1 00:00:00,000 --> 00:00:00,459 Точно така. 2 00:01:02,354 --> 00:01:05,482 Не ти трябва пистолет, командире. 3 00:01:05,399 --> 00:01:08,819 Зависи от разбиранията ти за безопасен секс. 4 00:01:14,449 --> 00:01:16,869 Това е достатъчно близо. 5 00:01:16,827 --> 00:01:19,246 Не и за това, което имам в предвид. 6 00:01:42,978 --> 00:01:45,898 Оо, мислиш, че можеш да ме нараниш? 7 00:02:05,083 --> 00:02:07,419 Мислиш си, че ще ме пречупиш? 8 00:02:27,814 --> 00:02:30,025 Стига толкова петинг. 9 00:02:31,235 --> 00:02:33,445 Заведи ме при Янус. 10 00:02:48,460 --> 00:02:50,921 - Тук ли е? - Да. 11 00:02:52,631 --> 00:02:58,262 Трябва да призная, че прекарах великолепно. А ти? 12 00:02:58,053 --> 00:03:00,681 Отново удоволствието, беше изцяло твое. 13 00:03:00,681 --> 00:03:02,724 Не се сърди, ако не ти се обадя. 14 00:03:02,641 --> 00:03:05,227 Няма да изгубя съня си. 15 00:03:07,646 --> 00:03:09,481 Лека нощ. 16 00:04:21,845 --> 00:04:23,514 Здравей, Джеймс. 17 00:04:45,994 --> 00:04:48,872 - Алек? - Завърнах се от отвъдното. 18 00:04:49,957 --> 00:04:53,418 Вече не съм безлична звезда на мемориалната стена на MI6. 19 00:04:54,545 --> 00:04:57,422 Какво ти става, Джеймс? Няма остроумни забележки? 20 00:04:57,339 --> 00:04:59,132 Няма сърдечно посрещане? 21 00:05:00,259 --> 00:05:01,593 Защо? 22 00:05:03,762 --> 00:05:07,266 Забавен въпрос, особено от теб. 23 00:05:07,850 --> 00:05:09,893 Някога питал ли си се защо? 24 00:05:09,852 --> 00:05:14,106 Защо свалихме всички тези диктатори, подронвахме всички тези режими? 25 00:05:14,022 --> 00:05:17,776 И като се приберем: "Браво, добра работа. Но за съжаление, 26 00:05:17,651 --> 00:05:20,612 ситуацията се промени." 27 00:05:20,571 --> 00:05:24,575 - Ние бяхме избрани за тази работа. - Разбира се, че това ще кажеш. 28 00:05:24,491 --> 00:05:28,495 Джеймс Бонд, вярното кученце на Кралицата... 29 00:05:28,412 --> 00:05:30,747 защитник на така наречената "вяра" 30 00:05:30,747 --> 00:05:33,250 О, Джеймс, прибери го. 31 00:05:33,208 --> 00:05:36,503 Обидно е да си мислиш, че не съм предвидил всеки твой ход. 32 00:05:39,756 --> 00:05:41,341 Да. 33 00:05:43,051 --> 00:05:46,138 - Аз ти се доверявах, Алек. - Доверие? 34 00:05:47,014 --> 00:05:49,016 Колко старомодно. 35 00:05:49,933 --> 00:05:54,062 Как MI6 е пропуснало факта, че родителите ти са Лиенцки казаци? 36 00:05:53,937 --> 00:05:57,858 За пореден път се лъжеш, Джеймс. Те знаеха. 37 00:05:57,774 --> 00:06:00,444 И двамата сме сираци. 38 00:06:00,402 --> 00:06:04,531 Но докато родителите ти са умрели в нещастен случай при алпинизъм... 39 00:06:04,448 --> 00:06:08,285 моите преживяха британското предателство и наказателните отряди на Сталин. 40 00:06:09,411 --> 00:06:13,290 Но баща ми не позволи той или майка ми да живеят с този срам. 41 00:06:14,875 --> 00:06:18,504 MI6 решиха, че съм много малък за да помня. 42 00:06:18,462 --> 00:06:21,215 И по ирония на съдбата... 43 00:06:21,173 --> 00:06:24,551 синът работеше за правителството, чието предателство накара... 44 00:06:24,510 --> 00:06:27,930 бащата да убие себе си и жена си. 45 00:06:27,846 --> 00:06:29,973 И така се появи 46 00:06:31,099 --> 00:06:33,602 Янус, двуликият римски бог. 47 00:06:33,519 --> 00:06:37,397 Но не бог ми даде това лице, а ти, като нагласи... 