:40:51,360 Изкуствено? 427 00:40:51,600 --> 00:40:53,560 Думата е на Капоти. 428 00:40:53,800 --> 00:40:57,360 Ако не са виждали "снъф", значи няма от какво да им пука. 429 00:40:59,720 --> 00:41:02,200 Ако някой реагира остро, значи е гузен. 430 00:41:02,440 --> 00:41:06,120 Защо не размислиш? Още не е късно. 431 00:41:06,360 --> 00:41:09,080 Ще видиш неща, които никога няма да забравиш. 432 00:41:09,360 --> 00:41:12,600 Откъде знаеш какво съм виждал? - Всеки си има граница. 433 00:41:16,160 --> 00:41:19,520 От 6 години съм тук и се опитвам да направя музикална кариера. 434 00:41:19,760 --> 00:41:23,160 Започнах работа, за да свързвам двата края. 435 00:41:23,400 --> 00:41:26,680 Виж ме къде съм само след 2 години. 436 00:41:26,920 --> 00:41:30,440 Човек затъва, преди да се усети. 437 00:41:30,680 --> 00:41:32,200 Благодаря, но не се безпокой. 438 00:41:32,440 --> 00:41:33,320 Няма защо. 439 00:41:35,600 --> 00:41:38,640 Когато се забъркаш с дявола, не се променя той. 440 00:41:38,960 --> 00:41:40,760 Дяволът променя теб. 441 00:41:41,120 --> 00:41:42,320 Това текст от твоя песен ли е? 442 00:41:54,240 --> 00:41:56,240 Тези работят от 3 години, 443 00:41:56,480 --> 00:41:58,760 но непрекъснато се местят. 444 00:42:14,520 --> 00:42:16,360 Това е върхът на айсберга. 445 00:42:16,600 --> 00:42:19,320 Мексиканско садо-мазо, азиатски изнасилвания, животни. 446 00:42:22,800 --> 00:42:25,000 Не пипай. Искай от Симпатягата. 447 00:42:25,200 --> 00:42:26,160 Попитай го. 448 00:42:28,360 --> 00:42:33,160 Имаш ли някакъв "снъф"? Имаш ли "снъф"? 449 00:42:38,120 --> 00:42:39,320 Недей! 450 00:42:39,640 --> 00:42:41,000 Успокой се! 451 00:42:42,800 --> 00:42:43,880 Всичко е наред! 452 00:42:51,840 --> 00:42:53,800 Хайде, тръгваме си. 453 00:42:57,720 --> 00:43:00,560 Ако сте представител на закона, идентифицирайте се! 454 00:43:00,800 --> 00:43:02,000 Майната ти, Лари. 455 00:43:02,240 --> 00:43:06,000 Ако сте представител на закона, идентифицирайте се! 456 00:43:06,240 --> 00:43:07,440 Майната ти, Лари. 457 00:43:07,680 --> 00:43:09,520 Започваш да свикваш, Уелс. 458 00:43:09,760 --> 00:43:13,400 Ето ти ги зомбитата. Тоя пазар няма да изкара дълго. 459 00:43:16,000 --> 00:43:18,040 Първо е много рисковано и второ - всичко е в Интернет. 460 00:43:18,280 --> 00:43:20,440 Има тайни, кодирани обяви, връзки чрез фирми фантоми. 461 00:43:26,520 --> 00:43:29,560 Клиентите са недостижими за закона. 462 00:43:29,800 --> 00:43:32,640 Никой не знае това, което никой не знае. 463 00:43:32,840 --> 00:43:34,200 Как върви, Самюел? 464 00:43:38,880 --> 00:43:40,440 Макс! - Отивам да й кажа здрасти. 465 00:43:41,000 --> 00:43:42,720 Как върви? 466 00:43:42,960 --> 00:43:45,440 Приличаш на Майкъл Джексън. 467 00:43:48,160 --> 00:43:51,160 Деца 468 00:44:16,320 --> 00:44:17,800 Какво е това? 469 00:44:18,720 --> 00:44:20,440 Насилие. 470 00:44:20,800 --> 00:44:22,280 Изнасилвания и други извратени работи. 471 00:44:25,160 --> 00:44:27,720 Купуваш пет получаваш едно безплатно. 472 00:44:29,440 --> 00:44:30,880 Нещо по-твърдо? 473 00:44:31,120 --> 00:44:33,280 Няма по-твърдо. 474 00:44:34,040 --> 00:44:35,040 "Снъф"? 475 00:44:37,960 --> 00:44:40,320 Такова нещо не съществува. 476 00:44:40,760 --> 00:44:42,840 Предлагам това, което виждаш. 477 00:44:43,040 --> 00:44:45,040 Имам много пари за харчене. 478 00:44:45,240 --> 00:44:46,920 Майната ти! 479 00:45:34,520 --> 00:45:37,440 Ето я. Дороти Здравата ръка. 480 00:45:37,680 --> 00:45:39,920 Тази мацка може да стане професионален баскетболист. 481 00:45:42,920 --> 00:45:46,360 Някои от тези филми преминават границата. 482 00:45:46,600 --> 00:45:48,160 Фетиши, оргии, екскременти, хермафродити, мутанти... 483 00:45:51,160 --> 00:45:52,280 Но повечето са законни. 484 00:45:53,560 --> 00:45:54,840 Когато го види, един повръща, а друг се влюбва. 485 00:45:58,840 --> 00:46:01,960 За този човек ти говорех. У теб ли са касетите? 486 00:46:03,160 --> 00:46:03,960 Хиляда долара - 1200 за двете. 487 00:46:04,200 --> 00:46:06,320 Казал си на Макс 1000. - Да, но така е по-интересно. 488 00:46:10,960 --> 00:46:13,240 Истински ли са? 489 00:46:13,440 --> 00:46:16,040 Най извратените на света. 490 00:46:20,920 --> 00:46:21,880 Истинско ли е? 491 00:46:23,200 --> 00:46:25,280 Изглежда истинско. 492 00:46:32,480 --> 00:46:34,200 Не диша. 493 00:46:43,040 --> 00:46:44,640 Кой прави тези филми? 494 00:46:44,880 --> 00:46:46,240 Не знам. 495 00:46:46,560 --> 00:46:48,480 Приличат на филипинци. 496 00:46:53,240 --> 00:46:55,720 Със сигурност са филипинци. 497 00:47:17,800 --> 00:47:20,280 Чакай малко, това е същото момиче. 498 00:47:20,520 --> 00:47:21,920 Не е ли същата? 499 00:47:22,240 --> 00:47:23,320 Виж! 500 00:47:24,800 --> 00:47:26,040 Същата е. 501 00:47:26,240 --> 00:47:27,360 Фалшиви са. 502 00:47:29,800 --> 00:47:31,400 Чудесно. 503 00:47:32,960 --> 00:47:36,040 "Снъф 2: Възкресението". 504 00:47:36,280 --> 00:47:37,720 Леле майко! 505 00:47:37,960 --> 00:47:40,360 За 1200 - толкова. 506 00:47:43,040 --> 00:47:45,360 Искаш ли една бира? Аз бих пийнал нещо. 507 00:47:47,040 --> 00:47:50,120 Казах ти, че "снъф" е легенда. 508 00:47:50,360 --> 00:47:53,000 Да бяхме взели поне касова бележка. 509 00:47:53,520 --> 00:47:54,720 "Хард спенк" 510 00:47:55,360 --> 00:47:57,240 "Макс Калифорния" 511 00:47:57,480 --> 00:47:59,320 Старата ми група. 512 00:47:59,600 --> 00:48:00,800 Разделихме се. 513 00:48:01,000 --> 00:48:02,080 Кога? 514 00:48:02,400 --> 00:48:04,160 Преди около година. 515 00:48:05,440 --> 00:48:07,680 Защо си се забъркал в цялата тази гнусотия? 516 00:48:15,320 --> 00:48:17,280 Не съм се забъркал в нищо. 517 00:48:17,680 --> 00:48:18,440 Виждаш ми се достатъчно умен, за да правиш нещо друго. 518 00:48:18,920 --> 00:48:21,240 Защо нямаш звукозаписна компания! 519 00:48:22,000 --> 00:48:24,480 По-гот е, от това да сипваш бензин. 520 00:48:25,080 --> 00:48:27,480 Не го купувам, не го рекламирам, само посочвам рафта. 521 00:48:30,640 --> 00:48:32,200 Каза, че ти влияе. 522 00:48:32,400 --> 00:48:33,800 Така е. 523 00:48:34,040 --> 00:48:36,440 Всеки ден виждам хиляди боклуци, 524 00:48:36,680 --> 00:48:38,320 имам ли някакъв избор? 