48 00:06:37,314 --> 00:06:40,359 закъснителите на 3 минути вместо на шест. 49 00:06:40,317 --> 00:06:42,319 И очакваш от мен да те съжалявам? 50 00:06:42,319 --> 00:06:45,822 Не. Очаквам да умреш за мен. 51 00:06:48,659 --> 00:06:50,452 А, между другото... 52 00:06:50,452 --> 00:06:53,539 Мислех да те поканя да се присъединиш към мен... 53 00:06:53,497 --> 00:06:56,166 но съм сигурен, че 007... 54 00:06:56,124 --> 00:07:01,338 е винаги лоялен към мисията, и никога към приятелите си. 55 00:07:03,382 --> 00:07:06,510 Време е да затваряме, Джеймс. Последни поръчки. 56 00:07:21,608 --> 00:07:23,360 За Англия, Джеймс. 57 00:07:23,402 --> 00:07:25,529 Събуди се! 58 00:07:25,529 --> 00:07:27,030 Мистър! 59 00:07:28,282 --> 00:07:30,492 Моля те, събуди се! 60 00:07:30,492 --> 00:07:32,703 - Събуди се! - Буден съм. 61 00:07:32,661 --> 00:07:35,122 - Буден съм! - Побързай! 62 00:07:35,080 --> 00:07:37,624 Побързай! Свести се! 63 00:07:37,624 --> 00:07:39,668 Стегни се! Ще умрем! 64 00:07:42,921 --> 00:07:45,215 Направи нещо! Измъкни ни! 65 00:07:45,215 --> 00:07:48,677 Малко съм завързан- Няма значение. 66 00:09:12,177 --> 00:09:14,388 Чакай да ти помогна. 67 00:09:14,388 --> 00:09:16,473 Внимавай, пази си главата. 68 00:09:24,857 --> 00:09:27,150 Пусни ме! 69 00:10:10,944 --> 00:10:12,988 Коя си ти? 70 00:10:14,406 --> 00:10:17,534 Слушай, на твоя страна съм. Тук съм за да ти помогна. 71 00:10:17,492 --> 00:10:18,994 - Нищо не знам. - Не ти вярвам. 72 00:10:18,952 --> 00:10:20,996 - Не ми пука какво вярваш. - Слушай! 73 00:10:20,954 --> 00:10:24,166 Те ще се върнат всеки момент. Или ще рискуваш с мен... 74 00:10:24,124 --> 00:10:26,460 или с приятелчетата, които убиха всички в Северная. 75 00:10:26,460 --> 00:10:29,463 Никога не съм била в Северная. 76 00:10:29,421 --> 00:10:33,842 Часовникът ти е бил. Спрял е от импулса на Златното око. 77 00:10:33,717 --> 00:10:37,054 И бих се обзаложил, че ти си оцелялата. 78 00:10:39,181 --> 00:10:41,767 - Кой си ти? - Работя за британското правителство. 79 00:10:41,683 --> 00:10:44,311 И колкото повече знам, толкова повече ще ти помогна. 80 00:10:44,269 --> 00:10:47,856 -Но аз не знам нищо! -Ами да започнем с това какво знаеш. 81 00:10:58,158 --> 00:11:00,285 Името ми е Наталия Симеонова. 82 00:11:01,620 --> 00:11:05,374 Бях системен програмист в Северная докато- 83 00:11:05,290 --> 00:11:07,084 Продължавай. 84 00:11:08,627 --> 00:11:11,964 - Докато убиха всички. - Кой? Алек Тревелиан? 85 00:11:11,922 --> 00:11:13,924 Не. Този не го познавам. 86 00:11:13,924 --> 00:11:16,718 Кой е вътрешния човек? Кой беше предателят? 87 00:11:16,677 --> 00:11:19,096 Борис. Борис Гришенко. 88 00:11:19,096 --> 00:11:23,225 - КГБ или военен? - Програмист. 89 00:11:23,141 --> 00:11:26,520 - Само той ли? - Да. 90 00:11:28,063 --> 00:11:30,148 Ще ме убият, нали? 91 00:11:31,859 --> 00:11:33,360 Довери ми се ми. 92 00:11:35,821 --> 00:11:39,825 Та аз дори не зная името ти! 93 00:11:40,826 --> 00:11:43,453 Добро утро, командир Бонд. 94 00:11:43,453 --> 00:11:44,913 Седнете. 95 00:11:51,587 --> 00:11:54,339 Аз съм министърът на отбраната Димитри Мишкин. 96 00:11:54,339 --> 00:11:57,759 И така, по кой параграф да Ви екзекутираме, командир Бонд? 97 00:11:57,676 --> 00:11:59,845 Какво, няма ли да си поговорим? 98 00:11:59,845 --> 00:12:03,599 Да поклюкарстваме? Такъв е днешният свят. 99 00:12:03,515 --> 00:12:08,312 Никой вече няма време за сериозен разпит. 100 00:12:08,187 --> 00:12:11,190 Чувството Ви за хумор не ме трогва, командире. Съжалявам. 101 00:12:11,148 --> 00:12:13,483 - Къде е Златното око? - Мислех, че е у вас. 102 00:12:13,442 --> 00:12:17,279 Имам английски шпионин, програмист от Северная и хеликоптера за бягството. 103 00:12:17,196 --> 00:12:19,156 Точно така е трябвало да изглежда. 104 00:12:19,156 --> 00:12:21,992 -Кой стои зад атаката в Северная? -Кой имаше кодовете за достъп? 105 00:12:21,950 --> 00:12:24,703 Русия може да се е променила, но наказанието за тероризъм още е смърт! 106 00:12:24,661 --> 00:12:29,041 - А какво е за предателство? - Спрете и двамата! Спрете! 107 00:12:28,916 --> 00:12:32,002 Като деца сте. 108 00:12:36,381 --> 00:12:40,052 Беше Урумов. Генерал Урумов задейства оръжието. 109 00:12:39,968 --> 00:12:42,304 Видях как го прави. 110 00:12:43,514 --> 00:12:46,141 Сигурна ли сте? 111 00:12:46,141 --> 00:12:50,521 Да. Той уби всички и открадна Златното око. 112 00:12:52,314 --> 00:12:54,316 И за какво му е? 113 00:12:55,567 --> 00:12:58,070 Има още един сателит. 114 00:13:01,114 --> 00:13:03,116 Друго Златно око? 115 00:13:04,034 --> 00:13:06,036 Благодаря Ви, мис Симеонова. 116 00:13:07,496 --> 00:13:10,999 Та какво разправяхте за забравеното изкуство на разпита, командир Бонд? 117 00:13:12,417 --> 00:13:15,087 Г-н министър, протестирам! 118 00:13:15,045 --> 00:13:18,131 Това е мое разследване. Прекалявате. 119 00:13:19,842 --> 00:13:22,803 Доколкото разбирам, ти си прекалил! 120 00:13:24,054 --> 00:13:25,848 - Виждал съм този пистолет преди. - Остави го. 121 00:13:25,848 --> 00:13:27,683 - В ръцете на врага. - Остави го, генерале! 122 00:13:27,683 --> 00:13:30,811 Имаш ли представа кой е врага, Димитри? 123 00:13:30,769 --> 00:13:32,521 - Имаш ли? - Охрана! 124 00:13:38,652 --> 00:13:41,822 Министърът на отбраната Димитри Мишкин... 125 00:13:42,948 --> 00:13:46,994 е бил убит от британски агент, Джеймс Бонд. 126 00:13:49,663 --> 00:13:53,709 Който също е убит при опит за бягство. Охрана! 127 00:14:05,470 --> 00:14:06,972 Хайде! 128 00:14:47,387 --> 00:14:49,014 В архива са! 129 00:14:54,019 --> 00:14:55,729 Надолу! 130 00:15:46,655 --> 00:15:49,825 Разпръснете се! Покрийте другата страна! 131 00:15:49,783 --> 00:15:51,451 Довери ми се. 132 00:16:27,988 --> 00:16:29,531 Сега! 133 00:16:59,853 --> 00:17:01,355 По-бързо! 134 00:17:21,792 --> 00:17:22,918 По дяволите! 135 00:17:30,050 --> 00:17:31,468 През безистена! 136 00:18:31,695 --> 00:18:34,573 ползвай ги за буфер! Те са за това! 137 00:20:10,794 --> 00:20:12,671 Какво беше това? 138 00:20:49,082 --> 00:20:50,417 Наляво! 139 00:21:31,458 --> 00:21:33,252 Излез! 140 00:22:26,221 --> 00:22:29,558 Или сте ми донесли перфектния подарък, генерал Урумов... 141 00:22:29,516 --> 00:22:31,602 или ще ме направите много нещастен. 142 00:22:31,560 --> 00:22:34,146 Мишкин се добра до тях преди мен. 143 00:22:35,480 --> 00:22:38,150 Бонд е жив? 144 00:22:38,150 --> 00:22:39,651 Избяга. 