525 00:48:38,520 --> 00:48:42,560 Продуцентите не се бият пред вратата ми. 526 00:48:43,560 --> 00:48:46,280 Ами ти, Том Уелс? 527 00:48:46,680 --> 00:48:49,920 Женен си. Имаш ли деца? 528 00:48:50,280 --> 00:48:51,520 Дъщеря. 529 00:48:53,200 --> 00:48:55,320 Значи имаш жена, дете, 530 00:48:55,560 --> 00:48:57,320 малка удобна къщичка 531 00:48:57,520 --> 00:48:59,520 и куче, което се казва Шеп. 532 00:48:59,840 --> 00:49:02,080 Какво, по дяволите, правиш тук? 533 00:49:04,800 --> 00:49:06,240 Добър въпрос. 534 00:49:08,960 --> 00:49:10,760 Възбуждаш ли се на такива места? 535 00:49:12,720 --> 00:49:13,840 Не. 536 00:49:14,040 --> 00:49:16,280 Но не се и отвращаваш. 537 00:49:18,720 --> 00:49:20,560 Дяволът вече те променя. 538 00:49:21,040 --> 00:49:22,600 Лека нощ, Макс. 539 00:50:00,000 --> 00:50:03,480 Господинът пита дали някой познава момичето. 540 00:50:06,760 --> 00:50:08,080 Да, аз помня Мери. 541 00:50:08,320 --> 00:50:10,080 Мери Ан Матюс? 542 00:50:11,440 --> 00:50:15,080 Живя тук около месец. 543 00:50:15,320 --> 00:50:19,040 Една нощ просто не се прибра. Какво е станало с нея? 544 00:50:19,280 --> 00:50:22,120 Не зная, но помагам на родителите й да я намерят. 545 00:50:22,360 --> 00:50:24,960 Подайте ми куфарът на цветята. 546 00:50:25,560 --> 00:50:26,840 Нейният куфар. 547 00:50:27,080 --> 00:50:30,160 Бях забравила докато не ми показахте снимката. 548 00:50:31,000 --> 00:50:34,720 Явно съм се надявала, че някой ден ще се върне. 549 00:50:34,960 --> 00:50:36,720 Душата й беше изгубена. 550 00:50:36,960 --> 00:50:40,560 Молех се да е намерила по-добър живот. 551 00:50:40,800 --> 00:50:42,720 Ще можете ли да занесете куфара на близките й? 552 00:50:44,320 --> 00:50:45,720 Разбира се. 553 00:51:29,160 --> 00:51:31,080 Звездичке ярка, звездичке светла, 554 00:51:31,280 --> 00:51:33,000 звездичке първа на небето, 555 00:51:33,240 --> 00:51:35,320 аз моля те да ми изпълниш 556 00:51:35,560 --> 00:51:37,760 желанието съкровено. 557 00:51:42,560 --> 00:51:45,840 Номерът, който набирате, вече не съществува. 558 00:51:47,680 --> 00:51:50,240 Здравейте, тук е холивудският музей на восъчните фигури. 559 00:51:51,520 --> 00:51:53,840 Телефонни услуги, кажете града и името. 560 00:51:56,480 --> 00:51:59,320 Холивуд. Търся телефона и адреса на "Селебрити филмс". 561 00:51:59,560 --> 00:52:01,880 Изчакайте един момент. 562 00:52:25,200 --> 00:52:28,000 Мой ред е. - Няма да се бавя. 563 00:52:30,920 --> 00:52:31,880 Еди Пул? 564 00:52:32,800 --> 00:52:34,200 Призовка ли носите? 565 00:52:34,440 --> 00:52:38,560 Искам само да ви попитам дали сте виждали това момиче. 566 00:52:39,120 --> 00:52:39,920 Ченге ли сте? 567 00:52:40,360 --> 00:52:41,920 Неин роднина. 568 00:52:42,120 --> 00:52:44,120 Знаеш ли колко минават оттук? 569 00:52:44,360 --> 00:52:48,000 Моля ви, само погледнете. 570 00:52:56,840 --> 00:52:59,080 Казва се Мери Ан Матюс. 571 00:53:01,640 --> 00:53:03,000 Не съм я виждал. 572 00:53:04,360 --> 00:53:05,480 Сигурен ли сте? 573 00:53:06,400 --> 00:53:08,800 Естествено! Нали видях шибаната снимка! 574 00:53:09,320 --> 00:53:11,400 Хайде, махай се. 575 00:53:15,280 --> 00:53:16,440 Следващата? 576 00:53:47,600 --> 00:53:48,960 Чудесно е. 577 00:54:28,160 --> 00:54:30,040 Какви ми ги пробутваш? 578 00:54:30,280 --> 00:54:32,360 Филмите ми се продават. 579 00:54:32,600 --> 00:54:35,240 Трима чекиджии искаха да ги върнат. 580 00:54:35,480 --> 00:54:38,560 Знаеш ли колко скапан трябва да е един порно филм, 581 00:54:38,800 --> 00:54:41,640 че да искат да го върнат? 582 00:54:41,880 --> 00:54:42,840 Колко? 583 00:54:43,080 --> 00:54:46,840 Направи нещо свястно, с момичета, които имат зъби. 584 00:54:47,680 --> 00:54:50,080 Дотогава, майната ти! 585 00:54:50,480 --> 00:54:51,960 Майка ти има ли зъби? 586 00:54:52,200 --> 00:54:54,360 Ако има, изпрати ми я! 587 00:55:56,440 --> 00:55:58,240 Не вдига телефона. 588 00:56:24,440 --> 00:56:25,560 Здрасти, шефе. 589 00:56:25,800 --> 00:56:27,720 Има каса бира в колата. 590 00:56:31,920 --> 00:56:34,240 Как мина денят ти? - Супер. 591 00:56:36,000 --> 00:56:38,760 Събраха ли се всички? - Всички без едно момиче. 592 00:56:39,200 --> 00:56:40,440 Наблюдаваш ли ги? Миналия път ме окрадоха. 593 00:57:53,680 --> 00:57:55,320 Селебрити филмс. 594 00:57:56,680 --> 00:57:58,160 Знам всичко. 595 00:57:58,400 --> 00:57:59,680 Какво знаеш? 596 00:57:59,920 --> 00:58:01,360 За онова момиче преди 6 години. 597 00:58:03,960 --> 00:58:05,760 Знам какво сте направили с нея. 598 00:58:06,920 --> 00:58:07,960 Кой се обажда? 599 00:58:08,200 --> 00:58:09,600 Убили сте я. 600 00:58:10,080 --> 00:58:11,960 Ти и приятелите ти. 601 00:58:12,880 --> 00:58:15,040 Не знам за какво говориш. 602 00:58:15,240 --> 00:58:16,480 Убили сте я и сте я снимали. 603 00:58:16,920 --> 00:58:18,160 Сега загази. 604 00:58:18,400 --> 00:58:20,120 Всички загазихте. 605 00:58:34,000 --> 00:58:35,240 Хайде... 606 00:58:41,360 --> 00:58:43,120 Дай ми нещо, Еди. 607 00:58:55,480 --> 00:58:56,600 Аз съм. 608 00:58:57,520 --> 00:58:58,840 Какво искаш? 609 00:58:59,080 --> 00:59:00,320 Току-що някой ми се обади. 610 00:59:00,520 --> 00:59:03,120 Трябва да поговорим. 611 00:59:03,320 --> 00:59:06,200 Някой трябва да се качи на самолета... 612 00:59:06,440 --> 00:59:09,240 Да го духаш, нещастен параноик! 613 00:59:12,560 --> 00:59:14,320 Мамка му! 614 00:59:24,400 --> 00:59:26,680 Обичаш да гледаш,а? Нещастен параноик! 615 00:59:34,760 --> 00:59:37,320 Телефонът е на Д. Велвет в Манхатън. 616 00:59:37,560 --> 00:59:38,440 Дино Велвет - продуцент, 617 00:59:38,680 --> 00:59:41,720 режисьор и ненормалник. 618 00:59:41,960 --> 00:59:43,480 Джим Джармъш на садо-мазото. 619 00:59:43,720 --> 00:59:44,920 Твърди филми ли прави? 620 00:59:45,160 --> 00:59:46,280 Колко силно го искаш? 621 00:59:46,520 --> 00:59:50,040 Фетишизъм, насилие, готика... Не е за хора със слаби сърца. 622 00:59:52,000 --> 00:59:54,400 Продават се под щанда, но имат достатъчно клиенти. 623 00:59:56,120 --> 00:59:58,320 Познавам един, който ги мисли за изкуство. 624 00:59:58,560 --> 01:00:01,800 Той ми каза, че Велвет прави филми по поръчка. 625 01:00:04,160 --> 01:00:06,960 Ако искаш да видиш травестит, във водолазен костюм... 