145 00:22:39,651 --> 00:22:43,030 Браво на Бонд. А ти се некадърник. 146 00:22:46,283 --> 00:22:48,619 Седни, скъпа. 147 00:23:05,844 --> 00:23:08,514 Знаеш ли, Джеймс и аз споделяхме всичко. 148 00:23:11,099 --> 00:23:13,268 Абсолютно всичко. 149 00:23:17,731 --> 00:23:19,733 Победителят взима трофеите. 150 00:23:29,493 --> 00:23:31,245 Ще ти хареса там, където отиваме. 151 00:23:37,876 --> 00:23:40,420 Може да се научиш и мен да харесваш. 152 00:23:49,888 --> 00:23:51,723 Остани с нея. 153 00:23:57,688 --> 00:23:58,814 Бонд. 154 00:23:58,856 --> 00:24:01,233 Няма кой друг. 155 00:24:01,191 --> 00:24:03,485 Ще ни дерайлира. 156 00:24:04,403 --> 00:24:05,529 Натисни газта! 157 00:24:06,947 --> 00:24:08,615 Натисни газта! Прегази го! 158 00:25:13,931 --> 00:25:16,475 Бъди добро момче и умри! 159 00:25:16,433 --> 00:25:18,685 Първо ти. 160 00:25:18,644 --> 00:25:21,772 После ти. 161 00:25:21,730 --> 00:25:23,106 Ставай! 162 00:25:26,902 --> 00:25:30,614 Анализ на ситуацията: безнадеждна. 163 00:25:31,532 --> 00:25:35,077 Нямаш подкрепление и маршрут за бягство. 164 00:25:34,993 --> 00:25:37,788 А аз имам с какво да се пазаря. 165 00:25:37,746 --> 00:25:39,456 Къде е тя? 166 00:25:39,456 --> 00:25:42,668 Аа, да. Фаталната ти слабост. 167 00:25:43,836 --> 00:25:46,171 Урумов, доведи я. 168 00:25:48,173 --> 00:25:50,259 Прекрасно момиче. 169 00:25:50,259 --> 00:25:53,929 Има вкус на... ягоди. 170 00:25:53,846 --> 00:25:55,889 - Не бих могъл да знам. - Аз знам. 171 00:26:04,481 --> 00:26:06,400 Отново на изходна позиция, Джеймс. 172 00:26:07,484 --> 00:26:10,320 Приятелят или мисията. 173 00:26:10,279 --> 00:26:13,031 Пусни автомата и ще я оставя жива. 174 00:26:16,618 --> 00:26:21,039 Урумов, какво ти обеща този казак? 175 00:26:22,291 --> 00:26:25,752 Не знаеше ли? Той е Лиенцки казак. 176 00:26:25,711 --> 00:26:29,047 -Това е в миналото. - Той ще те предаде! 177 00:26:28,964 --> 00:26:32,384 - Както и всички други. - Истина ли е? 178 00:26:32,342 --> 00:26:37,306 Истината е, че след 48 часа ние ще имаме повече пари от Господ. 179 00:26:37,181 --> 00:26:39,766 А г-н Бонд ще има скромно погребение... 180 00:26:40,767 --> 00:26:44,438 посетено само от Мънипени и няколко келнери. 181 00:26:46,273 --> 00:26:49,776 Е, какъв е изборът ти, Джеймс? 182 00:26:49,735 --> 00:26:54,072 Две мишени. Време само за един изстрел. 183 00:26:53,989 --> 00:26:55,991 Момичето или мисията? 184 00:26:55,949 --> 00:26:59,244 Убий я. Тя не означава нищо за мен. 185 00:27:02,456 --> 00:27:04,917 Ще се видим в ада, Джеймс. 186 00:27:15,177 --> 00:27:17,221 3-сантиметрова броня. 187 00:27:17,179 --> 00:27:19,681 Аз съм добре, много благодаря! 188 00:27:24,645 --> 00:27:28,315 - Борис! - Какво правиш? 189 00:27:28,232 --> 00:27:30,692 Борис е в интернет, възстановява файловете си. 190 00:27:30,692 --> 00:27:33,695 Ако го проследя ще успея да разбера къде отиват. 191 00:27:36,323 --> 00:27:38,700 Не стой така! Измъкни ни от тук! 192 00:27:39,701 --> 00:27:40,827 Слушам, сър! 193 00:27:58,679 --> 00:28:01,223 Късмет с пода, Джеймс. 194 00:28:01,223 --> 00:28:05,102 Нагласил съм закъснителите на 6 минути... също като теб. 195 00:28:05,978 --> 00:28:08,564 Най-малкото, което мога да направя за теб. 196 00:28:10,440 --> 00:28:14,027 - Какво означава това? - Имаме 3 минути. 197 00:28:47,477 --> 00:28:48,937 Дай ми синоним на "задник"? 198 00:28:48,937 --> 00:28:51,190 - Какво? - Това е паролата на Борис. 199 00:28:51,148 --> 00:28:54,276 Той обича анаграмите: "Сядам на него, но не го взимам със себе си." 200 00:28:54,234 --> 00:28:57,279 - Стол. - Да де. 201 00:29:01,491 --> 00:29:02,993 30 секунди. 202 00:29:02,993 --> 00:29:06,496 Не е в Русия, Германия, Париж, Лондон, Мадрид. 203 00:29:06,413 --> 00:29:07,915 25 секунди. 204 00:29:07,915 --> 00:29:10,167 Ню Йорк, Торонто, Чикаго, Сан Франсиско. 205 00:29:10,167 --> 00:29:11,752 20 секунди! 206 00:29:11,752 --> 00:29:14,046 Мексико Сити, Рио, Маями. 207 00:29:19,301 --> 00:29:21,261 - Хайде! - Чакай! 208 00:29:21,261 --> 00:29:23,805 Той е в Куба, Хавана. Не. 209 00:29:24,932 --> 00:29:26,016 Веднага! 210 00:29:45,827 --> 00:29:49,456 Трябва ли да разрушаваш всички превозни средства? 211 00:29:49,414 --> 00:29:51,625 Стандартна оперативна процедура. 212 00:29:53,293 --> 00:29:55,629 "Детски игрички." 213 00:29:58,382 --> 00:30:02,302 Може би трябва аз да се погрижа за пътуването ни до Куба. 214 00:30:03,428 --> 00:30:04,972 "Нашето пътуване"? 215 00:30:04,972 --> 00:30:07,599 Знаеш ли как да обезвредиш оръжието? 216 00:30:09,810 --> 00:30:14,064 Зависи за кое оръжие говорим. 217 00:30:15,774 --> 00:30:19,111 Кажи ми, 218 00:30:19,027 --> 00:30:22,489 има ли и други стандартни оперативни процедури... 219 00:30:22,447 --> 00:30:25,492 за които да трябва да знам, командире? 220 00:30:30,205 --> 00:30:32,165 Хиляди. 221 00:30:32,124 --> 00:30:35,210 Но указанията са само... 222 00:30:35,127 --> 00:30:37,045 устни. 223 00:31:00,152 --> 00:31:03,989 Цял живот съм мечтала да дойда на Карибите. 224 00:31:03,906 --> 00:31:06,116 Толкова е красиво. 225 00:31:06,116 --> 00:31:08,744 Съвсем сами сме. 226 00:31:21,215 --> 00:31:24,343 Какъв ти е проблема с превозните средства? 227 00:31:49,201 --> 00:31:50,744 Хей, Джимбо! 228 00:31:50,744 --> 00:31:54,456 Нося ти малък подарък от как му беше името, T, Z-? 229 00:31:54,414 --> 00:31:56,166 - Q. - Аа, да. 230 00:31:56,166 --> 00:31:59,920 - Какво правиш тук, Уейд? - Градинарствам. 231 00:31:59,837 --> 00:32:01,505 Изобщо не съм тук. 232 00:32:01,505 --> 00:32:04,675 ЦРУ не знае и няма нищо общо с твоето... 233 00:32:04,633 --> 00:32:07,135 промъкване в Куба, ако схващаш намека ми. 234 00:32:07,094 --> 00:32:09,429 Да, разбрах. 235 00:32:09,388 --> 00:32:11,723 Взех самолета от един приятел от отдела за наркотици. 236 00:32:11,682 --> 00:32:14,476 Бреговата охрана няма да се меси. 237 00:32:14,434 --> 00:32:17,396 Имаш свободен коридор за 06:00 часа. 238 00:32:17,312 --> 00:32:19,773 Това са последните сателитни снимки от Лангли. 239 00:32:19,731 --> 00:32:23,861 - Лети под границата от 190 м. - 150 метра. 240 00:32:23,777 --> 00:32:26,238 - Коя е тая? - Наталия Симонова. 241 00:32:26,196 --> 00:32:27,656 Наталия Симеонова. 242 00:32:27,698 --> 00:32:29,992 Руският министър на транспорта. 243 00:32:32,578 --> 00:32:35,289 Проверил ли си я? 244 00:32:35,247 --> 00:32:37,875 - От главата до петите. - Ясно. 245 00:32:39,668 --> 00:32:42,921 Значи търсиш сателитна чиния с размер на футболно игрище? 