626 01:00:07,120 --> 01:00:08,320 Добре, разбрах. 627 01:00:08,520 --> 01:00:10,560 Макс, ела тук! 628 01:00:13,120 --> 01:00:14,520 Значи отиваш в Ню Йорк? 629 01:00:14,760 --> 01:00:15,920 Може би. 630 01:00:16,560 --> 01:00:18,240 В този вид? 631 01:00:18,800 --> 01:00:20,120 Ще имаш нужда от мен. Познавам един приятел на Велвет. 632 01:00:23,800 --> 01:00:25,360 Мога да те уредя. 633 01:00:26,120 --> 01:00:27,360 За повече пари, нали? 634 01:00:27,600 --> 01:00:30,320 Плюс разходите. 635 01:00:30,560 --> 01:00:32,120 Кога заминаваме? 636 01:00:36,880 --> 01:00:38,200 Какво правиш? 637 01:00:39,120 --> 01:00:42,400 За първи път съм в голямата ябълка! 638 01:00:45,000 --> 01:00:46,880 Казах ти да не ме снимаш! 639 01:00:47,120 --> 01:00:49,600 Добре бе, Хауърд Хюз! 640 01:00:59,400 --> 01:01:01,520 Много е луксозно. 641 01:01:01,760 --> 01:01:04,840 Това е президентският апартамент. 642 01:01:05,040 --> 01:01:06,800 Имаш странно чувство за хумор - Аз съм през две врати. 643 01:01:07,000 --> 01:01:09,880 В тоя бълхарник ли трябва да спим? 644 01:01:10,120 --> 01:01:12,280 Тук хората са дискретни. 645 01:01:12,520 --> 01:01:15,520 Излизам за 2 часа. Намери филми на Велвет. 646 01:01:15,720 --> 01:01:16,520 Пази касовите бележки. 647 01:01:18,000 --> 01:01:19,120 Слушам, сър. 648 01:01:20,280 --> 01:01:23,120 Мъжът ми е закрил пет банкови сметки 649 01:01:23,320 --> 01:01:24,840 между ноември 1992-а 650 01:01:27,360 --> 01:01:28,640 и март 1993-а. 651 01:01:31,280 --> 01:01:34,840 Всяка сметка е закрил с по еди чек. 652 01:01:36,120 --> 01:01:39,160 Той никога не плащаше нищо сам. 653 01:01:39,360 --> 01:01:40,840 Със сигурност не и в брой. 654 01:01:41,080 --> 01:01:43,760 Сумите са много странни. 655 01:01:43,960 --> 01:01:46,960 Събрани заедно, петте чека 656 01:01:47,200 --> 01:01:51,920 от петте различни сметки правят точно един милион. 657 01:01:52,600 --> 01:01:54,640 Това е интересно. 658 01:01:54,840 --> 01:01:56,880 Споменавам го, защото казахте 659 01:01:57,120 --> 01:01:59,920 да търся нещо необичайно. 660 01:02:00,200 --> 01:02:02,600 Останаха ми около 5 000 долара. 661 01:02:02,800 --> 01:02:06,320 Ще ми трябват още около 50 000. 662 01:02:06,560 --> 01:02:10,000 на път съм да установя самоличността на човека с маската. 663 01:02:10,200 --> 01:02:12,320 Г-н Лонгдейл ще уреди всичко. 664 01:02:12,520 --> 01:02:14,360 Как да ви открия? 665 01:02:14,560 --> 01:02:16,480 Запишете си адреса. 666 01:02:16,760 --> 01:02:20,080 Добре дошли в света на Дино Велвет. 667 01:02:51,000 --> 01:02:54,320 Добре дошли в света на Дино Велве... 668 01:03:20,960 --> 01:03:23,720 Кой е този с маската? 669 01:03:24,680 --> 01:03:26,360 Събуди се! Кой е този? 670 01:03:26,600 --> 01:03:30,120 Един от откачените на Дино. 671 01:03:30,320 --> 01:03:31,200 Как се казва? 672 01:03:31,440 --> 01:03:34,080 Не знам, това му е номерът. 673 01:03:34,320 --> 01:03:36,240 Винаги носи маска. 674 01:03:36,520 --> 01:03:39,240 Наричат го Мачете. Не, Машина. 675 01:03:39,480 --> 01:03:42,160 Викат му Машината. 676 01:03:43,720 --> 01:03:45,760 Голям любовник е. 677 01:03:46,000 --> 01:03:49,080 Много си пада по това, което прави. 678 01:03:49,960 --> 01:03:51,920 За разлика от теб. 679 01:04:05,200 --> 01:04:07,840 Тук стилът ми е популярен. 680 01:04:08,080 --> 01:04:12,080 Мога да се впиша без проблеми. 681 01:04:12,320 --> 01:04:14,720 Сигурно си забелязал. Ето, онези дами ме харесват. 682 01:04:19,960 --> 01:04:20,840 Кой е? 683 01:04:21,040 --> 01:04:22,760 Макс Калифорния. 684 01:04:23,000 --> 01:04:25,760 Приятел съм на Френчи. 685 01:04:25,960 --> 01:04:28,760 Искаме да говорим с г-н Велвет. 686 01:04:29,000 --> 01:04:30,240 Няма го. 687 01:04:30,880 --> 01:04:32,920 Кажете му, че му носим пари. 688 01:04:33,160 --> 01:04:35,320 Ако не го интересува, отиваме си. 689 01:04:52,480 --> 01:04:54,280 Какви ги дрънкаш? 690 01:04:54,480 --> 01:04:57,920 Зададох ти прост въпрос. 691 01:04:59,360 --> 01:05:02,920 Питах те къде е Лора! 692 01:05:03,280 --> 01:05:06,080 Питам те едно и също от 10 минути. 693 01:05:06,280 --> 01:05:08,600 Седнете, разположете се. 694 01:05:09,040 --> 01:05:10,080 Идиот! 695 01:05:10,320 --> 01:05:12,240 След 2 дни трябва да снимам! 696 01:05:12,480 --> 01:05:14,600 Парите ми отиват на вятъра. 697 01:05:14,840 --> 01:05:16,760 Така и направи! 698 01:05:17,280 --> 01:05:18,960 Тъпанар! 699 01:05:19,200 --> 01:05:21,800 За мен е чест да ви срещна. Благодаря, че ни приехте. 700 01:05:26,960 --> 01:05:28,640 С какво мога да ви помогна? 701 01:05:28,880 --> 01:05:33,560 Искаме да заснемете единствен по рода си филм. 702 01:05:34,080 --> 01:05:35,360 Така е. 703 01:05:35,840 --> 01:05:37,960 Аз съм ваш голям почитател. 704 01:05:38,160 --> 01:05:40,320 Обожавам ласкателството. 705 01:05:40,840 --> 01:05:43,760 Вие сте гений г-н Велвет. 706 01:05:43,960 --> 01:05:46,160 Единствено вие снимате на кинолента. 707 01:05:49,720 --> 01:05:52,800 Вашата образност е направо уникална. 708 01:05:55,280 --> 01:05:56,520 Кой е любимият ви филм? 709 01:05:56,720 --> 01:06:00,040 "Задушаване",. А може би "Дявол" 710 01:06:00,800 --> 01:06:04,720 подсъзнателните метафори в "Задушаване са много силни. 711 01:06:05,760 --> 01:06:09,680 А филмът "Дявол" ме изплаши и ме възбуди. 712 01:06:09,920 --> 01:06:12,440 Не мога да избера фаворит. 713 01:06:16,880 --> 01:06:19,680 За какъв бюджет говорим? 714 01:06:20,760 --> 01:06:24,800 5000 сега и още 5000 за готовия филм. 715 01:06:25,000 --> 01:06:27,120 Две жени - една черна, една бяла. 716 01:06:27,560 --> 01:06:29,560 Естествено с много насилие. 717 01:06:29,960 --> 01:06:31,600 Оставям останалото 718 01:06:31,920 --> 01:06:33,720 на артистичното ви въображение. 719 01:06:33,960 --> 01:06:36,320 Имам само две условия. 720 01:06:41,000 --> 01:06:42,400 Предизвикайте ме. 721 01:06:44,000 --> 01:06:45,760 Искам да гледам как работите. 722 01:06:46,560 --> 01:06:49,240 Нали не търсите тайната ми? 723 01:06:49,800 --> 01:06:52,520 Не искате да откраднете рецептата 724 01:06:52,760 --> 01:06:54,840 за лютивия ми сос? 725 01:06:55,720 --> 01:06:56,920 Не. 726 01:06:58,920 --> 01:07:00,000 Това е добре. 727 01:07:00,200 --> 01:07:02,160 Оценявам го. 728 01:07:07,200 --> 01:07:08,600 Второ условие? 729 01:07:08,800 --> 01:07:10,400 Другият актьор трябва да бъде 730 01:07:13,000 --> 01:07:14,720 онова животно - Човекът с маската. 731 01:07:18,040 --> 01:07:19,360 Машината. 732 01:07:26,320 --> 01:07:27,720 Не знам, 733 01:07:28,560 --> 01:07:30,320 може да е интересно. 734 01:07:31,440 --> 01:07:34,520 Но това ще ви струва... 735 01:07:36,960 --> 01:07:38,920 ... още 5 до 7 хиляди. 736 01:07:39,280 --> 01:07:41,960 За 10 ще направя нещо специално. 737 01:07:42,400 --> 01:07:43,720 Ще се справим. 738 01:07:43,920 --> 01:07:45,360 Разбрахме се. 739 01:07:46,960 --> 01:07:50,920 Сега ще трябва да си сложа творческата шапка с мислите. 740 01:07:54,560 --> 01:07:57,720 Това ще остане като депозит. 741 01:07:57,960 --> 01:08:00,800 Обадете ми се довечера след 22 ч. 742 01:08:06,440 --> 01:08:10,560 Имате интересно и красиво лице. 743 01:08:10,800 --> 01:08:12,960 Светлината ви осветява особено. 744 01:08:13,640 --> 01:08:15,400 Бих искал да ви снимам. 745 01:08:16,360 --> 01:08:17,360 Срамувам се от камерата. 746 01:08:20,400 --> 01:08:23,120 Поверявате ми парите, но не и лика си. 747 01:08:23,320 --> 01:08:25,720 Това е различен тип доверие. 748 01:08:26,200 --> 01:08:28,240 Надявам се да работим заедно. 749 01:08:36,720 --> 01:08:39,960 "Хоит авеню" в Бруклин, 3 ч. през нощта. 750 01:08:42,480 --> 01:08:43,800 Ще бъда там. 751 01:08:46,760 --> 01:08:49,120 Имам малко работа. 752 01:08:49,880 --> 01:08:52,120 Значи сме във филмовия бизнес? 753 01:08:53,080 --> 01:08:54,040 Това е за теб. 754 01:08:54,320 --> 01:08:55,360 Какво е това? 755 01:08:55,560 --> 01:08:57,120 Хората ги наричат "пари". 756 01:08:57,320 --> 01:08:59,800 Това е много щедро, но... 757 01:09:00,000 --> 01:09:01,920 Нищо особено, парите не са мои. 758 01:09:02,160 --> 01:09:05,920 Вътре има и самолетен билет за довечера до Лос Анджелис. 759 01:09:06,120 --> 01:09:08,000 Ти беше до тук. 760 01:09:08,200 --> 01:09:09,800 Какви ги говориш? 761 01:09:10,000 --> 01:09:11,480 Нали сме партньори? 762 01:09:11,760 --> 01:09:16,400 Хората, с които се забъркахме, са много далеч от нормалното. 763 01:09:19,040 --> 01:09:22,040 Точно затова съм ти нужен. 764 01:09:22,240 --> 01:09:25,080 Ти свърши добра работа. Време е да си отиваш. 765 01:09:25,280 --> 01:09:27,120 Но това е големият ни случай! 766 01:09:27,320 --> 01:09:30,240 Знам какво става, Том. 767 01:09:32,080 --> 01:09:34,840 Тези типове са направили "снъф". 768 01:09:35,080 --> 01:09:38,520 Само не знам какво общо имаш ти. Може би жертвата... 769 01:09:38,720 --> 01:09:40,040 Не съм казал, че има жертва. 770 01:09:42,920 --> 01:09:44,960 Има три правила в живота. 771 01:09:45,200 --> 01:09:48,280 Първо - винаги има жертва, второ - гледай да не си ти. 772 01:09:48,520 --> 01:09:49,320 И трето? 773 01:09:49,520 --> 01:09:50,600 Забравих го. 774 01:09:50,800 --> 01:09:52,920 Добре, сега забрави и останалото. 775 01:09:53,120 --> 01:09:56,240 Качвай се на самолета и си отивай. 776 01:09:57,520 --> 01:10:01,920 Често работя по вашия край. Ще се радвам да се видим пак. 777 01:10:02,120 --> 01:10:04,320 Значи ти ще ме потърсиш? 778 01:10:04,560 --> 01:10:08,240 Това имах предвид, когато казах, че си умен. 779 01:10:08,480 --> 01:10:10,480 Не се правя на велик. 780 01:10:10,680 --> 01:10:12,000 Благодаря ти. 781 01:10:12,280 --> 01:10:14,920 Пази се, Макс Калифорния. 782 01:10:21,120 --> 01:10:23,960 Дяволът те чака, Том Уелс. 783 01:11:43,320 --> 01:11:45,040 Ето те и теб. 784 01:11:45,320 --> 01:11:47,280 Ела при нас. 785 01:11:58,480 --> 01:12:00,080 Здравей Машина. 786 01:12:01,080 --> 01:12:01,960 Харесвам работата ти. 787 01:12:07,160 --> 01:12:09,640 Донесе ли парите? 788 01:12:10,960 --> 01:12:12,240 Тук са. 789 01:12:12,480 --> 01:12:13,480 Добре. 790 01:12:14,840 --> 01:12:16,240 Къде са жените? 791 01:12:16,440 --> 01:12:17,920 Жените... 792 01:12:19,000 --> 01:12:20,920 Те винаги закъсняват. 793 01:12:27,400 --> 01:12:29,080 Ножовете за какво са? 794 01:12:29,280 --> 01:12:31,360 Само декор. 795 01:12:31,600 --> 01:12:33,680 Красиви са, нали? 796 01:12:33,880 --> 01:12:37,800 С Машината тъкмо говорехме за красотата на ножовете. 797 01:12:41,040 --> 01:12:43,920 Гостите ми пристигнаха! 798 01:12:46,000 --> 01:12:50,840 Г-н У., бихте ли хвърлили всичките си оръжия? 799 01:12:51,600 --> 01:12:52,560 Какво правиш? 800 01:12:53,680 --> 01:12:56,320 Мразя да повтарям по два пъти. 801 01:12:56,960 --> 01:12:58,080 Бавно... 802 01:12:58,320 --> 01:13:00,480 Покажете ми пистолета си. 803 01:13:01,520 --> 01:13:02,960 Бавно и спокойно! 804 01:13:04,320 --> 01:13:06,360 Точно така. 805 01:13:06,640 --> 01:13:08,160 Добре. 806 01:13:08,480 --> 01:13:11,240 А сега внимателно изсипете патроните на масата. 807 01:13:13,040 --> 01:13:16,040 Не знам защо мислиш... - Млъквай, боклук! 808 01:13:16,520 --> 01:13:20,680 Ще ти вкарам стрела в гърлото! 809 01:13:26,520 --> 01:13:27,720 Той беше. 810 01:13:28,760 --> 01:13:30,160 Това е последният патрон. 811 01:13:30,920 --> 01:13:31,960 Добро момче. 812 01:13:32,200 --> 01:13:34,760 Вържи го за леглото, Еди. 813 01:13:35,120 --> 01:13:36,440 Слушам, сър. 814 01:13:36,640 --> 01:13:37,920 Машина! 815 01:13:44,480 --> 01:13:47,280 Отначало не знаех какво да мисля за теб. 816 01:13:49,400 --> 01:13:53,360 А и ти беше изправил Еди на нокти. 817 01:13:54,920 --> 01:13:57,720 Но тогава се появи един наш стар клиент 818 01:13:57,920 --> 01:14:02,160 и ни обясни всичко. 819 01:14:02,480 --> 01:14:05,400 Сатаната от машината. 820 01:14:06,480 --> 01:14:08,960 Помните г-н Лонгдейл, нали? 821 01:14:11,800 --> 01:14:12,800 Да приключваме. 822 01:14:13,000 --> 01:14:15,080 Никой не те пита. 823 01:14:17,160 --> 01:14:20,160 Какъв филм бих направил с такива личица! 824 01:14:20,960 --> 01:14:24,480 Но пък защо ли ми трябват техните лица? 825 01:14:25,400 --> 01:14:26,840 Сега ме слушай! 826 01:14:27,080 --> 01:14:28,560 Ще отидеш, ще вземеш филма 827 01:14:28,800 --> 01:14:31,560 и ще го донесеш тук. 828 01:14:31,760 --> 01:14:35,960 Ще го направиш възможно най-бързо и ефикасно. 829 01:14:49,200 --> 01:14:51,280 Ето ти и стимул. 