246 00:32:42,880 --> 00:32:46,550 Няма такава. В Куба и цигара не можеш да запалиш без да те видим. 247 00:32:46,466 --> 00:32:47,885 Знам, че е там. 248 00:32:47,926 --> 00:32:51,096 Точно копие на Северная, като вашите тайни предаватели в Нова Зеландия. 249 00:32:52,556 --> 00:32:55,184 Никога не съм бил там. Тя от къде знае? 250 00:32:55,142 --> 00:32:56,435 Ако ми трябва подкрепление? 251 00:32:56,476 --> 00:32:58,854 Обади се по радиото и ще ти изпратя морската пехота. 252 00:33:01,190 --> 00:33:03,275 Както и да е, продължете наляво след края на магистралата. 253 00:33:03,275 --> 00:33:05,819 - Куба е на 130 км. вдясно. - Хей, Уейд, 254 00:33:10,032 --> 00:33:13,285 само още едно нещо: не пипай бутоните в колата! 255 00:33:13,243 --> 00:33:17,247 -Мислех да се "развея" малко с нея. -Точно за това става дума. 256 00:33:17,164 --> 00:33:21,752 ОК, Джеймс, вярвам, че ще успееш. Но внимавай, той те чака. 257 00:34:26,525 --> 00:34:29,152 Бил ти е приятел, този Тревелиан? 258 00:34:31,113 --> 00:34:34,199 А сега ти е враг и ще го убиеш. 259 00:34:36,034 --> 00:34:39,329 Толкова ли е просто? 260 00:34:39,288 --> 00:34:42,332 С една дума - да. 261 00:34:42,249 --> 00:34:44,459 Освен ако той не те убие. 262 00:34:44,418 --> 00:34:46,712 - Наталия- - Мислиш ли, че съм впечатлена? 263 00:34:46,712 --> 00:34:50,174 От всичките ти оръжия, стреляне, смъртта ти. И за какво? 264 00:34:50,132 --> 00:34:52,759 За да бъдеш герой? 265 00:34:53,969 --> 00:34:56,346 - Всички герои, които познавам са мъртви. - Наталия, чуй ме. 266 00:34:56,305 --> 00:34:59,558 Защо си такъв? Как може да си толкова хладнокръвен? 267 00:35:01,518 --> 00:35:03,854 Това ме запазва жив. 268 00:35:05,397 --> 00:35:06,356 Не. 269 00:35:07,316 --> 00:35:09,318 Обрича те на самота. 270 00:35:48,065 --> 00:35:49,566 Джеймс? 271 00:35:51,652 --> 00:35:53,153 Да? 272 00:36:00,160 --> 00:36:03,413 Във влака... 273 00:36:03,330 --> 00:36:08,043 когато му каза да ме убие и че не знача нищо за теб... 274 00:36:07,918 --> 00:36:09,920 сериозно ли го мислеше? 275 00:36:11,964 --> 00:36:13,549 Да. 276 00:36:14,550 --> 00:36:18,262 Основно правило:винаги наддавай при блъфиране. 277 00:36:22,641 --> 00:36:24,101 Не. 278 00:36:57,301 --> 00:37:01,680 10 градуса на юг, ориентир едно-осем-четири. 279 00:37:01,597 --> 00:37:03,307 Да, сър. 280 00:37:28,207 --> 00:37:31,126 Нищо. Там няма нищо. 281 00:37:32,252 --> 00:37:34,463 Да минем още веднъж. 282 00:37:46,850 --> 00:37:49,728 Може би Уейд и прав. Няма чиния. 283 00:38:48,328 --> 00:38:49,997 Наталия. 284 00:39:50,307 --> 00:39:55,354 Този път, г-н Бонд, удоволствието ще бъде мое. 285 00:40:14,122 --> 00:40:16,208 Изчакай реда си. 286 00:40:50,242 --> 00:40:52,578 Винаги си е падала по натискането. 287 00:41:03,380 --> 00:41:06,133 Сателитът в обхват ли е? 288 00:41:06,091 --> 00:41:08,218 - След 6 минути. - Приготви чинията. 289 00:41:08,218 --> 00:41:12,264 Не! Твърде рано е. Не съм готов. 290 00:41:12,181 --> 00:41:13,807 Направи го! 291 00:41:44,046 --> 00:41:45,839 Нищо чудно, че не я видяхме. 292 00:41:56,683 --> 00:41:58,310 Хайде. 293 00:42:14,034 --> 00:42:16,828 Най - голямата кредитна карта в света. 