830 01:14:51,480 --> 01:14:53,200 Той няма нищо общо. Пуснете го, той не знае нищо. 831 01:14:53,400 --> 01:14:57,120 Не се ли сещаш каква ще е следващата ми реплика? 832 01:14:58,600 --> 01:15:00,960 Ако не донесеш филма, 833 01:15:01,160 --> 01:15:03,400 ще го убием, ще го чукаме 834 01:15:03,800 --> 01:15:05,240 и ще заснемем всичко. 835 01:15:08,280 --> 01:15:10,640 Ако това не ти стига, 836 01:15:10,880 --> 01:15:13,600 Ще стигнем и до семейството ти. 837 01:15:16,200 --> 01:15:17,720 Ще донеса филма. 838 01:15:20,040 --> 01:15:22,920 Добро момче. Много си услужлив. 839 01:15:23,480 --> 01:15:26,200 Г-н Лонгдейл ще ти прави компания. 840 01:15:27,280 --> 01:15:28,200 Защо аз? 841 01:15:28,440 --> 01:15:30,760 Защото не те харесвам. 842 01:15:40,160 --> 01:15:41,600 Г-н У... 843 01:15:45,000 --> 01:15:46,240 Побързайте! 844 01:15:50,560 --> 01:15:54,720 Преди да се появиш ти, всичко беше под контрол. 845 01:15:54,920 --> 01:15:57,800 Нищо нямаше да стане, ако се беше отказал. 846 01:16:00,680 --> 01:16:02,960 Не очаквах, че ще стигнеш до тук. 847 01:16:03,200 --> 01:16:07,040 Ти си млад, не много умен и изобщо нищо не разбираш. 848 01:16:07,240 --> 01:16:09,440 Но си много амбициозен. 849 01:16:09,680 --> 01:16:14,480 Ти влезе в имението на Крисчън, а то е страхотно, нали? 850 01:16:14,680 --> 01:16:18,640 Този път не надничаше през вратата, а г-жа Крисчън те покани. 851 01:16:18,880 --> 01:16:22,200 Хората като Крисчън ни наемат, 852 01:16:22,440 --> 01:16:24,520 но не ни канят на вечеря. 853 01:16:24,760 --> 01:16:28,920 Ние само им чистим боклуците. Бършем кралските им задници 854 01:16:29,120 --> 01:16:30,720 Той е искал "снъф", 855 01:16:30,920 --> 01:16:34,000 ти не си намерил и си го направил, нали? 856 01:16:36,360 --> 01:16:38,920 Това момиче е било живо, а ти си платил да го убият. 857 01:16:39,120 --> 01:16:40,920 Колко пари ти даде Крисчън? 858 01:16:41,160 --> 01:16:41,960 Един милион? 859 01:16:42,720 --> 01:16:44,280 Компенсира ме добре. 860 01:16:44,480 --> 01:16:46,200 Но теб те купих евтино. 861 01:16:47,760 --> 01:16:51,120 Г-жа Крисчън те похвали 862 01:16:51,360 --> 01:16:54,520 и ти укри доказателство за убийство. Забърка семейството си. 863 01:16:54,760 --> 01:16:57,080 И всичко това заради едно мъртво момиче без име, 864 01:16:57,320 --> 01:17:01,120 което никой дори не помни. 865 01:17:01,360 --> 01:17:02,600 Мери Ан Матюс. 866 01:17:02,800 --> 01:17:05,640 Майка й я помни. 867 01:17:05,880 --> 01:17:07,120 Писна ми! 868 01:17:07,520 --> 01:17:09,640 Знаеш ли каква е разликата между теб и мен? 869 01:17:09,840 --> 01:17:12,880 Аз ще преживея всичко това, 870 01:17:13,120 --> 01:17:14,240 а ти - не. 871 01:17:14,480 --> 01:17:16,000 Дай филма. 872 01:17:21,440 --> 01:17:23,040 Гледа ли го с него? 873 01:17:23,240 --> 01:17:24,080 Какво? 874 01:17:24,280 --> 01:17:26,360 Гледа ли филма с него? 875 01:17:26,560 --> 01:17:28,760 Това няма да ти помогне. 876 01:17:29,000 --> 01:17:30,080 Твоят г-н Крисчън възбуждаше ли се? 877 01:17:30,520 --> 01:17:31,880 Г-н Крисчън? 878 01:17:32,120 --> 01:17:35,240 Праскаше ли си чекии, докато гледаше как я коли? 879 01:17:35,440 --> 01:17:37,600 Или ти му ги правеше, 880 01:17:37,840 --> 01:17:40,520 докато Мери Ан умираше? 881 01:17:40,760 --> 01:17:43,360 Какво искаш? - Да разбера! 882 01:17:43,560 --> 01:17:45,720 Защо му е бил този "снъф"? 883 01:17:46,120 --> 01:17:47,000 Питаш защо? 884 01:17:49,360 --> 01:17:51,200 Да! Защо му е филм за това 885 01:17:51,440 --> 01:17:53,800 как убиват едно малко момиче? 886 01:17:55,120 --> 01:17:56,400 Защото можеше да си го позволи. 887 01:17:57,000 --> 01:17:58,840 Направи го, защото можеше. 888 01:18:00,800 --> 01:18:02,920 Каква друга причина търсиш? 889 01:18:06,760 --> 01:18:07,920 Хайде! 890 01:18:21,800 --> 01:18:23,000 Ето го. 891 01:18:23,720 --> 01:18:25,080 Застреляй ме! 892 01:18:33,680 --> 01:18:36,000 Филмът, моля, г-н Уелс. 893 01:18:37,080 --> 01:18:38,240 Първо го пуснете. 894 01:18:38,480 --> 01:18:40,800 Не ми пука какво ще стане с мен. 895 01:18:41,000 --> 01:18:43,440 Освободи го, Машина. 896 01:19:18,480 --> 01:19:20,320 Това ли е? 897 01:19:20,560 --> 01:19:21,720 Да. 898 01:19:23,120 --> 01:19:24,840 Не бихте искали 899 01:19:25,160 --> 01:19:26,760 да пропуснете това, г-н Уелс. 900 01:19:35,600 --> 01:19:37,440 Така свършва всичко. 901 01:19:39,400 --> 01:19:41,920 Все едно не е съществувал. 902 01:19:42,400 --> 01:19:45,760 Не се обвинявайте, това не беше по силите ви. 903 01:19:46,320 --> 01:19:48,200 Копелета! 904 01:19:50,280 --> 01:19:52,720 Мизерни копелета! 905 01:19:54,400 --> 01:19:56,160 Кажете ми едно: 906 01:19:56,560 --> 01:20:00,400 Защо сте такива мизерници, като имате цял един милион? 907 01:20:00,960 --> 01:20:01,760 Милион ли? 908 01:20:01,960 --> 01:20:04,720 Крисчън го е дал на Лонгдейл. 909 01:20:05,520 --> 01:20:07,120 Нали толкова ти даде? 910 01:20:07,320 --> 01:20:08,600 Един милион в брой! 911 01:20:09,000 --> 01:20:11,080 Тъпи боклуци! 912 01:20:11,280 --> 01:20:15,120 Какви ги дрънка тоя? За долари ли става въпрос? 913 01:20:15,440 --> 01:20:16,840 Не, той лъже! 914 01:20:17,200 --> 01:20:18,560 Ти ли ме прецака? 915 01:20:21,160 --> 01:20:22,280 Разбира се, че не, Едуард! 916 01:20:22,480 --> 01:20:24,440 За какъв милион говори тоя? 917 01:20:24,640 --> 01:20:27,520 Лонгдейл ни е прецакал, 918 01:20:27,760 --> 01:20:30,640 което е много странно. 919 01:20:31,240 --> 01:20:32,080 Назад! 920 01:20:32,760 --> 01:20:33,720 Не се приближавайте! 921 01:20:34,560 --> 01:20:35,800 Пусни арбалета! 922 01:20:36,000 --> 01:20:37,920 Казах ти да не му се доверяваме! 923 01:20:40,880 --> 01:20:42,600 Ако перверзниците и порнографите си нямат доверие, 924 01:20:42,800 --> 01:20:44,840 целият бизнес ще се разпадне. 925 01:20:45,040 --> 01:20:48,680 Тик няма договори, няма законова защита. 926 01:20:48,920 --> 01:20:50,360 Когато някой ни излъже, 927 01:20:52,040 --> 01:20:53,600 вече не може да му се има доверие. 928 01:20:54,040 --> 01:20:56,760 Такъв човек може да ни предаде. 929 01:20:57,480 --> 01:21:01,120 Така че нямаме друг избор, г-н Лонгдейл. 930 01:21:01,320 --> 01:21:04,280 Няма нужда от насилие. 931 01:21:04,480 --> 01:21:05,840 Извади си пистолета, Еди! 932 01:21:06,320 --> 01:21:07,200 Майната ти! 933 01:21:07,400 --> 01:21:09,520 Извади го и го хвърли, иначе ще стрелям! 934 01:21:11,680 --> 01:21:13,480 Не бъди глупак, Едуард. 935 01:21:18,800 --> 01:21:20,280 Ритни го силно към мен. 936 01:21:23,840 --> 01:21:26,320 Дино, хвърли арбалета! 937 01:21:30,760 --> 01:21:32,080 Снимай! 938 01:21:43,240 --> 01:21:44,920 Това не е правилно. 939 01:21:45,520 --> 01:21:47,360 Нещо не е на ред. 940 01:21:47,560 --> 01:21:48,960 Господи, нека не умирам така! 941 01:21:50,880 --> 01:21:53,120 Моята смърт трябва да е... 942 01:21:53,840 --> 01:21:55,560 По-кинематографична. 943 01:21:56,240 --> 01:21:57,960 Убий ги, Машина. 944 01:21:59,200 --> 01:22:00,720 Избий ги всички. 945 01:22:07,880 --> 01:22:09,000 Машина! 946 01:22:33,560 --> 01:22:34,760 Мамка му! 947 01:22:48,720 --> 01:22:49,520 Спри, Еди! 948 01:22:51,120 --> 01:22:53,800 Кълна се в бога! Ще те застрелям в гърба! 949 01:22:55,440 --> 01:22:56,520 Свали си маската. 950 01:22:58,560 --> 01:23:00,120 Свали си шибаната маска! 951 01:23:00,440 --> 01:23:02,320 Има само един патрон! 952 01:24:16,400 --> 01:24:18,320 Мамка му! 953 01:24:40,360 --> 01:24:41,800 Ейми, аз съм. Слушай ме! 954 01:24:42,000 --> 01:24:44,240 Том, къде си? 955 01:24:44,440 --> 01:24:46,720 Вземи Синди и бягайте от къщи. 956 01:24:46,960 --> 01:24:49,120 Иди там, където бяхме на 4-и юли. 957 01:24:49,320 --> 01:24:52,120 Какво е станало? 958 01:24:52,360 --> 01:24:54,280 Ще дойда след 3 часа. Тръгвай! 959 01:24:56,840 --> 01:24:58,640 Том, плашиш ме. 960 01:24:58,840 --> 01:25:00,520 Просто върви, Ейми 961 01:25:01,480 --> 01:25:03,480 Добре, тръгвам. 962 01:25:10,840 --> 01:25:12,760 Г-жо Крисчън, обажда се Том Уелс. 963 01:25:12,960 --> 01:25:14,240 Лонгдейл е мъртъв. 964 01:25:14,440 --> 01:25:16,360 Уби го този, който е направил филма. 965 01:25:16,560 --> 01:25:19,640 Лонгдейл го е наел за съпруга ви. 966 01:25:19,880 --> 01:25:21,520 Филмът е истински! 967 01:25:21,720 --> 01:25:22,960 Те са убили момичето! 968 01:25:24,960 --> 01:25:26,240 Г-жо Крисчън? 969 01:25:26,440 --> 01:25:29,080 Чувам ви, г-н Уелс. 970 01:25:29,280 --> 01:25:30,720 Съжалявам, знам, че е... 971 01:25:30,960 --> 01:25:32,240 Вие в опасност ли сте? 972 01:25:32,440 --> 01:25:35,240 Тази вечер ще ви разкажа всичко, а утре ще отидем в полицията. 973 01:25:37,440 --> 01:25:38,400 Добре. 974 01:25:38,840 --> 01:25:39,800 Елате в 20 ч. 975 01:25:41,960 --> 01:25:43,160 Знаете ли... 976 01:25:43,400 --> 01:25:47,280 как се е казвало бедното момиче? 977 01:25:49,480 --> 01:25:51,360 Мери Ан Матюс. 978 01:25:54,960 --> 01:25:55,920 Благодаря ви. 979 01:25:56,240 --> 01:25:58,240 Довиждане, г-н Уелс. 980 01:26:53,680 --> 01:26:55,400 Ейми! 981 01:26:57,280 --> 01:26:58,440 Добре ли си? 982 01:26:59,360 --> 01:27:01,600 Защо не ми се обади? 983 01:27:04,160 --> 01:27:07,240 Защо изчезна така безследно? 984 01:27:08,360 --> 01:27:09,880 Ти кървиш. 985 01:27:10,440 --> 01:27:12,000 Това белезници ли са? 986 01:27:12,240 --> 01:27:14,000 В затвора ли беше? 987 01:27:14,920 --> 01:27:17,560 Какво се случи? 988 01:27:17,760 --> 01:27:18,600 Разкажи ми веднага, Том. 989 01:27:18,840 --> 01:27:22,920 Ако искаш бракът ни да оцелее, не можеш да ме третираш така! 990 01:27:23,600 --> 01:27:24,800 Права си. 991 01:27:25,040 --> 01:27:26,920 Наистина е така. 992 01:27:29,120 --> 01:27:31,520 Това не е достатъчно, Том. 993 01:27:31,760 --> 01:27:32,880 Вече не е. 994 01:27:34,000 --> 01:27:36,440 Няма да позволя да ни се случи нищо лошо. 995 01:27:36,680 --> 01:27:38,760 Виж къде сме! 996 01:27:39,240 --> 01:27:41,800 Погледни се! Само се погледни! 997 01:27:42,760 --> 01:27:44,120 Кучи син! 998 01:27:44,360 --> 01:27:47,960 Ти нямаш представа на какво ме подлагаш. 999 01:27:49,800 --> 01:27:52,920 Мислех, че ти се е случило нещо ужасно. 1000 01:27:58,240 --> 01:28:00,440 Ще останем тук само няколко дни. 1001 01:28:02,240 --> 01:28:03,480 Съжалявам. 1002 01:28:03,720 --> 01:28:05,560 Това е единственият изход. 1003 01:28:05,760 --> 01:28:07,280 Кълна се, 1004 01:28:09,480 --> 01:28:12,440 няма да позволя да ни се случи нищо лошо. 1005 01:28:12,680 --> 01:28:14,240 Кълна се! 1006 01:28:18,480 --> 01:28:20,520 Сега трябва да изляза. 1007 01:28:21,280 --> 01:28:22,440 Къде? 1008 01:28:25,640 --> 01:28:27,760 При г-жа Крисчън. 1009 01:28:28,640 --> 01:28:30,480 Тя е единствения свидетел. 1010 01:28:31,600 --> 01:28:32,760 На какво? 1011 01:28:35,040 --> 01:28:36,880 Всичко ще се оправи. 1012 01:28:39,720 --> 01:28:41,440 Всичко ще се оправи. 1013 01:28:55,040 --> 01:28:57,200 Г-жа Крисчън ме очаква. 1014 01:28:57,440 --> 01:28:59,200 Да, тя остави инструкции. 1015 01:29:00,040 --> 01:29:02,360 Трябва да я видя, важно е. 1016 01:29:03,080 --> 01:29:06,760 Г-жа Крисчън сложи край на живота си днес следобед. 1017 01:29:11,920 --> 01:29:13,160 Не може да бъде! Аз... 1018 01:29:16,760 --> 01:29:18,200 Аз говорих с нея. 1019 01:29:18,440 --> 01:29:21,520 Г-жа Крисчън е написала, че първият плик 1020 01:29:22,320 --> 01:29:23,680 е за семейството на Мери. 1021 01:29:24,080 --> 01:29:26,760 Вие знаете кои са те. 1022 01:29:27,400 --> 01:29:29,560 Вторият плик е за вас. 1023 01:29:31,640 --> 01:29:35,960 Ако желаете да присъствате, погребението е другата седмица. 1024 01:29:37,000 --> 01:29:38,560 Съжалявам, сър. 1025 01:29:39,240 --> 01:29:40,360 Лека нощ. 1026 01:30:14,640 --> 01:30:16,160 Какво правиш? 1027 01:30:18,640 --> 01:30:20,320 Трябва да се върна. 1028 01:30:31,200 --> 01:30:32,840 Каквото и да е, 1029 01:30:33,200 --> 01:30:34,800 където и да си бил, 1030 01:30:35,000 --> 01:30:37,240 просто го забрави. 1031 01:30:37,440 --> 01:30:39,080 Остани тук. 1032 01:30:39,560 --> 01:30:41,040 Не мога. 1033 01:30:44,040 --> 01:30:47,040 Защо ще рискуваш живота на семейството си? 1034 01:30:48,440 --> 01:30:50,960 Няма кой да го довърши, освен мен. 1035 01:30:51,880 --> 01:30:53,960 Ще ти се обадя, когато е безопасно да се прибереш у дома. 1036 01:30:56,560 --> 01:30:58,960 Може и да ни няма, като се върнеш. 1037 01:31:12,800 --> 01:31:15,880 Повече от достатъчно са за образованието на Синди. 