294 00:42:18,163 --> 00:42:20,249 Дано не я отхвърли. 295 00:43:24,646 --> 00:43:27,774 - Миша е на линия. - Сър. 296 00:43:33,155 --> 00:43:35,282 Убийте го! 297 00:43:35,282 --> 00:43:37,451 Просто не разбира от намек. 298 00:43:38,911 --> 00:43:43,040 - Координати на целта? - Целта е Лондон. 299 00:43:55,677 --> 00:43:58,430 Подготвя се да изпрати сигнал към сателита. 300 00:43:58,430 --> 00:44:01,517 - Как се спира? - От предавателя над антената- 301 00:44:33,006 --> 00:44:35,300 Антената е позиционирана. 302 00:44:38,762 --> 00:44:40,305 По мой знак. 303 00:44:41,431 --> 00:44:44,476 Три... две... едно. 304 00:45:13,630 --> 00:45:15,757 Боже, пази кралицата! 305 00:45:34,610 --> 00:45:36,695 Главният компютър. 306 00:45:36,695 --> 00:45:38,030 Не мърдай. 307 00:47:04,533 --> 00:47:07,786 Джеймс! Каква неприятна изненада. 308 00:47:07,744 --> 00:47:09,913 - Работим за вашето удоволствие. - Къде е момичето? 309 00:47:11,164 --> 00:47:12,291 Намерете я! 310 00:47:20,757 --> 00:47:23,594 Е, как е старият Q? 311 00:47:23,552 --> 00:47:25,846 Обичайните номера? 312 00:47:25,846 --> 00:47:27,472 Часовникът. 313 00:47:33,061 --> 00:47:34,980 Нов модел. 314 00:47:34,938 --> 00:47:37,441 Все още се натиска тук, нали? 315 00:47:53,707 --> 00:47:56,376 Интересна постановка, Алек. 316 00:47:56,376 --> 00:47:59,838 Проникваш в компютъра на Английската банка... 317 00:47:59,755 --> 00:48:02,591 и превеждаш парите електронно... 318 00:48:02,549 --> 00:48:05,427 секунди преди да стартираш Златното око... 319 00:48:05,385 --> 00:48:08,639 което изтрива всички следи от транзакцията. 320 00:48:09,640 --> 00:48:12,601 - Интригуващо. - Благодаря ти, Джеймс. 321 00:48:12,518 --> 00:48:15,646 И все пак си принизен до жалък крадец. 322 00:48:16,647 --> 00:48:19,316 В края на краищата, ти си просто обирач на банки. 323 00:48:19,274 --> 00:48:22,152 Нищо повече от обикновен джебчия. 324 00:48:31,662 --> 00:48:34,623 Никога не си можел да мислиш мащабно, Джеймс. 325 00:48:34,540 --> 00:48:36,708 Няма да изтрия само банковите операции, 326 00:48:36,667 --> 00:48:39,545 а всички компютри във великия Лондон: 327 00:48:39,545 --> 00:48:44,174 данъчни списъци, стоковата борса, кредитни досиета, поземлените регистри... 328 00:48:44,049 --> 00:48:46,969 криминалните досиета. 329 00:48:46,927 --> 00:48:49,638 След 16 мин. и 43 секунди- 330 00:48:49,596 --> 00:48:53,767 Не, 42 секунди- Обединеното Кралство ще се върне в Каменната ера. 331 00:48:53,684 --> 00:48:56,311 Световен финансов крах. 332 00:48:56,270 --> 00:49:01,525 А малкият Алек ще уреди сметките си отпреди 50 години. 333 00:49:01,400 --> 00:49:05,112 О, моля те, Джеймс. Спести ми фройдиските поучения. 334 00:49:05,028 --> 00:49:08,448 И аз мога да те попитам дали водките заглушават писъците на... 335 00:49:08,407 --> 00:49:10,325 хората, които си убил. 336 00:49:13,620 --> 00:49:16,999 Или намираш ли в прегръдките на всички тези жени опрощение... 337 00:49:16,915 --> 00:49:20,169 за мъртвите, които не си успял да спасиш. 338 00:49:22,171 --> 00:49:25,757 Англия е на път да научи цената на предателството... 339 00:49:25,674 --> 00:49:28,719 оскъпена с лихвите от 1945 насам. 340 00:49:31,096 --> 00:49:34,057 - Добре дошла на купона, скъпа. - Наталия! 