1038 01:31:25,240 --> 01:31:26,760 Обичам те. 1039 01:32:16,520 --> 01:32:18,600 Ръцете на главата! Застани на колене! 1040 01:32:20,640 --> 01:32:22,560 Да не мислиш, че се ебавам? 1041 01:32:25,520 --> 01:32:26,560 Боли, нали? 1042 01:32:26,760 --> 01:32:28,120 Какво искаш? 1043 01:32:28,320 --> 01:32:29,440 Кой е Машината? 1044 01:32:29,640 --> 01:32:30,720 Къде живее? 1045 01:32:31,520 --> 01:32:32,640 Не знам. 1046 01:32:32,880 --> 01:32:34,240 Как се казва? 1047 01:32:34,560 --> 01:32:36,720 Не знам как се казва. 1048 01:32:39,560 --> 01:32:41,720 Няма да се уморя да те бия, Еди. 1049 01:32:41,920 --> 01:32:45,880 Не знам как се казва. Идва и си отива с маска. 1050 01:32:46,120 --> 01:32:47,840 Живее някъде в Ню Йорк. 1051 01:32:53,200 --> 01:32:54,760 Качвай се в колата. 1052 01:32:56,320 --> 01:32:57,120 Защо? 1053 01:32:57,840 --> 01:33:00,040 Ще ми покажеш къде я убихте. 1054 01:33:00,920 --> 01:33:02,000 Майната ти! 1055 01:33:04,160 --> 01:33:06,000 Добре, копеле мръсно. 1056 01:33:19,560 --> 01:33:21,960 Как я убеди да дойде тук? 1057 01:33:22,840 --> 01:33:25,200 Каза й колко е красива? 1058 01:33:26,400 --> 01:33:28,560 Как ще я направиш звезда? 1059 01:33:33,640 --> 01:33:35,080 Прави й комплименти? 1060 01:33:39,200 --> 01:33:41,360 Какво искаш от мен? 1061 01:33:45,200 --> 01:33:46,760 Искам да знам. 1062 01:33:49,920 --> 01:33:51,360 Да знаеш ли? - Да. 1063 01:33:55,040 --> 01:33:58,000 Тя беше едно нищо! Малка уличница. 1064 01:33:58,200 --> 01:34:01,160 Ако някоя като нея изчезне, на никого не му пука. 1065 01:34:02,280 --> 01:34:04,480 Да, приказвах й глупости. 1066 01:34:04,760 --> 01:34:07,960 Казах й това, което искаше да чуе. 1067 01:34:08,160 --> 01:34:11,320 Казах й, че ще стане звезда, ще печели много... 1068 01:34:11,520 --> 01:34:15,560 Тя беше много ентусиазирана за пробните снимки. 1069 01:34:17,200 --> 01:34:18,800 Обадих се на Дино, 1070 01:34:19,040 --> 01:34:22,160 те с Машината дойдоха и си направихме купона. 1071 01:34:23,720 --> 01:34:25,560 Какво още искаш да знаеш? 1072 01:34:26,240 --> 01:34:27,960 Гледал си филма, нали? 1073 01:34:28,720 --> 01:34:30,120 Знаеш как свършва всичко. 1074 01:34:32,240 --> 01:34:34,560 Никой ли не ви видя? 1075 01:34:36,640 --> 01:34:39,560 Кой ще ни види? Това място е истинска дупка. 1076 01:34:43,000 --> 01:34:44,840 Когато я вкарах, 1077 01:34:46,560 --> 01:34:48,960 тя видя Машината в ъгъла. 1078 01:34:50,320 --> 01:34:51,960 Започна да плаче 1079 01:34:53,840 --> 01:34:55,960 и тихичко да скимти. 1080 01:34:57,960 --> 01:35:00,760 Плеснах я малко, само колкото да млъкне. 1081 01:35:01,040 --> 01:35:02,160 Дино й даде няколко хапчета. 1082 01:35:05,800 --> 01:35:08,360 Машината постла найлон. 1083 01:35:11,440 --> 01:35:13,360 После започна да я реже. 1084 01:35:17,040 --> 01:35:19,320 Това беше всичко. 1085 01:35:19,520 --> 01:35:22,600 Тя отдавна е мъртва и на никого, освен на теб, не му пука. 1086 01:35:36,640 --> 01:35:38,280 Искаше да знаеш, 1087 01:35:38,640 --> 01:35:40,200 сега вече знаеш. 1088 01:35:42,160 --> 01:35:43,520 Ти си бил тук. 1089 01:35:43,720 --> 01:35:47,240 Гледал си как Мери Ан умира. 1090 01:35:48,640 --> 01:35:49,720 Защо? 1091 01:35:51,440 --> 01:35:53,160 Защо гледаше? 1092 01:35:54,000 --> 01:35:55,360 Защото исках. 1093 01:35:57,400 --> 01:35:59,120 Не бях виждал как убиват човек. 1094 01:36:00,240 --> 01:36:01,120 Защо? 1095 01:36:02,400 --> 01:36:04,520 Стана ли ти? Възбуди ли се? 1096 01:36:04,720 --> 01:36:07,160 Не. Драйфаше ми се. 1097 01:36:07,400 --> 01:36:08,960 На кой му пука, 1098 01:36:09,160 --> 01:36:13,080 ако някакъв богат откачалник си пада по такива работи? 1099 01:36:13,320 --> 01:36:14,600 Не мърдай! 1100 01:36:17,000 --> 01:36:18,960 Направи го за пари. 1101 01:36:21,360 --> 01:36:23,360 Парите ми трябваха. 1102 01:36:24,000 --> 01:36:25,440 Къде е тя? 1103 01:36:25,640 --> 01:36:27,040 Къде сложихте тялото й? 1104 01:36:27,520 --> 01:36:29,360 Зарових го в гората. 1105 01:36:30,560 --> 01:36:31,440 Няма да го намериш. 1106 01:36:31,640 --> 01:36:33,800 А и да го намериш, какво? 1107 01:36:34,000 --> 01:36:36,160 Само един момичешки скелет. 1108 01:36:36,400 --> 01:36:38,400 Без филма нямаш нищо. 1109 01:36:39,240 --> 01:36:41,120 Можеш само да ме пуснеш. 1110 01:36:41,320 --> 01:36:43,640 Без филма нямаш нищо... 1111 01:36:43,840 --> 01:36:45,400 Какво правиш? 1112 01:36:45,600 --> 01:36:47,440 Сложи си ръцете зад гърба! - Майната ти! 1113 01:36:48,240 --> 01:36:50,640 Ръцете зад гърба! 1114 01:36:50,840 --> 01:36:52,240 Добре. 1115 01:36:57,240 --> 01:36:59,280 Какво правиш? 1116 01:37:04,840 --> 01:37:06,680 Смятам да те убия, Еди. 1117 01:37:08,040 --> 01:37:09,880 Ще те убия. 1118 01:37:11,520 --> 01:37:14,760 И ще те оставя тук, както ти си оставил нея. 1119 01:37:16,640 --> 01:37:18,360 Няма да ме убиеш. 1120 01:37:19,040 --> 01:37:20,160 Не ти стиска. 1121 01:37:21,800 --> 01:37:24,240 Ще ме застреляш с пистолета, който е регистриран на твое име? 1122 01:37:28,040 --> 01:37:30,520 Ти си гений, всичко си обмислил. 1123 01:37:30,840 --> 01:37:33,080 Ще трябва да вадиш куршумите от главата ми. Готино, а? 1124 01:37:36,880 --> 01:37:38,560 А може и да ми изкопаеш гроб с голи ръце 1125 01:37:39,360 --> 01:37:42,680 И да ме заровиш до шибаното си гадже. 1126 01:37:45,120 --> 01:37:46,160 Хайде, дръпни спусъка. 1127 01:37:46,720 --> 01:37:47,560 Хайде, 1128 01:37:47,760 --> 01:37:49,840 какво чакаш? Направи го скапан педал! 1129 01:37:53,520 --> 01:37:55,440 какво? Искаш да се разплача от съжаление към момичето ли? 1130 01:37:58,240 --> 01:37:59,960 Майната ти! Майната й! 1131 01:38:00,160 --> 01:38:03,880 Хайде, сложи край на мъките ми! Дръпни спусъка! 1132 01:38:07,000 --> 01:38:08,000 Направи го! 1133 01:38:16,800 --> 01:38:18,480 Не можеш да го направиш, 1134 01:38:19,360 --> 01:38:21,280 нали, нещастен педал? 1135 01:38:21,480 --> 01:38:22,600 Виж какъв голям герой си! 1136 01:38:24,920 --> 01:38:26,400 Не можеш да го направиш. 1137 01:38:28,240 --> 01:38:29,600 Виж го! 1138 01:38:30,360 --> 01:38:31,960 Големият герой! 1139 01:38:32,960 --> 01:38:34,960 Върви си при женичката! 1140 01:38:36,040 --> 01:38:37,680 Педал! 1141 01:38:38,360 --> 01:38:40,200 Бъзлив, нещастен педал! 