341 00:50:08,634 --> 00:50:12,262 Никога не прави така! 342 00:50:12,221 --> 00:50:14,431 Това не е една от игричките ти, Борис. 343 00:50:14,389 --> 00:50:18,018 Истински хора ще загинат! Ти, жалък малък червей! 344 00:50:19,811 --> 00:50:22,231 Тя беше в командния модул. Провери компютъра. 345 00:50:22,189 --> 00:50:26,568 Тя е дебил. Програмист второ ниво. 346 00:50:26,485 --> 00:50:30,489 Работи върху насочващата система. 347 00:50:30,405 --> 00:50:34,117 Дори няма достъп до кодовете за изстрелване. 348 00:50:37,621 --> 00:50:39,957 Запалване на вторичните двигатели! 349 00:50:57,641 --> 00:50:59,768 Каква, по дяволите, става? 350 00:50:59,768 --> 00:51:03,730 Ще си възвърнем контрола след... 12 минути! 351 00:51:05,899 --> 00:51:08,652 - Ще изгори над Атлантическия океан. - Оправи го! 352 00:51:09,570 --> 00:51:12,155 Променила е кодовете за достъп! 353 00:51:13,031 --> 00:51:15,033 Значи пак тя ще ги оправи. 354 00:51:18,579 --> 00:51:22,457 Давай, застреляй го. Той не значи нищо за мен. 355 00:51:23,500 --> 00:51:25,127 Ще се справя! 356 00:51:25,127 --> 00:51:27,588 - Ще пробия кодовете й. - Ами заемай се тогава! 357 00:51:56,658 --> 00:51:58,243 Кажи му, сега! 358 00:51:59,786 --> 00:52:03,665 Дай ми кодовете, Наталия! Дай ми ги! 359 00:52:19,389 --> 00:52:22,100 - Той може ли да разбие кодовете ти? - Вероятно. 360 00:52:22,059 --> 00:52:23,560 Вероятно? 361 00:52:24,686 --> 00:52:27,189 Трябва да унищожим предавателят. 362 00:52:27,105 --> 00:52:31,151 Между другото, аз съм добре, благодаря. 363 00:52:58,762 --> 00:53:00,722 Знаеш ли как се използва? 364 00:53:03,892 --> 00:53:05,561 Да. 365 00:53:05,561 --> 00:53:07,896 Добре. Пази се. 366 00:53:22,661 --> 00:53:25,163 - След колко? - 2 минути, 1 минута. 367 00:53:25,163 --> 00:53:27,457 - Охрана! - Оправям го! 368 00:53:28,417 --> 00:53:31,003 Ако мръдне, убий го. 369 00:54:52,876 --> 00:54:56,171 Да! Аз съм непобедим! 370 00:57:06,635 --> 00:57:11,014 Нали знаеш, Джеймс... винаги съм бил по-добрият. 371 00:57:28,615 --> 00:57:30,117 Алфа Едно до Птичката. 372 00:57:31,201 --> 00:57:33,787 Алфа Едно до Птичката! 373 00:59:11,009 --> 00:59:13,428 За Англия, Джеймс? 374 00:59:14,012 --> 00:59:16,348 Не. 375 00:59:16,348 --> 00:59:17,850 За мен. 376 01:00:37,012 --> 01:00:39,640 Да! Аз съм непобедим! 377 01:01:04,373 --> 01:01:06,917 Джеймс! Джеймс! 378 01:01:06,875 --> 01:01:08,877 Добре ли си? 379 01:01:12,089 --> 01:01:14,258 Да, добре съм, благодаря 380 01:01:24,268 --> 01:01:27,437 Мислиш ли, че някой ни гледа? 381 01:01:27,396 --> 01:01:30,732 Не. Няма никой в 40 км. радиус, повярвай ми. 382 01:01:31,650 --> 01:01:33,151 Хей, Джимбо! 383 01:01:42,911 --> 01:01:47,165 Това ли е идеята ти за помощ? 384 01:01:48,792 --> 01:01:52,921 Това са тютюневите ниви. Нали ти казах, че ще съм наблизо? 385 01:01:52,796 --> 01:01:54,882 Ало! Пехотинците! 386 01:02:05,517 --> 01:02:09,396 Може би искате да довършите беседата си в Гуантанамо. 387 01:02:11,899 --> 01:02:14,234 -Готова ли си? -Няма да се кача в хеликоптер с теб! 388 01:02:14,193 --> 01:02:17,613 Нито в самолет или влак, в нищо, което се движи. 389 01:02:17,529 --> 01:02:20,908 Скъпа, какво би могло да ни се случи?