1142 01:38:42,000 --> 01:38:44,360 Какво ще направиш? 1143 01:38:46,640 --> 01:38:48,720 Не можеш да отидеш при ченгетата! 1144 01:38:50,000 --> 01:38:54,360 Прати ми жена си и дъщеря си и ще ти направя филм! 1145 01:38:57,600 --> 01:38:58,760 Мамка му! 1146 01:38:59,200 --> 01:39:00,760 Бъзльо! 1147 01:39:45,800 --> 01:39:47,520 Г-жо Матюс, 1148 01:39:47,800 --> 01:39:49,520 обажда се Томас Харт. 1149 01:39:51,640 --> 01:39:55,000 Преди няколко седмици идвах във връзка с дъщеря ви. 1150 01:39:55,400 --> 01:39:57,600 Да, намерили сте дневника й. 1151 01:39:57,840 --> 01:39:59,280 Благодаря ви. 1152 01:39:59,920 --> 01:40:02,040 Оставила е бележка, 1153 01:40:02,400 --> 01:40:06,520 а тъпият й приятеля е зарязал в Калифорния. 1154 01:40:06,800 --> 01:40:08,160 Разказах всичко на ФБР. 1155 01:40:09,240 --> 01:40:10,760 Помните ли, когато 1156 01:40:11,440 --> 01:40:14,160 ви попитах дали искате 1157 01:40:15,240 --> 01:40:16,440 да знаете истината, каквато й да е тя? 1158 01:40:19,720 --> 01:40:23,440 Няколко мъже са я убили и след това са я заровили. 1159 01:40:24,640 --> 01:40:26,200 Не! - Съжалявам. 1160 01:40:26,440 --> 01:40:27,320 Съжалявам. 1161 01:40:27,960 --> 01:40:29,960 Искам да ги накажа за това, което са направили. 1162 01:40:30,400 --> 01:40:32,360 Защо ми казвате това? 1163 01:40:32,560 --> 01:40:34,480 Мога да ги убия. 1164 01:40:34,680 --> 01:40:37,840 Искам вашето разрешение за това. 1165 01:40:38,920 --> 01:40:40,720 Кажете ми колко много значеше тя за вас. 1166 01:40:41,800 --> 01:40:43,960 Кажете ми, че я обичахте, моля ви. 1167 01:40:44,160 --> 01:40:47,080 Обичам я. 1168 01:40:47,400 --> 01:40:49,280 Толкова я обичам! 1169 01:40:51,640 --> 01:40:53,800 Толкова много я обичам... 1170 01:41:00,560 --> 01:41:01,840 Кой е? 1171 01:41:06,800 --> 01:41:09,040 Умри копеле мръсно! 1172 01:42:40,800 --> 01:42:41,760 Нюйоркската болница. 1173 01:42:41,960 --> 01:42:43,800 Дежурната сестра, моля. 1174 01:42:44,000 --> 01:42:44,920 Спешно отделение. 1175 01:42:45,160 --> 01:42:47,440 Обажда се л-т Андерсън. 1176 01:42:47,680 --> 01:42:50,640 Приемали ли сте мъж с прободна рана в корема 1177 01:42:50,840 --> 01:42:53,320 През последните 48 часа? - коремна рана? 1178 01:42:55,200 --> 01:42:56,200 Не, нямаме. 1179 01:42:57,760 --> 01:43:01,240 Търся мъж с прободна рана в корема Едър, висок около 2 метра. 1180 01:43:01,440 --> 01:43:03,440 Дал е фалшиви данни. 1181 01:43:03,960 --> 01:43:06,440 Имахме такъв в понеделник. 1182 01:43:06,640 --> 01:43:08,880 Това трябва да е вчера. 1183 01:43:09,080 --> 01:43:09,880 Съжалявам. 1184 01:43:10,600 --> 01:43:13,280 Спешно отделение "Куинс". - Л-т Андерсън. 1185 01:43:13,480 --> 01:43:15,160 Имаме мъж с прободна рана, който е дал фалшиви показания. 1186 01:43:17,840 --> 01:43:19,640 Бял мъж, раната е в корема. 1187 01:43:19,840 --> 01:43:21,800 Чакайте да проверя. 1188 01:43:22,040 --> 01:43:24,680 Вчера е имало такъв пациент. 1189 01:43:24,880 --> 01:43:26,800 С татуировка на дясната ръка? 1190 01:43:27,000 --> 01:43:28,600 Да. Джордж Антъни Хигинс. 1191 01:43:28,840 --> 01:43:33,040 Осигуровката е на името на майка му - Дорис Хигинс. 1192 01:43:33,280 --> 01:43:35,480 Имате ли адреса му? 1193 01:43:35,680 --> 01:43:38,880 Живее при нея, в Дъгластаун. 1194 01:44:13,480 --> 01:44:16,760 Трябва ли ви улицата? 1195 01:44:18,960 --> 01:44:20,960 Защо не дойдеш на църква с мен? 1196 01:44:21,560 --> 01:44:23,320 Обичам те, синко. 1197 01:44:27,160 --> 01:44:29,560 Ще се върна до 22ч. 1198 01:49:10,680 --> 01:49:12,680 Знаеш ли кое е най-хубавото, когато убиваш? 1199 01:49:13,240 --> 01:49:15,200 Да гледаш лицето. 1200 01:49:15,440 --> 01:49:18,600 Изражението им не при заплахата, 1201 01:49:18,800 --> 01:49:20,400 не когато ги биеш, 1202 01:49:20,600 --> 01:49:23,160 дори не когато видят ножа, 1203 01:49:23,560 --> 01:49:26,840 а когато го чувстват как влиза. Това е истината. 1204 01:49:27,360 --> 01:49:29,000 Лицата им са изненадани. 1205 01:49:29,200 --> 01:49:31,160 Не вярват, че се случва с тях. 1206 01:49:31,440 --> 01:49:32,520 Момичето имаше такъв израз, 1207 01:49:33,080 --> 01:49:36,240 когато разбра, че не е порно. 1208 01:49:36,440 --> 01:49:38,400 Усещаш ли как ми е станал? 1209 01:49:48,800 --> 01:49:50,240 Свали си маската. 1210 01:50:05,760 --> 01:50:07,920 Какво очакваше, чудовище ли? 1211 01:50:15,720 --> 01:50:17,520 Казвам се Джордж, 1212 01:50:17,760 --> 01:50:19,600 но ти сигурно вече знаеш. 1213 01:50:22,040 --> 01:50:24,200 Не можеш да ме разбереш, а? 1214 01:50:24,400 --> 01:50:25,880 Няма какво да ти обяснявам. 1215 01:50:26,080 --> 01:50:29,080 Няма да спиш по-добре нощем. 1216 01:50:29,280 --> 01:50:32,080 Не са ме били, не са ме мъчили. 1217 01:50:32,280 --> 01:50:34,120 Мама не е правила секс с мен. 1218 01:50:35,880 --> 01:50:37,400 Татко не ме е изнасилвал. 1219 01:50:38,160 --> 01:50:40,080 Аз съм такъв, какъвто съм. 1220 01:50:40,280 --> 01:50:42,000 Това е цялото обяснение! 1221 01:50:53,960 --> 01:50:55,480 Няма никаква тайна. 1222 01:50:55,680 --> 01:50:59,080 Правя такива неща, защото ми харесва. 1223 01:51:00,440 --> 01:51:02,080 Защото така искам. 1224 01:51:48,120 --> 01:51:50,280 Колко пъти сте прободен сър? 1225 01:51:50,480 --> 01:51:52,800 Как се казвате, сър? 1226 01:52:42,040 --> 01:52:43,280 Том, ти ли си? 1227 01:52:46,840 --> 01:52:47,960 Господи! 1228 01:53:05,040 --> 01:53:06,520 Спаси ме. 1229 01:53:11,440 --> 01:53:13,080 Спаси ме. 1230 01:54:26,040 --> 01:54:27,440 Скъпи г-н Уелс, 1231 01:54:27,680 --> 01:54:29,080 благодаря ви, че ми писахте, 1232 01:54:29,280 --> 01:54:34,400 че ми казахте истинското си име и че ми разказахте всичко. 1233 01:54:34,640 --> 01:54:36,880 Радвам се, че тези хора са мъртви, 1234 01:54:37,160 --> 01:54:40,040 но нищо няма да запълни празнината в сърцето ми. 1235 01:54:40,280 --> 01:54:45,640 Ще използвам парите за добро, след като помогна на себе си. 1236 01:54:45,880 --> 01:54:48,200 Мразех ви, че ми казахте истината, но сега разбирам, че вие и аз 1237 01:54:48,400 --> 01:54:54,400 сме единствените хора, които някога ги е било грижа за Мери Ан. 1238 01:54:54,640 --> 01:54:57,840 Искрено ваша, Джанет Матюс